DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing отправиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без того, чтобы отправиться за покупкамиwithout going shopping (CNN Alex_Odeychuk)
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to set out at once
gen.было решено, что лучше немедленно отправиться в путьit was judged better to start at once
Makarov.в спешке отправиться на службуhasten to one's offices
Makarov.в три часа он должен отправиться на станцию за Робертомhe has got to go to the station at three o'clock to fetch Robert
gen.вам приказано отправиться тудаyou are required to go there
polit.вернуться в политику и отправиться в поездку по стране с произнесением предвыборных речейreturn to the campaign trail (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.вы в состоянии отправиться тотчас же?do you feel up to going now?
gen.готовый отправиться в путьready to go (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to march (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to move (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to depart (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путьready to set off (Andrey Truhachev)
gen.готовый отправиться в путь во вторникbound to start on Tuesday
Makarov.дети всегда жаждали отправиться в походthe children were always excited to start off on a camping trip
gen.добровольцем отправиться на войнуvolunteer for war (Taras)
gen.доктор посоветовал мне отправиться в путешествие, чтобы поправить здоровьеthe doctor advised me to travel for my health
Makarov.его поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг светаhe was amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world
hist.ей было предписано отправиться на почтовых лошадяхshe was to travel post
gen.ей не терпелось отправиться в путьshe was hasty to depart
Makarov.ей не терпится поскорее отправиться в Лондонshe is all het up about going to London
Makarov.если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
Makarov.им было предписано отправиться на почтовых лошадяхthey were to travel post
gen.когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец!as we were starting what must he do but cut his finger!
gen.копить деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
Игорь Мигкуда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
forens.Лицо, привлекаемое к участию в операциях харассмента и терроризирования после того, как они были пойманы на участии в криминальных действиях-человеку предлагается на выбор отправиться в тюрьму или сотрудничать по спецслужбами в качестве информатораtagger (Leana)
gen.мы были готовы отправиться, когда пошёл дождьwe were about to start when it began to rain
gen.мы намерены отправиться в путь на рассветеwe plan to hit the road about dawn
gen.мы оба, все пришли к решению немедленно отправиться тудаwe agreed in deciding to go there at once
gen.мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленноwe judged it better to start at once
gen.мы оба, все решили немедленно отправиться тудаwe agreed in deciding to go there at once
gen.мы решили отправиться тудаwe decided in favour of going there
gen.мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают конейwhen all the riders have saddled up, we can set off
Makarov.мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадейwhen all the riders have saddled up, we can set off
gen.мы собираемся немедленно отправиться в путешествиеwe're going places right away
Makarov.мы собираемся отправиться путешествовать немедленноwe're going places right away
gen.намереваться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.намереваться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
gen.несмотря на дождливую погоду, мы решили отправиться на прогулкуalthough it was raining we decided to go for a walk
Makarov.новый лорд-наместник намеревался отправиться сначала в Манстерthe new Lord Lieutenant had at first designed for Munster
gen.он был готов отправиться по первому требованиюhe held himself ready to start at a moment's notice
Makarov.он говорил о том, куда может отправиться на выходныеhe was talking about where he would go on holiday
gen.он недостаточно здоров, чтобы отправиться в поездкуhe is unfit to take a journey
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved upon making an early start
gen.он решил рано отправиться в путьhe resolved on making an early start
gen.он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планыhe was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans
gen.откладывать деньги для того, чтобы отправиться в кругосветное путешествиеsave money to travel around the world (every cent to go to college, coupons to buy a camera, etc., и т.д.)
gen.отправиться аж на Аляскуgo all the way to Alaska
Игорь Миготправиться вhead to (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy))
gen.отправиться вset off for (The telegram was delivered after we had set off for Dover. ART Vancouver)
coll.отправиться в автопрогулкуgo for a spin (Andrey Truhachev)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеgo on the stump (кандидата в президенты и т.п.)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеtake the stump (кандидата в президенты и т.п.)
dipl.отправиться в агитационную поездку по странеbe on the stump (кандидата в президенты и т.п.)
