Subject | Russian | English |
gen. | аккуратно платить налоги | pay taxes religiously |
Makarov. | быть неспособным платить долги | be inable to pay debts |
gen. | быть обязанным платить чьи-либо долги | be liable for someone's debts |
dipl. | быть обязанным платить чьи-либо долги | be liable for debts |
gen. | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building |
gen. | вы можете платить американскими деньгами | you can pay with American currency |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay by instalments |
gen. | вы можете платить в рассрочку | you can pay in instalments |
gen. | вы можете платить частями | you can pay by instalments |
gen. | вы можете платить частями | you can pay in instalments |
busin. | готовность платить высокие цены | willingness to pay high prices for (smth, за что-л.) |
Makarov. | готовность платить за качество воздуха | willingness to pay for air quality |
Makarov. | готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду | willingness to pay |
gen. | держать пари, намереваясь не платить при проигрыше | throw a levant |
gen. | держать пари, намереваясь не платить при проигрыше | run a levant |
gen. | держать пари, намереваясь не платить при проигрыше | come the levant |
Makarov. | для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделю | I'll pay you twelve dollars a week to start with |
Makarov. | для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс | there is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort |
invest. | дополнительная цена, которую инвесторы готовы платить за зеленую облигацию в сравнении с обычной | greenium (Есенжан) |
gen. | дорого платить за свою прихоть | pay for one's whistle |
gen. | достойно платить за достойный труд | pay adequately for adequate work (Alexander Demidov) |
Makarov. | если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне | if they run their board I shall have to pay it |
proverb | если танцуешь, то и скрипачу платить должен | if you dance you must pay the fiddler |
busin. | желание платить высокие цены | willingness to pay high prices for (smth, за что-л.) |
lit. | За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу. | If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина) |
gen. | за комнату надо платить вперёд | you have to pay for the room in advance |
gen. | за консультацию нужно платить довольно дорого | one must pay a considerable fee for a consultation |
gen. | за такие унижения мне должны платить больше | they don't pay me enough (Bartek2001) |
gen. | за такое мне должны платить больше | they don't pay me enough (Bartek2001) |
Makarov. | закон обязывает компании платить достойную зарплату своим работникам | the law obligates companies to pay decent wages to their employees |
gen. | заставить его платить штраф | euchre |
gen. | заставить платить неразумные налоги | enforce bad taxes (A.Rezvov) |
gen. | заставить платить по счетам | impose costs (перен. miami777409) |
gen. | зачем платить за то, что можно получить даром? | why buy the cow if you can get the milk for free? |
gen. | каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией | each man will be paid according to his ability |
gen. | каждый должен платить за себя | every one must club |
Makarov. | каждый должен платить налоги | everyone has the responsibility to pay taxes |
invest. | каждый продавец, получающий в собственность только акции, не должен платить налог на прирост капитала до момента продажи им этих акций) | tax free acquisition |
gen. | коллективный отказ платить квартирную плату | rent strike |
Makarov. | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw |
Makarov. | магазин торговца рыбой, не захотевшего платить рэкетирам, будет взорван | the fishmonger who did not care for protection would find his shop bombed |
gen. | много платить за аренду сельскохозяйственных земель | pay a high rent for farming land |
Makarov. | мы получили письмо с напоминанием о том, что пришло время платить за аренду | we received a reminder that the rent was due |
Makarov. | надо платить добром за зло | we must return good for evil |
Игорь Миг | наступило время платить по счетам | it's time to pay the piper |
slang | не желающий платить долги | four-flusher four-flushing |
