DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отец | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актёр, играющий роль почтенного пожилого человека, благородного отцаheavy man
бабушка по отцуpaternal grandmother (Leonid Dzhepko)
бабушка со стороны отцаpaternal grandmother
биологический отецbirth father (Халеев)
биологический отецbiological father (collinsdictionary.com Pilgrimman)
биологический отец или матьbiological parent (reference.com Pilgrimman)
благородный отецheavy father
Бог ОтецMaker (Taras)
брат только по отцу или материhalf brother
брат только по отцу или по материhalf-brother
быть в родстве по отцуbe related on the father's side
быть вылитым портретом своего отцаlook the very picture of his father
быть крёстным отцомsponsor
быть чьим-либо крёстным отцомstand godfather
быть крёстным отцомstand godfather (godmother, etc., и т.д.)
быть крёстным отцомgodfather
быть крёстным отцом ребёнкаstand godfather to a child (на процедуре крещения)
быть крёстным отцом крёстной матерью ребёнкуstand godfather godmother to the child
быть отцомbe a father
быть отцомfather
быть посажёным отцомgive away (bride was given away by her elder brother – посажёным отцом невесты был её старший брат • Mary was given away by the Marquis of Winchester – посажёным отцом Мэри был маркиз Винчестер В.И.Макаров)
быть посажёным отцомgive the bride away (her father's dead so her uncle will be giving her away – её отец умер, поэтому посажёным отцом будет дядя)
быть посажёным отцомgive away the bride (Giving away the bride is the moment during the wedding ceremony where the bride leaves the hands of her father or parents and joins her groom. This happens immediately following the ceremony processional and usually includes a handshake or hug shared between the father of the bride and the groom. brides.com В.И.Макаров)
быть преемником своего отцаsucceed one's father (the mayor, the king, etc., и т.д.)
быть у ребёнка крёстным отцомstand godfather to a child
вам лучше слушаться его, он же ваш отецyou had better obey him - after all, he is your father
ваш отец будет этим недоволенyour father won't like it
вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
ведущий себя как отецfatherlike
веровать в Бога-Отца, Бога-Сына и Бога-Святого Духаto belief in God the Father, God the Son and God the Holy Spirit
весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
во время войны наши отцы служили в одном полкуhis father and mine were in the same outfit during the war
во имя Отца и Сына и Святого Духаin nomine Patris et Filii et Spiritus Sacti (Latin for "in the name of the Father and the Son, and the Holy Spirit"; католическая молитвенная формула)
воспитываться в семьях без отцаgrow up in fatherless households (говоря о детях Alex_Odeychuk)
восстанавливать детей против отцаturn the children against their father (everyone against the boy, his family against him, etc., и т.д.)
вот каков у меня отецI am so fathered
вступаться за сына перед отцомintercede with the father for the son
второй отецgodfather
вылитый отецa chip of the old block (о ребёнке)
вылитый отецdead spit of one's father (Anglophile)
выступать в роли крёстного отцаstand godfather (godmother, etc., и т.д.)
Гамлету виделась тень отца на валуthe ghost of his father appeared to Hamlet on the rampart
да он тебе в отцы годится!what a cradle robber! (Anglophile)
да он тебе в отцы годится!what a cradle snatcher! (Anglophile)
двоюродный брат отцаWelsh uncle
двоюродный брат со стороны отцаthe second cousin on the part of the father
девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
дедушка и бабушка со стороны отцаpaternal grandparents (russiangirl)
дедушка по отцуdad's dad (из учебника dimock)
день отцаFather's Day (в США отмечается в третье воскресенье июня)
для многих моих друзей он был как отец роднойhe was a father to so many of my friends
для своего отца он единственная поддержка и опораhe is his father's sole support
дорогой отецdear father
духовный отецconfessarius
духовный отецfather in-law
духовный отецa spiritual director
духовный отецFather
Дюма-отецAlexandre Dumas, pгre (Alexandre Dumas, also known as Alexandre Dumas, père, was a French writer. His works have been translated into nearly 100 languages, and he is one of ... WK Alexander Demidov)
его августейший отецhis august father
его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отецit galled him when his stepson reminded him that he was not his father
его мать всегда заступалась за него перед суровым отцомhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
его назвали в честь отцаhe was called after his father
его назвали Джоном. В честь отцаJohn. He was named so after his father
его отец был лавочникомhis father was in trade
его отец был торговцемhis father was in trade
его отец был учителемhis father was a teacher
его отец, Вольфганг Лотц, переделал своё имя в еврейское Зеев Гур-Ариhis father, Wofgang Lotz, Hebraized his name to Ze'ev GurArie
его отец живёт ярким воспоминанием в его памятиhis father lives freshly in his memory
его отец имел лавкуhis father was in trade
его отец очень суровый человекhis father is a very stern man
его отец согнулся от старостиhis father is bowed with age
