DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отправляться в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус и т.д. отправляется в двенадцать часовthe bus the plane, the train, the flight, the ship, etc. leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc., и т.д.)
Makarov.автобус отправляется ровно в 8 часовthe bus leaves at 8 prompt
progr.Алгоритм рассылки: метод распространения информации или принятия решений в распределённой программе. Для принятия решения каждый процесс отправляет запросы и подтверждения всем остальным процессам и обслуживает упорядоченную очередь сообщений, по которой определяется наиболее давний запросBroadcast Algorithm: A method for disseminating information or making decisions in a distributed program. For decision making, each process broadcasts requests and acknowledgements to all other processes and maintains an ordered message queue that it uses to decide when its request is the oldest (см. "Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming" by Gregory R. Andrews 2000 ssn)
gen.в своих доказательствах он отправляется от этих фактовhis whole argument is built on these facts
obs.в спешке отправлятьpost (письмо)
Makarov.во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океанduring the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean
lit."Г-жа Абзуг отправляется в Вашингтон""Ms Abzug Goes to Washington" (1972, публицистическая книга Беллы Абзуг)
Makarov.ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогуhe ought to have a good breakfast before he hit the road
Makarov.завтра мы поездом отправляемся в Мюнхенwe rail to Munich tomorrow
gen.из года в год они отправлялись на зиму во Флоридуyear in and year out they went to Florida for the winter
gen.когда вы отправляетесь в деревню?when do you start for the country?
gen.когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долгоwhen you go to the club you always keep it up too late
Makarov.когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в рукахwhen the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag
progr.компонент Инфраструктуры обработки событий общего формата, который принимает события из источников событий, выполняет и проверяет их, а затем отправляет их на сервер событий в соответствии с критериями фильтрацииA component of the Common Event Infrastructure that receives events from event sources, completes and validates the events, and then sends events to the event server based on filter criteria (см. event emitter ssn)
engl.место, где за плату можно оставить свою кошку, отправляясь в отпускcattery
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue our journey
gen.мы отправляемся в семь часовwe start off at seven
gen.мы отправляемся в семь часовwe start out at seven
Makarov.наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондонthis flight is now proceeding from New York to London
Makarov.не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествиеdon't load the car up too much when you are going on a long journey
gen.немедленно и т.д. отправляться в путьset forward at once (immediately, in a while, at last, etc.)
Makarov.он отправляется в городhe is going to strike out for town
Makarov.он отправляется в дорогу с лёгким алюминиевым чемоданомhe travels with a light aluminium trunk
Makarov.он отправляется в путешествиеhe is settling off on a journey
Makarov.он отправляется в центрhe is going into town
gen.он отправляется попытать счастья в Лондонеhe is going to seek his fortune in London
Makarov.отправляйся стрелять в садgo and pop your guns off in the garden
context.отправляйтесь прямиком вlook no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj)
mar.lawотправлять в чей-л. адресconsign (грузы, товары)
gen.отправлять что-л. в аккуратной упаковкеsend smth. well-wrapped (labelled, directed to smb., addressed to smb., etc., и т.д.)
gen.отправлять кого-л., что-л. в Англиюsend smb., smth. over to England (to smb.'s place, to smb.'s house, to the laundry, etc., и т.д.)