gen.отправиться в бегаhit the road (necroromantic)
gen.отправиться в безопасное местоdrive to safety (Drozdova)
gen.отправиться в безопасное местоmove to safety (Drozdova)
nautic.отправиться в ближайший портmake sail for the nearest port (We'll make sail for the nearest port after cargo offloading. Val_Ships)
gen.отправиться в вояжhit the road (Liv Bliss)
trav.отправиться в горыgo on a hike (ART Vancouver)
gen.отправиться в далёкое путешествиеput off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc., и т.д.)
gen.отправиться в деревнюruralize
Makarov.отправиться в домойembark for home
Gruzovikотправиться в дорогуstart on one's journey
gen.отправиться в дорогуset out
gen.отправиться в дорогуventure the journey (4uzhoj)
gen.отправиться в дорогуstart on journey
gen.отправиться в дорогуhit the road (fayzee)
Gruzovikотправиться в дорогуset out on one's journey
gen.отправиться в другую странуgo out (в качестве посла, миссионера, агента и т.п.)
amer.отправиться в душhit the showers (Taras)
inf.отправиться в душhit the shower (VLZ_58)
gen.отправиться в европейское турнеembark on a European tour (He embarked on a European tour at the start of September, and it will certainly be interesting to see what he has in store for 2016. – goo.gl dimock)
trav.отправиться в заграничную поездкуtravel internationally (Aleks_Kiev)
dipl.отправиться в Каноссуgo to Canossa
st.exch.отправиться в коррекциюexperience a correction (напр., котировки нефти сегодня отправятся в коррекцию как следствие роста курса доллара США и ожиданий, что ФРС повысит учетную ставку до конца 2015 г. Alex_Odeychuk)
gen.отправиться в космосlaunch to space (Ремедиос_П)
hist.отправиться в крестовый походtake the cross
gen.отправиться в круизtake a cruise (Ремедиос_П)
gen.отправиться в Ленинградstart for Leningrad
Makarov.отправиться в Лондонstart for London
Makarov.отправиться в Лондонmake repair to London
gen.отправиться в Лондонgo up to town
gen.отправиться в Лондонgo to town
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the majority
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the great majority
Makarov.отправиться в лучший мирgo to the great majority
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the majority
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the great majority
Makarov., amer.отправиться в лучший мирjoin the angels
Makarov.отправиться в лучший мирgo to the majority
Makarov.отправиться в лучший мирjoin the silent majority
Makarov.отправиться в лучший мирpass over to the silent majority
gen.отправиться в лучший мирjoin the angels (к праотцам)
gen.отправиться в мир инойgo hence
gen.отправиться в мир инойgo from hence into the other world
gen.отправиться в мореput away to sea
gen.отправиться в мореset out to sea (The emperor thereupon ordered Xu Fu to gather a group of several thousand young boys and girls and set out to sea to search for the immortal men – by David F. Lloyd Tamerlane)
gen.отправиться в морское путешествиеgo to sea
gen.отправиться в морское путешествие на собственной яхтеput to sea in one's yacht
gen.отправиться в одиночку в кругосветное путешествиеgo off on tod around the world
gen.отправиться в открытое мореmake for the open sea
Игорь Миготправиться в отпускtake a leave of absence
gen.отправиться в отпускleave for vacation (The family had just left for a vacation in the Bahamas. – cambridge.org dimock)
gen.отправиться в отпускgo on holiday
austral., slangотправиться в отпуск или на отдыхgo walkabout
relig.отправиться в паломничествоpilgrimage
gen.отправиться в паломничествоgo on pilgrimage (Anglophile)
gen.отправиться в первый рейсtake one's maiden voyage (The new ferry took its maiden voyage Wednesday morning. ART Vancouver)
polygr.отправиться в печатьbe going to print (Alex_Odeychuk)
trav.отправиться в пеший походgo rambling (Andrey Truhachev)
trav.отправиться в пеший походgo on a hike (mensby.com ART Vancouver)
gen.отправиться в плаваниеtake ship
Makarov.отправиться в плаваниеgo for a sail for
gen.отправиться в плаваниеset sail (куда-либо-for)
gen.отправиться в плаваниеgo to sea
gen.отправиться в плаваниеgo on a cruise
gen.отправиться в плаваниеpull anchor (Anglophile)
gen.отправиться в плаваниеembark on a voyage (морское denghu)
gen.отправиться в плаваниеset sail
gen.отправиться в плавание на поиски неведомых земельembark on a voyage of discovery (denghu)
gen.отправиться в погонюgive chase (bookworm)
prof.jarg., theatre.отправиться в поездкуpitch
gen.отправиться в поездкуleave on a journey (English File Intermediate p.155 leave on a journey=set off Aslandado)
gen.отправиться в поездкуstart out on a tour (on a trip, etc., и т.д.)