slang | не желающий платить клиент | comp (гость, зритель) |
obs. | не платить долга | cess |
gen. | не платить за себя | mooch |
econ. | не платить налоги | evade taxes |
econ. | не платить налоги | dodge taxes |
law | не платить налоги | fail to pay money in taxes (Bogdan1979) |
gen. | не платить по векселю | dishonour |
gen. | не платить по векселю | dishonor |
fin. | не платить по облигациям | default on bonds |
slang | не платить по чеку | stiff |
slang | не платить чаевые | stiff |
slang | неинтеллигентный, грубый молодой человек или подросток, который заставляет девушку платить за себя | egg |
Makarov. | неохотно платить за обучение | begrudge the cost of scope |
gen. | несправедливо платить женщинам-работницам в три раза меньше, чем мужчинам | there is no fairness in paying female workers a third less than male workers |
lit. | "Новый способ платить старые долги" | A New Way to Pay Old Debts (1625?, комедия Филипа Мэссинджера) |
busin. | обязанность платить алименты | liability for maintenance |
busin. | обязанность платить за ущерб | liability to pay damages |
law | обязанность платить налоги | ratability |
gen. | обязанность платить налоги | fiscal duty (A.Rezvov) |
gen. | обязанность платить налоги | liability to pay taxes |
obs. | обязанный платить дань | homageable |
gen. | обязанный платить ленную подать | liege |
gen. | обязательство платить дань | tribute |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
Makarov. | он зарабатывал достаточно денег, чтобы платить за квартиру вовремя | he made enough money to pay monthly rent punctually |
Makarov. | он может быть уверен в том, что эта партия не станет зря платить деньги фермерам | he can rely on this party not to feather bed the farmers |
Makarov. | он отказался платить столько денег ради вступления в клуб | he balked at paying such a lot of money to join the club |
gen. | он сбежал, предоставив мне платить за них | he pawned them off on me |
Makarov. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether if he had to pay for the luggage |
Makarov. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired if he had to pay for the luggage |
gen. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he enquired whether if he had to pay for the luggage |
gen. | он справился, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether he had to pay for the luggage |
gen. | он спросил, нужно ли ему платить за багаж | he inquired whether he had to pay for the luggage |
gen. | он спросил, нужно ли ему платить за багаж | he inquired if he had to pay for the luggage |
Makarov. | отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог | father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax |
gen. | отказаться платить долги | rat on debts |
econ. | отказаться платить по векселю | dishonor a bill (teterevaann) |
gen. | платить авансом | advance |
gen. | платить авансом | pay up-front (Taras) |
gen. | платить авансом | pay on account |
gen. | платить авторский гонорар | pay a royalty |
gen. | платить что-л. аккуратно | pay smth. promptly (partially, grudgingly, etc., и т.д.) |
gen. | платить алименты | aliment |
Makarov. | платить банкнотами | pay in bills |
gen. | платить банковыми билетами | pay in bank-notes |
gen. | платить бешеную цену | pay through the nose |
gen. | платить бешеные деньги | spend an arm and a leg (Ремедиос_П) |
gen. | платить бешеные деньги | pay through the nose |
bank. | платить более высокую цену | pay up |
gen. | платить больше | pay more (о налогоплательщиках, потребителях услуг и т.д. bookworm) |
gen. | платить больше | pay better (о работодателях bookworm) |
Makarov. | платить большие деньги | pay good money |
dipl. | платить большие налоги на закупки за рубежом | pay heavy tas on foreign purchases |
gen. | платить кому-л. в зависимости от затраченного времени | pay smb. by the time (by the year, by the hour, etc., и т.д.) |
gen. | платить в кассу | pay at the desk |
gen. | платить в кассу | pay the cashier |
gen. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for at the end of each quarter |
Makarov. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for something at the end of each quarter |
Gruzovik | платить в половинном размере | pay half price for something |