его отец торговал сахаромhis father was in the sugar line
его отец хотел, чтобы он учил разговорный немецкийhis father wanted him to learn conversational German
его поведение очень огорчает его отцаhis conduct is a great distress to his father
его походка чем-то напоминает походку его отцаthere is a reminiscence of his father in the way he walks
его предполагаемый отецhis reputed father
его пьесы могут поспорить с пьесами его отцаhis plays compare well with those of his father
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflexion of that of his father
его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
его слепой престарелый отец лежал в зловонном каземате, в то время как он наслаждался свежим воздухомhis blind and aged father lay in a noisome dungeon, while he enjoyed the free air
его характер сильно напоминает характер его отцаhe largely partakes of the character of his father
его характер сильно напоминает характер отцаhe largely partakes of the character of his father
ей далеко до отцаshe is not to be compared with her father
ей пришлось уступить отцуshe was unable to outface her father
если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулсяif our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev)
если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулисьif our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. (Alexey Lebedev)
если природное чувство не говорит в сердце отцаif nature pleads not in a parent's heart
если ты сам вложишь свою долю, отец вложит остальноеif you put up your share, Father will put up the rest
её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
жена отцаstep-mother (Notburga)
живая копия своего отцаthe living image of his father
занятие фермерством не нравилось моему отцуmy father did not hold up with farming
записка от отцаletter from one's dad (в школу Taras)
заступающий место отцаa foster father
играть придирчивого отцаplay the part of the heavy father
играть роль брюзгливого отцаplay the part of the heavy father
избалованный отцом ребёнокspoiled child father (Маша Ф)
изображение Бога Отца, Христа, Богоматери и т.п., сидящими на троне в ореоле и в окружении херувимов, святыхmajesty (и т.п.)
имитировать отцаimitate one's father (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
интерес к пароходам у него появился из разговоров с отцомhis interest in ships grew from conversations with his father
интерес к пароходам у него проснулся из разговоров с отцомhis interest in ships grew from conversations with his father
Иоганн Штраус-отецJohann the Elder Strauss (австр. скрипач, дирижёр, композитор)
как выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцомas it presently appeared he was in fact her father
как отец роднойfatherly
как старый друг вашего отцаas a very old friend of your father
как только у неё возникали трудности, она писала отцуwhenever she was in a spot she would write to her father
как учёный он значительно уступает своему отцуhe is not up to his father as a scholar
как учёный он не уступает своему отцуhe is up to his father as a scientist
каков отец, таков и сынlike father, like son
когда был жив мой отецwhile my father lived
когда главой клана был ваш отецduring your father's chieftaincy
когда отец умер, он получил состояниеhe came into a fortune when his father died
когда отец умер, Чарльз получил наследствоCharles came into a fortune when his father died
когда это случалось, он стремглав бросился к отцуwhen this happened he rushed off to his father (to his office, to the police, etc., и т.д.)
Крёстный отецgod father (jack777)
крёстный отецgodparent
крёстный отецa god father
крёстный отецsponsor
крёстный отецgodfather
лицо, заменяющее ребёнку отцаa surrogate father (bigmaxus)
любимец отцаAbsalom
любовь отцаthe charities of father son
любовь сына к отцуa son's love for his father (Alex_Odeychuk)
любой молодой отец должен быть готов принять на себя соответствующие обязанностиevery young father has to face up to his responsibilities (Raz_Sv)
любящий отецloving father (Taras)
мальчик докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
мальчик донимал отца докучал отцу своими вопросамиthe boy pursued his father with questions
мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
мальчик похож на отцаthe boy takes after his father
мальчик похож на отцаthe boy favours his father
мальчик похож на отцаthe boy favors his father
мальчик похож на своего отцаthe boy takes after his father
мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
мальчику нужен отец, который был бы ему примеромa boy needs a father he can look up to
мать ребёнка в суде доказала, что его отцом являетсяthe mother affiliated her child upon
мне попадёт от отцаI'll catch it from my father
моего отца давно нет на светеmy father has been dead a long time
мой отецmy old man
мой отец был порядочным, честным, невиновным человекомmy father was a decent, honest, innocent man
мой отец – кладезь учёностиmy father is a repertory of learning
мой отец и т.д. обычно и т.д. держался особнякомmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
мой отец и т.д. обычно и т.д. мало с кем общалсяmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром.my father started the insurance firm, and I came in when I was 18.
мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18my father started the insurance firm, and I came in when I was 18
мой отец предрасположен к ревматизмуmy father is predisposed to rheumatism
мой отец раскошелитсяmy father will stand something handsome
мой престарелый отецmy aged father
мой родной отецmy own father
на него солдаты смотрели как на отцаhis soldiers looked upon him in the light of a father
надеюсь, ваш отец уже оправился от простудыI hope your father is quite recovered of his cold
надо слушаться отцаfather knows best
названный отецfoster father (Morning93)
называть нашего старшего сына по имени отцаname our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.)
называть ребёнка в честь отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
называть ребёнка именем отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
наследственная доля отцаpatrimony
наследственное имущество по линии отцаpatrimony (bigmaxus)
наследство отцаpaternal inheritance
находиться в родстве по отцуbe related on the father's side
небольшая размолвка с отцомa bit of an upset with his father
недаром он был сыном своего отцаhe was not his father's son for nothing
неимение отцаfatherlessness
неродной отецstep-parent
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them
носить имя своего отцаhave one's father's name (Franka_LV)
обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отцеfather-figure
образованный от имени отцаpatronymic (об имени)
образцовый отецexemplary father personality (Alex_Odeychuk)
обратитесь к вашему отцуget up to your father
обращаться к её отцу с просьбойaddress her father with a request (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc., и т.д.)
он боится отцаhe is afraid of his father
он боялся, что ему попадёт от отцаhe feared a paternal scolding
он брал пример со своего отцаhe patterned himself on his father
он был его отцомhe was his father
он был единственным кормильцем своего отцаhe was the sole support of his father
он был им хорошим отцомhe has been a good father to them
он был потрясен смертью отцаhe went through a big upset after his father's death
он был счастливым отцом двойниhe was the proud father of twins
он был точной копией своего отцаhe was the image of his father
он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отцаhe was a man after the hopes and expectations of his father
он весь в отцаhe is exactly like his father
он весь в отцаhe is a chip of the old block
он весь в отцаhe is the very image of his father
он весь в отцаhe is the spitting image of his father
он весь в отцаhe is the image of his father
он весь в отцаhe is the very image of his father (о внешности)
он весь в отцаhe is the living image of his father
он весь в отцаhe is just like his father
он весь в отцаa chip of the old block
он весь в своего отцаhe is a chip of the old block
он во всём похож на отцаhe takes after his father
он возглавил фирму и т.д. вместо отцаhe took over the firm the business, etc. from his father
он вскоре превзойдёт своего отцаhe will soon outtop his father (в мастерстве)
он вскоре превзойдёт своего отцаhe will soon overtop his father (в мастерстве и т. п.)
он вспомнил совет отца, данный ему на прощаниеhe remembered his father's parting advice
он вылитый отецhe is a chip off the old block
он – вылитый отецhe is the spit and image of his father
он вылитый отецhe is the dead spit of his father
он – вылитый отецhe is the very spit of his father
он – вылитый отецhe is the very spit and image of his father
он – вылитый отецhe is the image of his father
он вылитый отецhe is the image of his father
он вылитый отецhe is a ringer for his father
он вылитый отецhe is a true son of his father
он вылитый отецhe is the living image of his father
он вылитый отецhe is his father's carbon copy
он вылитый отецhe is the very spit of his father
он вылитый отецhe is his father's own son
он вёл себя недостойно, и отец проклял егоhis misbehaviour brought upon him his father's anathema
он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкойhe said that his father had turned his back on him when he was quite lad
он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к нейhe was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras)
он годится тебе в отцыhe is old enough to be your father
он гораздо выше ростом, чем его отецhe is much taller than his father
он – гордость своей матери, радость своего отца!he is his mother's pride, his father's joy!
он друг вашего отца?is he a friend of your father's?