dipl.отправиться в поездкуstart on a tour
gen.отправиться в поездкуtake a road trip (4uzhoj)
gen.отправиться в поездкуstart on a journey
Makarov.отправиться в портembark for a port
gen.отправиться в посольствоgo on an embassy
gen.отправиться в походgo out into the wild (источник dimock)
Makarov.отправиться в походgo camping
inf.отправиться в походhit the trails (VLZ_58)
Игорь Миготправиться в походgo off on a camping trip
gen.отправиться в походgo on a crusade
gen.отправиться в походembark on a crusade
inf.отправиться в поход по кабакамgo on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамgo off on a pub crawl (Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамbarhop (Am. Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамpub crawl (Br. Andrey Truhachev)
inf.отправиться в поход по кабакамbar-hop (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в поход противset off on a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset a campaign against (Morning93)
gen.отправиться в поход противset out on a campaign against (Morning93)
coll.отправиться в прогулку на автомобилеgo for a spin (Andrey Truhachev)
gen.отправиться в прошлоеtravel back in time (rosulingua)
gen.отправиться в путешествиеgo on the road
gen.отправиться в путешествиеtake journey
gen.отправиться в путешествиеgo on a journey (on an excursion, on an expedition, on an outing, on a trip, on a cruise, etc., и т.д.)
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo on journey
Makarov.отправиться в путешествиеset out on travels
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a tour
gen.отправиться в путешествиеembark on a journey (4uzhoj)
gen.отправиться в путешествиеget on a trip (Euginiya)
gen.отправиться в путешествиеtake a journey (пример: Let's take a journey into the past – Давайте отправимся в путешествие в прошлое. ArtBoyko)
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a trip
trav.отправиться в путешествиеgo rambling (Andrey Truhachev)
Makarov.отправиться в путешествиеstart on a journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo on travels
austral., slangотправиться в путешествиеhit the road
Makarov.отправиться в путешествиеundertake a journey
Makarov.отправиться в путешествиеstart on a tour
Makarov.отправиться в путешествиеset out on a journey
Makarov.отправиться в путешествиеmake a journey
Makarov.отправиться в путешествиеgo on a voyage (no морю)
Makarov.отправиться в путешествиеgo a voyage
Makarov.отправиться в путешествиеgo a journey
gen.отправиться в путешествиеgo off on a journey
Makarov.отправиться в путешествие, обещающее открытияlaunch out on voyage of discovery
gen.отправиться в путешествие, обещающее открытияlaunch out on a voyage of discovery
Makarov.отправиться в путешествие означало осуществить предварительно массу приготовленийsetting forth on a journey meant a great deal of preparation
gen.отправиться в путешествие по Европеleave on a trip to Europe
Makarov.отправиться в путьget underway
gen.отправиться в путьstart out
gen.отправиться в путьtake the road
gen.отправиться в путьstart on a trip
gen.отправиться в путьstart out on a journey
gen.отправиться в путьset out on a journey
inf.отправиться в путьoff and running (The car was finally loaded by 9:30, and we were off and running. VLZ_58)
Makarov.отправиться в путьget under way
Makarov.отправиться в путьget under headway
gen.отправиться в путьset forth on a journey
gen.отправиться в путьset out (источник dimock)
gen.отправиться в путьventure the journey (From Holland it was only a short distance to Grand Rapids, and some of the Dutch settlers soon ventured the journey and made their home there. 4uzhoj)
gen.отправиться в путьtake to the road
gen.Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
gen.отправиться в путь на автомобилеset out in a car
gen.отправиться в различные местаgo places
nautic.отправиться в рейсmake sail (Val_Ships)
gen.отправиться в рейсgo on a cruise
nautic.отправиться в рейсset sail (Dad rented a yacht, and we're about to set sail for the Caribbean. Val_Ships)