health.отправлять в больницуsend into a hospital (Andrey Truhachev)
robot.отправлять в бракscrap
lit., f.talesотправлять в дальние страныhave been sent to faraway lands (Alex_Odeychuk)
gen.отправлять в деревнюrusticate
gen.отправлять в изгнаниеdeport
Makarov.отправлять в командировкуsend on a mission (кого-либо)
Makarov., engl.отправлять в командировкуsecond to
gen.отправлять кого-л. в командировкуsend smb. on a mission
lawотправлять в командировкуmission
inf.отправлять в командировкуsend down (Ant493)
brit.отправлять в командировкуsecond
lawотправлять в командировкуsend on a business trip (Elina Semykina)
gen.отправлять в командировкуsend on a mission (yo)
hockey.отправлять в команду низшей лигиassign (VLZ_58)
inf.отправлять в корзину для мусораround file (So far, I've just two resumes that were not immediately round-filed. joyand)
gen.отправлять в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
abbr.отправлять в личкуDM (Direct Message – в социальных сетях: DM me if you want to meet up vogeler)
gen.отправлять что-л. в мореput smth. off to sea
gen.отправлять что-л. в мореput off smth. to sea
mil.отправлять в нарядtell off
slangотправлять в нокаутsmear
sport.отправлять в нокаутknock out (Юрий Гомон)
sport.отправлять в нокдаунknock down (Юрий Гомон)
gen.отправлять в отпускplace on leave (Taras)
gen.отправлять в отпускput on leave (Taras)
gen.отправлять в отпуск без содержанияfurlough (Alexander Demidov)
Игорь Миг, mil.отправлять в отставкуdismiss
idiom.отправлять в отставкуput someone out to pasture (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуforce to resign (nyasnaya)
gen.отправлять в отставкуplace someone on the retired list (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуpension someone off (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в отставкуsack (KozlovVN)
Игорь Миготправлять в отставкуsend off
gen.отправлять в отставкуretire (someone Andrey Truhachev)
Makarov.отправлять в отставку офицераdischarge officer
tech.отправлять в отходыdiscard (Svetozar)
tech.отправлять в отходыdispose (Мирослав9999)
Makarov.отправлять что-либо в печатьsend something to the printer's
gen.отправлять что-либо в печатьsend to the printer's
gen.отправлять в печьburnbag (секретные документы)
inf.отправлять в пикеswoop down (kudrinastya)
gen.отправлять в пикеnosedive (alhvd)
gen.отправлять в постельsend to bed (Andrey Truhachev)
tech.отправлять груз в прочной тареship the goods strongly crated
tech.отправлять груз в прочной тареdispatch the goods strongly crated
gen.отправлять в спешкеhurry
idiom., brit.отправлять в ссылкуsend to Coventry (deep in thought)
Makarov.отправлять кого-либо в ссылкуsend someone into exile
gen.отправлять в ссылкуdeport
crim.law.отправлять в ссылкуbanish (britannica.com Alex_Odeychuk)
polit.отправлять в ссылкуcast into exile (Гевар)
gen.отправлять в ссылкуtransport
gen.отправлять что-л. в стиркуsend smth. to be washed (to be cleaned, to be repaired, to be mended, etc., и т.д.)
gen.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's (печать)
Makarov.отправлять что-либо в типографиюsend something to the printer's
gen.отправлять что-либо в типографиюsend to the printer's
crim.law.отправлять в тюрьмуimprison (Andrey Truhachev)
notar.отправлять в тюрьмуcommit to prison
crim.law.отправлять в тюрьмуjail (Andrey Truhachev)
crim.law.отправлять в тюрьмуput in prison (Andrey Truhachev)
gen.отправлять в тюрьмуbe sent to prison
sport.отправлять в фарм-клубsend down
Makarov.отправлять всех начальников на пенсию в 55 летretire all executives at 55
gen.отправлять законопроект обратно в комитет для нового рассмотренияrefer a bill back to a committee (ssn)
gen.отправлять костюм и т.д. в химчисткуsend one's suit to the cleaner's (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.)
logist.отправлять машину в рейсdispatch a vehicle
slangотправлять мяч в корзинуjam
gen.отправлять мяч в корзинуslam dunk (или бросок по ней, в баскетболе; не просто отправлять, а "заколотить", забить сверху мишас)
gen.отправлять письма в чей-л. адресsend letters to smb.'s address
lawотправлять правосудие в порядке упрощённого судопроизводстваdispense summary justice (напр., говоря об отправлении правосудия мировыми судьями Alex_Odeychuk)
progr.отправлять события на сервер событий в соответствии с критериями фильтрацииsend events to the event server based on filter criteria (ssn)
gen.отправлять солдат в новые гарнизоныship off soldiers to new stations
nautic.отправляться вstart for (Johnny Bravo)
Игорь Миготправляться вstart out for
Игорь Миготправляться вhead to
Makarov.отправляться вbe for
navig.отправляться в...take departure for...
gen.отправляться вgo upon
gen.отправляться вbe for
gen.отправляться вout (поход, странствия и т.п.)
gen.отправляться вrepair to
obs.отправляться в военный походjourney
gen.отправляться в городset off for town (for home, for a trip, for a holiday, to a village, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городset forth for town (for the nearest village, for distant lands, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городset out for town (for home, for France, for school, etc., и т.д.)
gen.отправляться в городgo to town
gen.отправляться в девятьstart at nine (before dinner, after breakfast, on Monday, on time, at dawn, etc., и т.д.)
gen.отправляться в деловую поездкуtravel for business (Ivan Pisarev)
gen.отправляться в дорогуhit the road
Makarov.отправляться в дорогуset out
Makarov.отправляться в дорогуstart on one's journey
gen.отправляться в дорогуmake oneself scarce
gen.отправляться в дорогуmake tracks
gen.отправляться в дорогуset off on a journey
gen.отправляться в дорогуbeat feet
gen.отправляться в Европуsail for Europe (to America, to Lisbon, for home, etc., и т.д.)