gen. | платить в половинном размере | pay half price (for something) |
gen. | платить в рассрочку | spread the cost |
busin. | платить в рассрочку частями | pay by installments |
gen. | платить в срок | honour (по векселю) |
gen. | платить в срок | honor |
gen. | платить в срок по векселю | honour |
gen. | платить в срок по счёту | honour |
econ. | платить в счёт причитающейся суммы | pay on account |
econ. | платить в счёт причитающейся суммы | pay on demand |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days after the signing of a contract |
torped. | платить в течение ... дней после подписания контракта | pay within ... days of the signing of a contract |
gen. | платить вдвое дороже | pay double |
Makarov. | платить вдвойне | pay double |
gen. | платить взаимной любовью | make a return to one's love |
gen. | платить взносы | pay fees |
gen. | платить взносы | pay subscription |
gen. | платить взносы | pay one's subscription |
busin. | платить вовремя | pay on time |
Makarov. | платить возмещение | pay damages |
Makarov. | платить возмещение | pay off reimbursement |
Makarov. | платить возмещение | pay off compensation |
gen. | платить возмещение | compensate |
gen. | платить вперёд | pay advance |
Makarov. | платить вперёд | pay beforehand (авансом) |
Makarov. | платить вперёд | pay in |
gen. | платить вперёд | prepay |
gen. | платить впустую | pay for a dead horse |
gen. | платить вторично | repay |
Makarov. | платить выкуп | pay redemption fee |
gen. | платить выкуп | ransom |
gen. | платить высокие налоги | pay high taxes |
gen. | платить высокую цену | pay top dollar (Andreyka) |
gen. | платить высокую цену | pay extra (Post Scriptum) |
econ. | платить высокую цену за ошибки | pay a high price for the mistakes (Alex_Odeychuk) |
gen. | платить выше рыночной стоимости | pay prices above current market-values |
gen. | платить гарантийный залог | deposit |
gen. | платить голодную зарплату | sweat |
gen. | платить гонорар | fee |
gen. | платить гонорар врачу | fee a doctor |
gen. | платить гонорар или жалованье | fee |
gen. | платить городские налоги | pay scot and lot |
Makarov. | платить городские налоги, местные подати | pay scot and lot |
Makarov. | платить гроши | pay a niggardly sum of money |
gen. | платить гроши | pay peanuts (DoctorKto) |
gen. | платить гроши | pay a pittance (She tells stories of immigrants who are being paid a pittance to collect strawberries for the smug middle classes to put on their white-linened tables. ART Vancouver) |
Makarov. | платить грошовую зарплату | pay niggardly wages |
gen. | платить дань | pay tribute (KozlovVN) |
gen. | платить дань | give smb., smth. its due |
gen. | платить дань | render tribute |
gen. | платить дань | pay a tribute to (кому-либо) |
gen. | платить дань | pay a tribute |
gen. | платить дань | give smb., smth. his due |
Makarov. | платить деньги | pay money |
gen. | платить деньги | put on the line (тж. lay on the line Taras) |
gen. | платить деньги | pay the money (the deposit of £10, the monthly rent, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить деньги по чеку | cash a cheque |
Makarov. | платить деньги шантажисту | pay blackmail money |
gen. | платить десятину | pay tithe |
gen. | платить дивиденды | pay dividends |
Makarov. | платить до отгрузки | pay in a shipment (товара) |
gen. | платить добром за зло | render good for evil (Interex) |
gen. | платить долг подданства | perform homage |
gen. | платить долг подданства | pay homage |
gen. | платить долг подданства | do homage |
gen. | платить долги | settle a score |
gen. | платить долги | pay a score |
gen. | платить долги | meet engagements |
gen. | платить долги | meet one's engagements |
gen. | платить дорогой ценой | pay a high price for (Tarija) |
gen. | платить дорогую цену | pay a heavy price (в значении "получить что-либо дорогой ценой", напр., свободу, победу и т.п. bookworm) |
Makarov. | платить дорожную пошлину | pay toll |
gen. | платить ежемесячно | pay monthly (annually, etc., и т.д.) |
gen. | платить ему добром | answer him with kindness (with ingratitude, etc., и т.д.) |
gen. | платить жалкие гроши | pay a pittance (ART Vancouver) |
Makarov. | платить жалование | pay wages |
gen. | платить жалование | compensate |