gen.отправиться в рейсjourney
Игорь Миготправиться в самостоятельное плаваниеgo rogue
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo on a honeymoon
gen.отправиться в свадебное путешествиеgo for a honeymoon
Makarov.отправиться в составе делегацииgo on a mission
Makarov.отправиться в срочную поездкуmake an urgent journey
Makarov.отправиться в ссылкуgo into banishment
gen.отправиться в ссылкуgo into a exile
Makarov.отправиться в странствиеgo on a pilgrimage
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуto imbark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуembark for a country
Makarov.отправиться в странуembark for a country
gen.отправиться пароходом, самолётом в странуimbark for a country
gen.отправиться в судовую библиотекуsashay to the ship library
Игорь Миготправиться в супермаркетhead to the mall
gen.отправиться в травмпунктgo to emergency (Ремедиос_П)
Makarov.отправиться в туристический походgo camping
gen.отправиться в туристическую поездкуgo on an excursion
gen.отправиться в туристическую поездкуexcursionize
gen.отправиться в турнеgo upon the road
inf.отправиться в турнеhit the road (VLZ_58)
gen.отправиться в турнеgo on the road
gen.отправиться в тюрьмуgo to jail (dimock)
gen.отправиться в тёплые краяseek a milder clime (Olga Okuneva)
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a junket
gen.отправиться в увеселительную поездкуgo on a jaunt
gen.отправиться в увеселительную прогулкуgo on a jaunt
Makarov.отправиться в центрgo into town
gen.отправиться в центрgo downtown (го́рода)
gen.отправиться в экспедициюset off on smth. set off on an expedition (on his travels, on a journey, etc., и т.д.)
gen.отправиться в экспедициюgo on an expedition
gen.отправиться вниз по улицеstart down the street (up a mountain, etc., и т.д.)
gen.отправиться восвоясиgo home (Anglophile)
Makarov.отправиться восвоясиturn bridle
gen.отправиться восвоясиgo back where one came from (Anglophile)
Gruzovik, inf.отправиться в-своясиgo home
gen.отправиться домойset off home (translate.ru from English File 3rd Edt Intermediate Aslandado)
Makarov.отправиться пароходом самолётом домойembark for home
Makarov.отправиться домойembark for home (пароходом самолётом)
Makarov.отправиться домойrepair homeward
gen.отправиться домойhead on home (Viola4482)
gen.отправиться домойset off for home (Ying)
hunt.отправиться за дичьюgo fowling (Andrey Truhachev)
gen.отправиться за золотомgo after gold
gen.отправиться за покупкамиgo shopper
gen.отправиться за покупкамиgo shopping
Игорь Миготправиться за покупкамиgo on a shopping spree
gen.отправиться заблаговременноstart in good time
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеembark at Kobe
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеto imbark at Kobe
gen.отправиться пароходом, самолётом из Кобеimbark at Kobe
Makarov.отправиться кbetake oneself to
Makarov.отправиться к Богуpass to God
gen.отправиться к мёртвымjoin the dead (Taras)
gen.отправиться к праотцамbe gathered to people
gen.отправиться к праотцамgo to long home
gen.отправиться к праотцамgo to last home
humor.отправиться к праотцамgo over to the great majority (Bobrovska)
gen.отправиться к праотцамtake the ferry
inf.отправиться к праотцамpass away
gen.отправиться к праотцамgo to own place
Makarov.отправиться к праотцамgo home
Makarov.отправиться к праотцамgo the way of all the earth
Makarov.отправиться к праотцамgo to glory
Makarov.отправиться к праотцамgo to one's last home
Makarov.отправиться к праотцамgo to one's long rest
Makarov.отправиться к праотцамgo to the great majority
Makarov.отправиться к праотцамjoin the great majority
Makarov.отправиться к праотцамjoin the silent majority
Makarov.отправиться к праотцамgo to the majority
Makarov.отправиться к праотцамpass over to the majority
Makarov.отправиться к праотцамpass over to the silent majority
Makarov.отправиться к праотцамpass over to the great majority
Makarov.отправиться к праотцамbe gathered to one's forefathers
Makarov.отправиться к праотцамjoin the majority
Makarov.отправиться к праотцамjoin the angels