gen.отправляться в командировкуgo on a business trip (Johnny Bravo)
gen.отправляться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
obs.отправляться в крестовый походcroisade
obs.отправляться в крестовый походcroise
gen.отправляться в крестовый походcrusade
Игорь Миготправляться в лесhike through the woods (по грибы, по ягоды)
gen.отправляться в Лондонstart for London (for America, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться в местную кофейнюrepair to the local coffee house
nautic.отправляться в мореsail
gen.отправляться в мореput out
gen.отправляться в Москвуleave for Moscow (for London, etc., и т.д.)
inf.отправляться в мусорhead binwards (о вещах carburetted)
inf.отправляться в мусорgo binwards (о вещах carburetted)
gen.отправляться в Новый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
gen.отправляться в отпускstart off upon a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.отправляться в отпускstart off on a holiday (on an expedition, etc., и т.д.)
gen.отправляться в отпускleave for one's holidays (for one's honeymoon, etc., и т.д.)
rel., christ.отправляться в паломническую поездкуgo on a pilgrimage tour (Andrey Truhachev)
scottishотправляться в паломничествоpalmer
gen.отправляться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
gen.отправляться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
gen.отправляться в плаваниеset the sails
gen.отправляться в плаваниеset sail (The tanker was loaded with LNG at Hammerfest in the north of Norway on 7 November and set sail across the Barents Sea. BBC Alexander Demidov)
mil.отправляться в плаваниеget underway
Makarov.отправляться в плаваниеgo for a sail for
Makarov.отправляться в плаваниеput out to sea
nautic.отправляться в плаваниеmake sail
Makarov.отправляться в плаваниеset sail
Makarov.отправляться в плаваниеgo for a sail
gen.отправляться в плаваниеhoist sail
gen.отправляться в погонюbe in pursuit (Taras)
trav.отправляться в поездкуmake a journey (Andrey Truhachev)
trav.отправляться в поездкуgo on a journey (Andrey Truhachev)
theatre., prof.jarg.отправляться в поездкуpitch
gen.отправляться в понедельникleave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc., и т.д.)
gen.отправляться в походmarch off (Andrey Truhachev)
Makarov.отправляться в походgo camping
gen.отправляться в походgo into battle (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в походgo out into the wild (источник dimock)
gen.отправляться в походstart to march (Andrey Truhachev)
trav.отправляться в походgo hiking (Andrey Truhachev)
trav.отправляться в походgo rambling (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в походgo out
inf.отправляться в поход по кабакамpub crawl (Br. Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамbarhop (Am. Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамgo on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамgo off on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправляться в поход по кабакамbar-hop (Andrey Truhachev)
Makarov.отправляться в преисподнююwend to hell
Makarov.отправляться в преисподнююwend into hell
busin.отправляться в какой-л. пункт назначенияdepart to some destination
gen.отправляться в путешествиеset forth on travels
obs.отправляться в путешествиеtrip
Makarov.отправляться в путешествиеset forth on journey
Makarov.отправляться в путешествиеset forth on a journey
Makarov.отправляться в путешествиеset forth one's travels
gen.отправляться в путешествиеset out on a journey (on a trip to London, upon a voyage, on an expedition, on an excursion, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеgo make a journey
gen.отправляться в путешествиеset off (Например: Early Saturday morning we set off for the ski slopes. Acruxia)
gen.отправляться в путешествиеgo for a trip
gen.отправляться в путешествиеmake a trip
gen.отправляться в путешествиеgo out
gen.отправляться в путешествиеset forth on one's travels
gen.отправляться в путешествиеset forth on one's journey
gen.отправляться в путешествиеstart off for a journey (for a ramble, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеstart on a journey (on a trip, on a tour of the world, on a flight, etc., и т.д.)