gen. | платить жалованье | salary |
obs. | платить жалованье | stipendiate |
gen. | платить жене алименты | provide wife with alimony |
gen. | платить кому-л. за | pay smb. for (something) |
gen. | платить за | pay someone's way (кого-либо; to contribute one's or someone else's portion of the cost (of something): His parents paid his way all through college, so it's no wonder he has no concept of working to earn his own keep. Bullfinch) |
Makarov., inf., amer. | платить за | spring for (что-либо) |
Makarov. | платить за | pay for (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | платить за | catch up to |
gen. | платить за | pay for (что-либо) |
gen. | платить за | defray (кого-л.) |
Makarov. | платить за аренду | pay rent |
Makarov. | платить за аренду | pay for the rental |
Makarov. | платить за аренду | pay a rent |
Makarov. | платить за что-либо в конце каждого квартала | pay for something at the end of each quarter |
gen. | платить за всех | stand Sam (за угощение, особ. вино) |
Makarov., inf. | платить за всех | stand Sam |
gen. | платить за всех | stand shot (в ресторане и т. п.) |
Makarov., nonstand. | платить за выпивку | put out the boat |
gen. | платить за выпивку | set up (в баре) |
Makarov., inf. | платить за выпивку для всей компании | stand Sam |
gen. | платить за детский сад | pay for preschool education (A.Rezvov) |
gen. | платить за добро добром | return a kindness (hospitality, etc., и т.д.) |
gen. | платить за добро чёрной неблагодарностью | return kindness with ingratitude |
gen. | платить за дом | pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education (schooling), for board, for a year's subscription, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за доставку | pay for delivery |
Makarov., literal. | платить за "дохлую лошадь" | pay for a dead horse |
Makarov. | платить за еду | pay for meals |
Makarov. | платить за что-либо из казны клуба | pay for something out of the club treasury |
gen. | платить за издержки в деле, от которого другие получили пользу | pay the piper |
gen. | платить за каждый час | pay by the hour |
Makarov. | платить за каждый час молчания | pay for every hour of the delay |
Makarov. | платить за квартиру | pay one's rent |
slang | платить за кого-то | pick up ("ОК, Mike, I pick up the check". == "Все нормально, Майк, я оплачу чек", - говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане.) |
gen. | платить за коммунальные услуги | pay utility bills (Alexander Demidov) |
gen. | платить за лишний вес багажа | pay for excess baggage (kee46) |
bus.styl. | платить за место на выставке | pay for booth space (Ремедиос_П) |
gen. | платить за что-либо ненужное | pay for a dead horse |
Makarov. | платить за ночлег и еду | pay one's bed and one's board |
Makarov. | платить за оборону | pay for defence |
gen. | платить за чьё-либо обучение | pay for schooling |
gen. | платить за обучение | pay tuition |
gen. | платить за обучение ребёнка в вузе/колледже | put a child through college (Putting your children through college school can cost you up to 30 per cent more over the next five years, according to this new report. ART Vancouver) |
gen. | платить за обучение детей в частной школе | put one's children through private school (Putting your children through private school can cost you more next year, according to this new report. ART Vancouver) |
Makarov. | платить за оказанную любезность | sing for one's supper |
gen. | платить за парковку | pay for parking (Ремедиос_П) |
gen. | Платить за парковку через автомат | feed the meter (Old Finger) |
gen. | платить за пересылку | pay the postage |
Makarov. | платить за питание и квартиру | pay for one's board and lodging |
Makarov. | платить за покупки | pay for one's purchases |
gen. | платить за потерю | bear a loss |
Makarov. | платить за что-либо, потерявшее свою цену | pay for a dead horse |
gen. | платить за потерявшее свою цену | pay for a dead horse |
Makarov. | платить за проезд | pay one's fare |
gen. | платить за проезд | pay one's passage (one's bus fare, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за проигранное пари | lay down |
gen. | платить за прокат | pay hire |
Makarov. | платить за работу | pay for someone's work |