Makarov.отправиться к праотцамgo to one's own place
Makarov.отправиться к праотцамgo to one's long home
Makarov.отправиться к праотцамgo to heaven
Makarov.отправиться к праотцамgo the way of all the flesh
Makarov.отправиться к праотцамgo over to the majority
Makarov.отправиться к праотцамgo beyond the veil
gen.отправиться к праотцамbe gathered to one's fathers people
Игорь Миготправиться к праотцамwind up dead
gen.отправиться к праотцамgo the way of all flesh
gen.отправиться к праотцамjoin the dead (It wasn't your time to join the dead Taras)
gen.отправиться к праотцамbite the dust (Scorrific)
Игорь Миготправиться к праотцамsnuff out
gen.отправиться к праотцамdie
gen.отправиться к праотцамjoin the choir invisible (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.” 4uzhoj)
gen.отправиться к праотцамpay the debt of nature
gen.отправиться к праотцамcross the Stygian ferry
gen.отправиться к праотцамgo to meet one's maker (Anglophile)
gen.отправиться к праотцамgo to long rest
gen.отправиться к праотцамbe gathered to one's fathers
gen.отправиться к праотцам, умеретьjoin the silent majority (LiBrrra)
gen.отправиться к создателюmeet maker (Mira_G)
gen.отправиться как можно скорееmake the best of one's way
gen.отправиться кататься на автомобилеgo off motoring (fishing, skiing, etc., и т.д.)
gen.отправиться куда глаза глядятwander out
inf.отправиться куда глаза глядятtake the road to nowhere (Soulbringer)
gen.отправиться куда глаза глядятwander forth
gen.отправиться куда-нибудь обедатьgo out to dinner (to lunch, for cocktails, etc., и т.д.)
gen.отправиться наgo for a drive (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)
Makarov.отправиться на боковуюsack up
gen.отправиться на боковуюbe headed for Bedfordshire
Makarov.отправиться на боковуюbe headed for Bedfordshire
inf.отправиться на боковуюgo to bed (Andrey Truhachev)
inf.отправиться на боковуюgo to sleep (Andrey Truhachev)
mil., lingoотправиться на боковуюhit the rack (в армии и флоте, разг. marina_reese)
proverbотправиться на боковуюbe off to Bedfordshire
Gruzovik, inf.отправиться на боковуюturn in
inf.отправиться на боковуюsack out
inf.отправиться на боковуюretire for the night (Val_Ships)
inf.отправиться на боковуюhit the sack
Makarov., inf., amer.отправиться на боковуюsack in
gen.отправиться на боковуюhit the hay
gen.отправиться на верховую прогулкуgo for a gallop
gen.отправиться на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
sport.отправиться на выездset out on a road trip (-ную серию игр maystay)
inf.отправиться на выездную сериюhit the road (VLZ_58)
gen.отправиться на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
prof.jarg., theatre.отправиться на гастролиpitch
gen.отправиться на гастролиgo on tour (rechnik)
Makarov.отправиться на далекий островmake for an out-island
polit.отправиться на избирательные участкиhead to the polls (Alex_Odeychuk)
gen.отправиться на каникулыgo on vacation
gen.отправиться на каперствоgo a privateering
gen.отправиться на кораблеboat
gen.отправиться на кораблеembark
Makarov.отправиться на корабле вembark for
Makarov.отправиться на лечениеgo away for treatment
Makarov.отправиться на нарыgo to prison
Makarov., inf.отправиться на небесаgo off the hooks
Makarov., inf.отправиться на небесаgo to pot
Makarov.отправиться на небесаpass to heaven
inf.отправиться на небесаgo aloft
Makarov., inf.отправиться на небесаgo to the pot
Makarov., inf.отправиться на небесаgo off the stocks
Makarov.отправиться на небесаdepart to God (умереть)
Makarov.отправиться на охотуgo out hunting
Makarov.отправиться на охотуgo hunting
gen.отправиться на охотуgo a-hunting
gen.отправиться на охотуgo for a hunt (z484z)
hunt.отправиться на охоту за дичьюgo fowling (Andrey Truhachev)
hunt.отправиться на охоту на лисgo foxhunting (на лису Andrey Truhachev)
gen.отправиться на пляжgo for a swim
gen.отправиться на поискиset out on a search (for someone, something – кого-либо, чего-либо Belka Adams)
gen.отправиться на поискиset out in search (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.)