gen.отправляться в путешествиеset off on a journey
gen.отправляться в путешествиеgo on a journey
gen.отправляться в путешествиеstart on a tour
gen.отправляться в путьmarch off (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в путьstart to march (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в путьset out (источник dimock)
gen.отправляться в путьoutsetting (the act or process of setting out (as on a journey or expedition) merriam-webster.com Anchovies)
Makarov.отправляться в путьset out
Makarov.отправляться в путьset out the road
Makarov.отправляться в путьstart off
Makarov.отправляться в путьgo forth
rhetor., obs., bible.term.отправляться в путьgo forth (особ. с какой-либо целью)
slangотправляться в путьhit the road
slangотправляться в путьhit the trail
Gruzovikотправляться в путьstart on a trip
ship.handl.отправляться в путьset sail (Ivan Pisarev)
gen.отправляться в путьstart
inf.отправляться в путьmake tracks
gen.отправляться в путьstart out
gen.отправляться в путьset off
gen.отправляться в путьtake the road
gen.отправляться в путьproceed
gen.отправляться в путьget under way
gen.отправляться в путьset forward
gen.отправляться в путьmake oneself scarce
gen.отправляться в путьhead out (The universe says that any pathway you start walking down today will lead you to an enlightened place, so put on your most comfortable pair of shoes and head out! VLZ_58)
gen.отправляться в путьbeat feet
Makarov.отправляться в путь, пока дорога свободнаgo while the going is good
Makarov.отправляться в путь, пока дорога свободнаget out while the going is good
avia.отправляться в рейсdepart
Makarov.отправляться в семь часовstart out at seven
slangотправляться в спешкеhot foot
slangотправляться в спешкеhotfoot (it)
Makarov.отправляться в ссылкуgo into exile
gen.отправляться в Старый Светcross the pond (в зависимости от контекста; по сути: "пересекать Атлантический океан" vogeler)
gen.отправляться в стиркуgo into the wash (об одежде denghu)
Makarov.отправляться в туристический походgo camping
Makarov.отправляться в турнеgo on a tour
mus.отправляться в турнеgo on tour (Andrey Truhachev)
gen.отправляться в турнеgo on the road
Игорь Миготправляться в турпоходhike through the woods
sec.sys.отправляться в тюрьмуhead for jail (Popugai)
gen.отправляться в тюрьмуget sent to prison (The government ministers want to have a hermetically controlled political environment where they are lord and master and anything they say goes – and anybody who objects gets sent to prison. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.отправляться в увеселительную поездкуjaunt
gen.отправляться в шестьstart out at six (at midnight, etc., и т.д.)
Makarov.отправляться в школуhead off to school
Makarov.отправляться в экспедициюset out on an expedition
gen.отправляться за гостинцами в Хэллоуинgo treat or tricking (Attlantyda)
gen.отправляться из Англии в кругосветное путешествиеleave England for a tour of the world (for a trip to America, etc., и т.д.)
gen.отправляться из Ливерпуля в Нью-Йоркsail from Liverpool to New York (from Europe for home, etc., и т.д.)
gen.отправляться на прогулку по субботам в полденьgo for tramps on Saturday afternoons
gen.отправляясь в путьon the wing
lit.Пеппи отправляется в путьPippi Goes on Board (сказка Астрид Линдгрен collegia)
Makarov.поезд на Лондон отправляется в 10-00this train departs from London at 10.00
Makarov.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at three thirty
Makarov.поезд отправляется в половине четвёртогоthe train leaves at half past three
gen.поезд отправляется в половину четвёртогоthe train leaves at three thirty (at half past three)
gen.поезд отправляется в 12 часовthe train departs at 12
gen.поезд отправляется, вам надо войти в вагонthe train is starting, you must get in
Makarov.поезда отправляются в начале каждого часаtrains leave every hour on the hour
gen.почта отправляется два раза в деньmail goes out twice a day
gen.почувствовать, что пора отправляться в постельfeel like going to bed
lit.При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад".At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. (Time, 1983)
media.сообщение, которое кто-либо отправляет в группу новостейarticle
media.состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в пункте управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блокуpending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM)
media.состояние сеанса связи между логическими блоками, регистрируемое в узле управления службами системы SSCP-LU, когда он определяет готовность логических блоков и отправляет запрос первичному логическому блокуpending active session (в методе виртуального телекоммуникационного доступа фирмы IBM)
media.стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаютсяtime to live
media.стандартное поле в заголовке протокола TCP/IP, которое содержит значение «срока годности» данных, данные, время жизни которых не истекло, сохраняются и отправляются по сети, данные, время жизни которых истекло, уничтожаютсяtime-to live
Makarov.у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейнюit was our custom after the play, to repair to the local coffee house
gen.утром отправляется корабль в Англиюthere's a boat sailing for England in the morning
gen.что вы берёте с собой поесть, отправляясь в кемпинг на природу?what will you do for food when you are camping?
ITэлектронные письма, которые отправляются пользователям в организации и за её пределамиinternal-facing and external-facing emails (financial-engineer)
chess.term.этот мастер часто отправляется в турне "по городам и весям" с сеансами одновременной игрыthis master often goes on road shows
gen.этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утраthis train departs from London at 10.00 a.m.
Makarov.я и ещё человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
gen.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London
gen.я отправляюсь в ЛондонI'm off to London
Makarov.я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондонself and friend took train for London