gen. | платить кому-л. за работу | pay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc., и т.д.) |
Makarov. | платить за размещение | pay for installation |
Makarov. | платить за разрешение | pay licence fee |
gen. | платить за расходы | bear charges |
busin. | платить за сверхурочную работу | pay for overtime |
Makarov. | платить за сверхурочную работу | compensate for extra work |
gen. | платить за себя | pay one's own way (без всякой расплаты "за свои ошибки" Bullfinch) |
gen. | платить за старые грехи | pay off old scores |
gen. | платить за стол и квартиру | pay for diet and lodging |
gen. | платить за то, что получаешь | sing for supper |
Makarov. | платить за товар | pay for goods |
gen. | платить за угощение | pick up the tab |
gen. | платить за угощение | stand treat |
Makarov., inf. | платить за угощение для всей компании | stand Sam |
Makarov. | платить за услуги | pay for services |
Makarov. | платить за установку | pay for installation |
gen. | платить за хорошие времена | pay for glory days (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
Makarov. | платить за час | pay by the hour |
fig. | платить за чужие ошибки | foot the bill (Andrey Truhachev) |
gen. | платить за чужие удовольствия | pay the piper |
gen. | платить завышенную цену | overpay |
gen. | платить залог | deposit |
gen. | платить заработную плату | pay wages |
gen. | платить заработную плату | pay hire |
gen. | платить заранее | pay in advance |
gen. | платить зарплату | pay wages |
gen. | платить зарплаты на уровне рынка | pay at market (Ремедиос_П) |
Makarov. | платить звонкой монетой | pay in hard |
gen. | платить звонкой монетой | pay in cash |
gen. | платить злом за добро | pay kindness with evil |
gen. | платить злом за зло | acquit evil for evil |
gen. | платить кому-л. из городских фондов | pay smb. out of the town funds (out of the public money, out of one's own pocket, etc., и т.д.) |
gen. | платить за что-либо из казны клуба | pay for out of the club treasury |
gen. | платить из своего кармана | pay out of pocket (Ремедиос_П) |
gen. | платить из собственного кармана | pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc., и т.д.) |
gen. | платить известную дань при вступлении | pay footing (куда-л.) |
gen. | платить известную дань при поступлении | pay footing (куда-л.) |
gen. | платить известную дань при прибытии | pay footing (куда-л.) |
Makarov. | платить исправно | pay punctually |
gen. | платить квартирную плату | pay rent for (за что-либо) |
Makarov. | платить компенсацию | pay reparations |
gen. | платить компенсацию | pay an indemnity |
Makarov. | платить кредитной карточкой | pay by credit card |
gen. | платить кредитору проценты | pay interest to a creditor |
obs. | платить любовью за любовь | relove |
gen. | платить людям столько, сколько они стоят | pay people what they are worth |
gen. | платить меньше | underpay |
gen. | платить местные подати | pay scot and lot |
gen. | платить надо без напоминаний | omittance is no quittance (andrew_egroups) |
gen. | платить наличными | pay ready money down |
gen. | платить наличными | pay in cash |
econ. | платить наличными | pay in ready money |
econ. | платить наличными | pay by cash |
econ. | платить наличными | pay ready money |
gen. | платить наличными | pay with cash (ART Vancouver) |
libr. | платить наличными | pay on the nail |
gen. | платить наличными | pay on the dot |
gen. | платить наличными | pay down |
Makarov. | платить наличными | pay in cash money |
el. | платить наличными | cash |
slang | платить наличными | ready up |
busin. | платить наличными | pay cash |
Makarov. | платить наличными | pay ready cash |
Makarov. | платить наличными | pay ready cash down |
Makarov. | платить наличными | pay cash down |
inf. | платить наличными | pay on |
gen. | платить наличными | stump up |
econ. | платить наличными без скидки | pay net cash |
gen. | платить наличными деньгами | stump up |
gen. | платить наличными деньгами | pay in ready |
gen. | платить наличными деньгами | pay with cash (And this got me thinking about all the benefits that paying by card has over paying with cash. VLZ_58) |
Makarov. | платить наличными деньгами | pay in cash |
gen. | платить наличными деньгами | pay cash |