gen.отправиться на поискиstart in pursuit in search of (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.отправиться на поискиset out in search of (кого-либо)
gen.отправиться на поиски кладовgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски кладовgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
Makarov.отправиться на поиски пищиgo in search of food
gen.отправиться на поиски сокровищgo treasure hunting (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски сокровищgo on a treasure hunt (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поиски счастьяset off in quest of happiness (Olga Okuneva)
inf.отправиться на покойgo to sleep (Andrey Truhachev)
inf.отправиться на покойhit the hay (Andrey Truhachev)
inf.отправиться на покойgo to bed (Andrey Truhachev)
gen.отправиться на поправку в деревнюgo to the country to recruit
inf.отправиться на прогулкуsally
gen.отправиться на прогулкуtake a walk (Devote yourself to one of our programs, or just relax, maybe take a walk in the nearby fishing village. 4uzhoj)
gen.отправиться на прогулкуgo for a walk (Alex_Odeychuk)
gen.отправиться на прогулкуgo walking (sophistt)
gen.отправиться на прогулкуhead out for a stroll (george serebryakov)
gen.отправиться на прогулкуgo for an outing (экскурсию, пикник)
gen.отправиться на прогулкуgo for a ride (верхом, велосипеде, в экипаже)
gen.отправиться на прогулкуtake a wander (Anglophile)
gen.отправиться на прогулкуgo for a ride (особ. верхом, на велосипеде или автомобиле)
gen.отправиться на прогулкуgo for a spin (В.И.Макаров)
gen.отправиться на прогулкуgo for a drive (на автомобиле В.И.Макаров)
gen.отправиться на прогулкуgo on a hike (в горах или в лесу)
gen.отправиться на прогулкуgo for a wander (Anglophile)
gen.отправиться на прогулкуgo for a stroll (After dinner, we went for a stroll along the beach. 4uzhoj)
trav.отправиться на прогулку в горыgo on a hike (ART Vancouver)
gen.отправиться на самоизоляциюgo into lockdown (As Russian cities go into lockdown to try to contain coronavirus, Moscow uses the latest technology to keep track of residents. aldrignedigen)
trav.отправиться на сафариgo on a safari (sophistt)
Makarov.отправиться на сафариgo on a safari
gen.отправиться на свалкуhit the scrap heap (Windows 10 still has problems but Windows 7 is about to hit the scrap heap (and Windows 8 is a pointless sideways move). 4uzhoj)
rhetor.отправиться на свалку историиconsign to the ash heap of history (where it belongs – ..., где ему и место; Washington Post Alex_Odeychuk)
inf.отправиться на своих двоихhoof it (I hoofed it to school when I missed the bus. VLZ_58)
inf.отправиться на своих двоихleg it (VLZ_58)
inf.отправиться на своих двоихfoot it (VLZ_58)
gen.отправиться на секретное заданиеgo undercover (sever_korrespondent)
Makarov.отправиться на тот светgo to one's long home
Makarov.отправиться на тот светgo to one's long rest
Makarov.отправиться на тот светgo to one's own place
Makarov.отправиться на тот светsend to kingdom come
Makarov.отправиться на тот светgo to one's last home
gen.отправиться на тот светgo to own place
Игорь Миготправиться на тот светdraw one's last breath
gen.отправиться на тот светdie
inf.отправиться на тот светsleep with the fishes (they sent them to sleep with the fishes stir)
Makarov.отправиться на тот светgo hence
Makarov.отправиться на тот светgo home
Makarov.отправиться на тот светgo over to the majority
Makarov.отправиться на тот светgo the way of all the earth
Makarov.отправиться на тот светgo the way of all the flesh
Makarov.отправиться на тот светgo to glory
Makarov.отправиться на тот светgo to heaven
Makarov.отправиться на тот светgo beyond the veil
gen.отправиться на тот светgo to long home
gen.отправиться на тот светgo to long rest
Игорь Миготправиться на тот светsnuff out
