DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing пальцы | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть обведённым вокруг пальцаbe faked out (Alex_Odeychuk)
гнуть пальцы в сторонуhave hitched his wagon to (New York Times Alex_Odeychuk)
гнуть пальцы наhave hitched his wagon to (New York Times Alex_Odeychuk)
дать палец на отсечениеgive a finger (~ for – за обладание чем-либо/получение чего-либо Баян)
ей пальца в рот не кладиbe on one's guard with (someone)
ей пальца в рот не кладиshe speaks softly and carries a big stick
ей пальца в рот не кладиbe fast on the comeback
ей пальца в рот не кладиbe very much on the ball
и палец о палец больше не ударивwithout lifting a finger ever again (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk)
и пальца о палец не ударитьnot do a stroke of work (4uzhoj)
и пальцем не пошевелить, чтобы сделатьnot to stir a finger to do something (что-либо)
как два пальца об асфальтhands down (Vadim Rouminsky)
как два пальца обо асфальтon one's head (Vadim Rouminsky)
крутить пальцем у вискаmake a "cuckoo" sign (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal)
манипулировать,управлять,обвести вокруг пальцаplay someone like a violin (seniyakseniya)
можно сосчитать по пальцам одной рукиthere are only a few of (sankozh)
не пошевелить и пальцемnot do a hand's turn (Andrey Truhachev)
не ударить палец о палецnot to lift a finger (Баян)
обвести вокруг пальцаpull a fast one on (someone Баян)
обвести вокруг пальцаthrow dust in someone's eyes (z484z)
обвести вокруг пальцаsell ice to Eskimos (VLZ_58)
обвести вокруг пальцаpull the wool over someone's eyes (jouris-t)
обвести вокруг пальцаplay a sneaky trick on (They played a sneaky trick on us. 4uzhoj)
обводить вокруг пальцаthrow dust in someone's eyes (z484z)
облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиtwist round finger$ to wrap round finger (z484z)
облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиturn someone round one's little finger (z484z)
облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиwind round finger (z484z)
облапошить, обдурить, натянуть нос, одурачить, обставить, провести, обойти, нагреть, надуть, обдурять, перехитрить, обернуть вокруг пальца, обвертеть вокруг пальца, кинуть, запорошить глаза, втереть очки, чулкануть, обдурачить, обхитрить, обмануть, вертануть, оставить в дураках, обуть на обе ногиturn round finger (z484z)
палец в рот не кладиas smart as a steel trap (из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58)
палец о палец не ударитьnot do a day's-work (В.И.Макаров)
палец о палец не ударитьnot do a stroke of work (В.И.Макаров)
палец о палец не ударитьnot do a thing
палец о палец не ударитьnot lift a finger
палец о палец не ударитьnot raise a finger
палец о палец не ударитьnot move one's hand (to do something: When freedom fighters of Hungary revolted against the Russians, we didn't move a hand to help them.)
палец о палец не ударитьsit on one's hands
палец о палец не ударитьnot do a stroke (of work)
палец о палец не ударитьnot move one's foot (to do something: Anne's father, the wealthy 4th Earl of Mexborough could have paid the amount demanded, but, according to the Marquise, the earl was "heartily sick of his German son-in-law and [was] not inclined to move a foot to help him.")
палец о палец не ударитьnot do a hand's turn (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.)
палец о палец не ударитьnot move a finger
палец о палец не ударитьnot stir a finger (to do something)
пальца в рот не кладиsharp cookie (VLZ_58)
пальцем в небоwild stab (Borita)
пальцем в небоhit or miss (Franka_LV)
пальцем в небоwide of the mark (Anglophile)
пальцем в небоnot even close (SirReal)
пальцем в небоout in left field (Belka Adams)
пальцем в небоit's off the wall (bigmaxus)
пальцем в небоbad shot
пальцем не двинутьsit on one's hands (z484z)
пальцем не шевельнутьnot do a hand's turn (Andrey Truhachev)
пальцем о палец не ударитьnot do a stroke of work (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now Taras)
пальцем о палец не ударитьsit on one's hands (z484z)
пересчитать оставшихся на пальцах одной рукиcount on one hand who's left (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
позволить обвести себя вокруг пальцаbe faked out (Alex_Odeychuk)
показать два средних пальцаdouble bird salute (dissenter)
показать средний палецshow a middle finger (Himera)
показать средний палецgive a finger (in the middle; в качестве оскорбления Баян)
покрутить пальцем у вискаmake a "cuckoo" sign (make a circling motion of the index finger at the ear or temple, signifying that the person "has a screw loose", i.e. is speaking nonsense or is crazy SirReal)
покручивание пальцем у вискаcuckoo sign (A gesture, consisting of a twirling motion of a finger near the temple, that indicates that a person may have a screw loose. SirReal)
пошевелить пальцемstir a finger (Игорь Primo)
смотреть сквозь пальцыbe looking over his shoulder (на что-л. economist.com Alex_Odeychuk)
смотреть сквозь пальцыturn a blind eye (Bilyavka)
смотреть сквозь пальцыcondone
ткнуть пальцем в небоtake a stab in the dark (Scarlett_dream)
ткнуть пальцем в небоshooting in the dark (сделать безумную догадку, стрелять в темноту Итар)