bank. | платить наличными или чеком | pay by a cheque or cash (Payment must be by bank transfer (Internet Banking or Telephone Banking), this offer is not applicable if you pay a cheque or cash into a bank. quicktest.co.uk OLGA P.) |
bank. | платить наличными по требованию | pay cash on demand |
gen. | платить налог | geld |
dipl. | платить налоги | pay impositions |
gen. | платить налоги | pay taxes (Franka_LV) |
busin. | платить налоги | pay taxes |
gen. | платить налоги | pay scot and lot |
tax. | платить налоги в стране с мягким налогообложением | country-hop (Pirvolajnen) |
gen. | платить натурой | truck |
gen. | платить натурой | pay in kind |
gen. | платить не нужно | there is nothing to pay (Lizavetra) |
account. | платить не под силу | unable to pay (rechnik) |
bank. | платить немедленно | pay promptly |
inf. | платить немедленно | pay on the barrel-head/ on the barrel (Alexander Oshis) |
econ. | платить немедленно | pay on the nail |
Makarov., inf. | платить немедленно | pay on the nail (наличными) |
gen. | платить ненавистью за любовь | quit love with hate |
disappr. | платить непомерно высокие налоги | pay through the nose (My husband and I pay the municipality through the nose in order to live here and what do we get in return? Nothing, just a council that has absolutely no vision whatsoever, apart from seeking to feather its own nest. ART Vancouver) |
Makarov. | платить нерегулярно | pay irregularly |
Makarov. | платить неустойку | pay a penalty |
busin. | платить ниже цены | pay under some amount of money |
Makarov. | платить нищенскую зарплату | pay niggardly wages |
busin. | платить огромные штрафы | pay huge fines |
gen. | платить оклад | pay a salary |
gen. | платить определённое жалованье | stipend |
gen. | платить охотно | pay willingly (reluctantly, grudgingly, handsomely, inadequately, punctually, etc., и т.д.) |
gen. | платить очень много | pay handsomely (Никита Лисовский) |
gen. | платить пени | pay a fine |
insur. | платить пенсионные отчисления | contribute to the pension plan (ART Vancouver) |
econ. | платить переводом | pay by transfer |
econ. | платить переводом | pay by remittance |
bank. | платить переводом на счёт | pay into account |
gen. | платить периодическими взносами | pay by instalments |
gen. | платить по высшему разряду | pay top dollar (The premier says that if we don't pay top dollar to government bureaucrats, we won't get the best and the brigthest in those positions. ART Vancouver) |
gen. | платить по дивиденту | pay a dividend |
Игорь Миг | платить по долгам | repay ones' s debts |
gen. | "платить по счетам" | pay the penalty (за что-л.) |
gen. | "платить по счетам" | pay the penalty for (sth, за что-л.) |
gen. | "платить по счетам" | pay the price (за что-л.) |
gen. | "платить по счетам" | pay the price for (sth., за что-л.) |
gen. | платить по счетам | pay one's own way (musichok) |
Игорь Миг | платить по счетам | pay the piper |
gen. | платить по счетам | pay dues (suburbian) |
gen. | платить по счетам | settle up accounts (one's debts, tradesman's bills, etc., и т.д.) |
gen. | платить по счёту | pay one's tick |
gen. | платить по счёту | pick up the tab |
gen. | платить по счёту | pay tick |
gen. | платить кому-л. по счёту | settle accounts with (smb., the bill with the hotel, etc., и т.д.) |
econ. | платить по счёту в гостинице и т.п. | check out |
Makarov. | платить по тарифным ставкам | pay a tariff |
el. | платить по установленному сроку платежа | payable at usance |
busin. | платить по факту | pay in arrears (за уже представленные услуги/товары katez141175) |
gen. | платить по частям | pay by instalments (Franka_LV) |
libr. | платить по частям | pay in instalments |
Gruzovik | платить по чеку | meet a check |
gen. | платить по чеку | pick up the tab |
Makarov. | платить повременно | pay by the hour |
obs. | платить поголовный налог | poll |
gen. | платить подати и повинности | pay scot and lot |
gen. | платить подать | toll |
obs. | платить подушное | poll |
Makarov. | платить подённо | pay by the day |
gen. | платить пополам | go splitsies (daring) |
gen. | платить портнихе | pay the dressmaker (the tailor, the workmen, a teacher, the electric light company, etc., и т.д.) |
gen. | платить портному | pay tailor |
econ. | платить посредством банковского чека | pay by cheque |