Игорь Миг, fig.отправиться на тот светgive up the ghost
poeticотправиться на тот светlaunch into eternity
proverbотправиться на тот светdrop a cue
proverbотправиться на тот светhand in one's checks
proverbотправиться на тот светsink into the grave
proverbотправиться на тот светjoin the angels
mil., jarg.отправиться на тот светlose the number of one's mess
humor.отправиться на тот светgo over to the great majority (Bobrovska)
gen.отправиться на тот светgo to last home
Makarov.отправиться на экскурсиюgo on an excursion
trav.отправиться на экскурсиюtake a guided tour (тем не менее, выражение "совершить путешествие" занесено в современные словари и активно используется. Этот тот случай, когда в языке есть потребность в слове с нейтральным значением,но слово это пока не найдено. А пока туристические агентства приглашают нас совершать экскурсии, путешествия и увлекательные прогулки. Также мы можем ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ во всех этих мероприятиях.: ...many of the guests took the opportunity to network or take a guided tour of the exhibition "The Renaissance on the Rhine". linguee.de Andrey Truhachev)
trav.отправиться на экскурсиюgo on a guided tour (Every 30 minutes, visitors can go on a guided tour through the nocturnal railway museum linguee.de Andrey Truhachev)
inf.отправиться на экскурсиюsally
Makarov.отправиться на экскурсиюgo for an outing
book.отправиться на эшафотgo to the scaffold (VLZ_58)
Makarov., slang, amer.отправиться не попрощавшисьblast off
gen.отправиться незамедлительноleave without delay (ART Vancouver)
trav.отправиться осматривать достопримечательностиgo sightseeing (Andrey Truhachev)
Makarov.отправиться пароходом в домойembark for home
Makarov.отправиться пароходом в портembark for a port
Makarov.отправиться пароходом в странуembark for a country
Makarov.отправиться пароходом домойembark for home
Makarov.отправиться пароходом из Лондонаembark at London
Makarov.отправиться пароходом или самолётом из Кобеembark at Kobe
gen.отправиться по деламgo out to business
gen.отправиться по дорожкеhead down the path (Svetlana D)
Makarov.отправиться по курсуset out on course
Makarov.отправиться по орехиgo nutting
gen.отправиться по расписаниюleave on time (Ivan1992)
gen.отправиться по расписаниюleave on the dot (Ivan1992)
gen.отправиться по тропинкеhead down the path (Svetlana D)
gen.отправиться погостить к Эннstart for a visit to Ann
gen.отправиться под одеялкоget between the blankets
inf.отправиться поклубитьсяhit up the club (elkaletom)
hunt.отправиться поохотиться за дичьюgo fowling (Andrey Truhachev)
gen.отправиться после обедаleave after dinner
gen.отправиться прочьturn out
gen.отправиться прямоmake a beeline for (He made a beeline for the kitchen. [=he headed straight to the kitchen] VLZ_58)
trav.отправиться путешествоватьgo rambling (Andrey Truhachev)
gen.отправиться путешествоватьgo a journey
gen.отправиться путешествоватьstart on a journey
Makarov.отправиться разорять гнёздаgo nesting
gen.отправиться рыбную ловлюgo a-fishing
Makarov.отправиться с визитомgo on a visit
Makarov.отправиться с визитом доброй волиgo on a goodwill mission to
gen.отправиться с визитом доброй волиgo on a goodwill mission to (куда-либо)
gen.отправиться с донесениемgo on a message
dipl.отправиться с миссиейgo on a mission (в составе делегации)
Makarov.отправиться с миссиейgo on a mission
gen.отправиться с чьим-либо поручениемgo on a message
Makarov.отправиться с приливомsail with the tide
Makarov.отправиться самолётом в домойembark for home
Makarov.отправиться самолётом в портembark for a port
Makarov.отправиться самолётом в странуembark for a country
Makarov.отправиться самолётом домойembark for home
Makarov.отправиться самолётом из Лондонаembark at London
gen.отправиться со своим батальоном во Франциюgo out to France with his battalion
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the road (Liv Bliss)
gen.отправиться со спектаклем в гастрольную поездкуtake the show on the riviere
inf., explan.отправиться спатьsack out (В.И.Макаров)
inf.отправиться спатьpop off to bed ("Now, you pop off to bed, so as to get a good night's rest and rise alert and refreshed." (P.G. Wodehouse) – А теперь отправляйся спать ... ART Vancouver)
gen.отправиться спатьgo off to sleep
Makarov., slangотправиться спатьsack in
gen.отправиться спатьproceed to go to bed
trav.отправиться странствоватьgo rambling (Andrey Truhachev)
Makarov.отправиться странствоватьgo on a pilgrimage
gen.отправиться странствоватьgo on a pilgrimage (в странствие)
Makarov.отправиться челночным рейсом в Вашингтонairshuttle to Washington
Makarov.папа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический островfather often toys with the thought of going to live on a tropical island
gen.пароход не может отправиться из портаthe ship cannot get away
amer.первым отправиться в путьtake the first leg (Sam took the first leg while Dean slept in the passenger seat. Бугаёва Н.Н.)
Makarov.плохая погода не помешала нам отправиться на прогулкуbad weather did not deter us from going out
gen.получить распоряжение отправиться на фронтbe ordered to go to the front (to pay the costs, to go away home, to report tomorrow, etc., и т.д.)
gen.поручать кому-л. отправиться тудаappoint smb. to go there (to talk over smth., to represent smb., etc., и т.д.)
Makarov.прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажировthe ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean
Makarov.призвание заставило его отправиться в юные годы в Италиюa mission carried him in early life to Italy
gen.рано отправиться в путьmake an early start
amer., inf.решать отправиться домойfix to go home (to be a singer, etc., и т.д.)
Makarov.сама идея отправиться за границу восхищала егоthe very idea of being sent abroad delighted him
gen.смело отправиться в дорогу по нехоженому путиstrike out boldly into uncharted sea
gen.снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
gen.собираться отправиться в путешествиеcalculate to go on a journey (to see smb. soon, to speak to smb., etc., и т.д.)
gen.собираться отправиться в путь раноpropose to start early (to dine out tonight, to leave for the city tomorrow, to go to France in August, to make a change, to save half of all she makes, etc., и т.д.)
amer., inf.собираться отправиться домойfix to go home (to be a singer, etc., и т.д.)
Makarov.современный путешественник может отправиться туда, куда ему хочетсяthe modern traveller can go where he likes
nautic.судно, не могущее отправиться в плавание вследствие недостатка людейman bound
gen.твёрдо решить отправиться немедленноdetermine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.)
gen.твёрдо решить отправиться путешествоватьdetermine on travels (on higher education, etc., и т.д.)
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
gen.уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
gen.умереть, отправиться к праотцамto kingdom com (gennady shevchenko)
gen.экипированный таким образом, он был готов отправиться в путьthus appointed he was ready to start
gen.я должен отправиться в понедельникI am to go on Monday
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI propose to go to Moscow (danc)
gen.я намереваюсь отправиться в МосквуI purpose to go to Moscow
gen.я почувствовал желание отправиться на прогулкуI felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc., и т.д.)
gen.я скорее предпочёл бы отправиться сразуI had as soon start at once
Makarov.я хочу отправиться в Лондон на следующей неделеI want to go up to London next week
Showing first 500 phrases