libr. | платить постранично | pay page costs |
Makarov. | платить пошлину | pay customs |
Makarov. | платить пошлину | pay duties |
gen. | платить пошлину | pay a tariff |
gen. | платить пошлину | toll |
gen. | платить пошлину на ввозимые товары | pay customs duties on imported articles |
gen. | платить при входе | pay at the door (на выставку и т. п.) |
gen. | платить при входе | pay at the gate |
gen. | платить при входе | pay as when you go in |
law | платить при первом требовании | pay on demand |
gen. | платить произведениями | pay in kind |
gen. | платить проценты по займам | pay interest on public loans |
adv. | платить проценты по займу | pay interest on loan |
Makarov. | платить проценты по займу | pay interest on a loan |
bank. | платить проценты по кредиту | pay interest on a loan (ptraci) |
adv. | платить проценты по ссуде | pay interest on loan |
gen. | платить пять фунтов за шляпу | give five pounds for the hat (as much as £3 for this book, a good price for the car, etc., и т.д.) |
gen. | платить рабочему за подряженную работу | pay a workman by the job |
gen. | платить рабочему за условленный урок платить рабочему поштучно | pay a workman by the job |
busin. | платить рабочим согласно ставке на местном рынке | pay workers the local market rate |
gen. | платить один раз в год | pay by the year |
busin. | платить разумную цену | pay a reasonable sum for (smth, за что-л.) |
gen. | платить регулярные страховые взносы больницам и клиникам | pay regular premiums on health care (bigmaxus) |
gen. | платить репарации | make reparations |
Makarov. | платить роялти за | pay royalties on something (что-либо) |
Makarov. | платить роялти за | pay a royalty on something (что-либо) |
Makarov. | платить рыночную цену, начиная со следующего года | pay market prices starting next year |
Makarov. | платить с аккредитива | pay under a letter of credit |
Makarov. | платить с аккредитива | pay out of a letter of credit |
Makarov. | платить с аккредитива | pay through a letter of credit |
Makarov. | платить с аккредитива | pay on a letter of credit |
gen. | платить своевременно | pay duly |
Makarov. | платить свои долги | pay one's debts |
Makarov., slang, amer. | платить свою долю | kick in |
Makarov., inf. | платить свою долю | brass up |
econ. | платить сдельно | pay on a piece-work basis |
econ. | платить сдельно | pay on a piecework basis |
gen. | платить серебром | pay in silver |
Makarov. | платить скудное жалование | pay bare subsistence wages |
Makarov. | платить слуге | pay one's servant |
gen. | платить слуге | pay servant (портному) |
busin. | платить согласно ставке местного рынка | pay the local market rate |
chess.term. | платить сопернику за нарочитый проигрыш партии | pay the opponent to throw a game |
gen. | платить сто гиней и т.д. за | pay a hundred guineas a lot of money, extra money, too much, etc. for (smth., что-л.) |
gen. | платить субсидии | subsidize |
gen. | платить тем же | make reprisals |
gen. | платить тем же | return |
Игорь Миг | платить тем же | strike back |
gen. | платить тем же | repay an obligation |
law | платить товарами | pay in kind |
gen. | платить той же монетой | kick back |
gen. | платить той же монетой | serve with the same sauce |
gen. | платить кому-либо той же монетой | give as good as one gets |
gen. | платить той же монетой | repay in kind (Anglophile) |
Makarov. | платить той же монетой | pay in kind |
Makarov. | платить кому-либо той же монетой | pay somebody in his own coin |
gen. | платить той же монетой | give a taste of one's own medicine (Дмитрий_Р) |
gen. | платить кому-либо той же монетой | retaliate (ssn) |
gen. | платить той же монетой | fight fire with fire (Anglophile) |
gen. | платить той же монетой | return like for like |
gen. | платить той же монетой | give like |
gen. | платить той же монетой | for like |
gen. | платить кому-л. той же монетой | pay smb. back in kind |
gen. | платить кому-л. той же монетой | pay smb. back in one's own coin |
gen. | платить той же монетой | come back |
Gruzovik, fig. | платить той же монетой | pay someone in his/her own coin |
Игорь Миг | платить той же монетой | strike back |
fig. | платить той же монетой | pay someone in his own coin |
proverb | платить кому той же монетой | pay back in his own coin |
proverb | платить той же монетой | serve with the same sauce to serve with the same serve |
idiom. | платить той же монетой | give tit for tat (Andrey Truhachev) |
idiom. | платить той же монетой | pay back in kind (Andrey Truhachev) |
idiom. | платить той же монетой | pay back in their own coin (Andrey Truhachev) |
proverb | платить той же монетой | serve somebody with the same sauce |
gen. | платить той же монетой | requite like for like |
gen. | платить у ворот | pay at the gate (at the turnstile, in the doorway, etc., и т.д.) |
econ. | платить убытки | pay damages |
Makarov. | платить услугой за услугу | pay back |
Makarov. | платить услугой за услугу | make it up to |
gen. | платить учителю пять долларов за урок | pay the teacher five dollars for a lesson |
gen. | платить фальшивыми деньгам | smash |
Makarov. | платить хорошие деньги | pay good money |
gen. | платить хорошо | pay well |
busin. | платить кому-л. целое состояние | pay smb a fortune |
gen. | платить церковную десятину | tithe |
gen. | платить частями | pay in installments (bigmaxus) |
gen. | платить чеком | pay by check |
gen. | платить "черную зарплату" | pay on the side (Viacheslav Volkov) |
gen. | платить "черным налом" | pay on the side (Viacheslav Volkov) |
gen. | платить чистоганом | pay down the money |
gen. | платить чистыми деньгами | pay down |
gen. | платить кому-л., чтобы он постриг газон | pay smb. to mow the lawn (to dig a hole, to baby-sit, etc., и т.д.) |
el. | платить штраф | pay forfeit money |
gen. | платить штраф | be euchred |
gen. | платить штраф | fine |
gen. | платить кому-л. щедро | pay smb. liberally (handsomely, meagerly, grudgingly, etc., и т.д.) |
gen. | по условию, он должен платить за комнату вперёд | according to the arrangement, he has to pay for the room in advance |
Makarov. | подошёл срок платить за квартиру | the rent fell due |
Makarov., proverb | после обеда приходится платить букв. | after dinner comes the reckoning (ср.: любишь кататься люби и саночки возить или: поел-плати!) |
busin. | принимать на себя обязательство платить в рассрочку | contract to pay by instalments |
Makarov. | прислать вам счёт или будете платить наличными? | shall I charge it? |
gen. | пришло время платить по долгам | pay back time (Brenda) |
gen. | работать, чтобы иметь средства платить за обучение | work one's way through college |
gen. | разрешение не платить за обучение | tuition waiver (Дмитрий_Р) |
sociol. | снижение способности платить налоги | reduction of tax-paying ability |
econ. | согласиться платить налоги | assume tax liability |
gen. | согласны ли вы платить за них? | will you satisfy for them? |
tax. | "способность" платить налоги | taxable capacity (dimock) |
inf. | тайный отъезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit (flitting) |
inf. | тайный съезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit |
gen. | таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше | this will save you fifty per cent on your gas bill |
gen. | теперь нам платить его долги | now we are stuck with his debts |
inf. | тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
Makarov. | у них появятся новые люди, задающие темп работы, и платить они им будут больше | they would get new pace-makers and pay them more |
gen. | хорошо платить рабочим | give good wages to the workers |
tax. | честно платить налоги | pay your taxes in a fair way (Fortune Alex_Odeychuk) |
oil | штраф за отказ платить за бурение | penalty bonus (налагаемый на участника договора о централизованной эксплуатации) |
oil | штраф за отказ участника договора о централизованной эксплуатации платить за бурение | penalty bonus |
O&G. tech. | штраф за отказ участника разработки платить за бурение | penalty bonus |
tax. | юридическое лицо, обязанное платить НДС | VAT debtor (Andy) |
Makarov. | я больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары | I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goods |
gen. | я думал о том, сколько нужно будет платить по счету | I wondered what the bill would come to (zzza) |
gen. | я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмы | I just won't pay good money to see these hyped movies (Taras) |