он, естественно, надеялся, что отец ему поможетhe expected, not unnaturally, that his father would help him
он живой портрет своего отцаhe is the living image of his father
он живой портрет своего отцаhe is the spitting image of his father
он живой портрет своего отцаhe is the image of his father
он жил в тени своего знаменитого отцаhe lived in the shadow of his famous father
он занял место своего отцаhe stepped into his father's shoes
он занял сменил своего отцаhe stepped into his father's shoes
он изобразил своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
он копия своего отцаhe is the living image of his father
он мне в письме сообщил о смерти своего отцаhe has written to tell me of his father's death
он мой отецhe is my father
он мой родственник со стороны моего отцаhe is my relative on my father's side
он на целую голову выше отцаhe tops his father by a head
он напоминает мне отцаhe reminds me of my father
он напоминает мне своего отцаhe puts me in mind of his father
он напоминает моего отцаhe resembles my father
он научился терпению у своего отцаhe learned patience from his father
он немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрастеhe is something like what his father was at that age
он никогда не перечит отцуhe never stands up to his father
он никогда не спорит с отцомhe never stands up to his father
он описал своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
он очень гордился тем, что стал отцомhe was greatly proud of his fatherhood
он очень дорожит часами, которые подарил ему отецhe treasures the watch his father gave him
он очень помогает своему отцуhe helps his father a great deal (материально)
он очень похож на отцаhe resembles his father very closely
он очень похож на своего отцаhe bears a strong resemblance to his father
он получил в наследство имение отцаhe followed his father in the estate
он получил деньги от отцаthe money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc., и т.д.)
он похож на отцаhe takes after his father
он похож на отцаhe looks like his father
он похож на своего отцаhe takes after his father
он почитал отца и матьhe honoured his father and mother
он почти так же талантлив, как отецhe is little less talented than his father
он пошёл по стопам отцаhe followed his father's footsteps
он пошёл по стопам отцаhe followed in his father's footsteps
он приходится мне отцомhe is my father
он просто благоговейно трепетал перед своим отцомhe was totally overawe d by his father
он прямо как его отецhe is exactly like his father
он прямо как его отецhe is just like his father
он работает так же, как его отецhe works like his father
он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отцаhe disposed of the house and car in accordance with his father's will
он следует примеру своего отцаhe models himself upon his father
он слишком уважал своего отца, чтобы не подчинитьсяhe respected his father too much to disobey
он сообщил мне письмом о смерти своего отцаhe wrote to tell me of his father's death
он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
он сразу умолк, когда отец взглянул на негоhe dried up when father looked up at him
он считал своего отца строгим моралистомhe regarded his father as a rigid censor
он считал своего отца строгим цензоромhe regarded his father as a rigid censor
он верный сын своего отцаhe is his father's son
он такой же способный, как его отецhe is as capable as his father
он такой же способный человек, как его отецhe is as capable as his father
он тебе отец или дядя?is he thy father or thine uncle?
он точная копия своего отцаhe is the spitting image of his father
он точная копия своего отцаhe is the very image of his father
он точная копия своего отцаhe is the living image of his father
он точь-в-точь отецhe looks just like his father
он уже перерос своего отцаhe has already passed his father in height
он унаследовал имение отцаhe followed his father in the estate
он унаследовал имение отцаhe succumbed to his father's estate
он унаследовал от отца крепкое телосложениеhe inherited his father's strong constitution
он унаследовал характер отцаhe derives his character from his father
он хочет быть похожим на своего отцаhe wants to be like his father
он хочет быть таким же, как отецhe wants to be like his father
он шёл на два-три шага позади отцаhe walked two or three footsteps behind his father
он шёл наперекор своему отцуhe ran counter his father
он шёл по стопам отцаhe trod in his father's footsteps
она бухнулась на колени перед отцомshe plumped to her knees in front of her father
она доделала уроки без помощи отцаshe finished her homework without an assist from her father
она платит за стол и квартиру, а отец одевает еёshe pays for her board and lodging but her father finds her in clothes
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинетеshe spoke to her father in the seclusion of his study
она похожа на своего отцаshe looks like her father
она считает вас отцом своего ребёнкаshe fathers her child upon you
они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to gossip, haven't been in touch for years
оплакиваемый отецa lamented father
оставшийся без отцаfatherless
от отца к сынуfrom sire to son (Edgar Allan Poe the Fall of the House of Usher" Mermaiden)
ответственность отцаfatherly responsibility
отец богов и людейfather of gods and men (Зевс)
отец БраунFather Brown
отец будет недоволенyour father will not be pleased
отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against marrying young
отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрастеfather was against his daughter marrying young
отец, ведущий домашнее хозяйствоstay-at-home dad (Daily Mail Alex_Odeychuk)
отец внебрачного ребёнкаnatural father
отец всехall father
отец всехAll-father
отец всех бомбthe Father of All Bombs
отец всех бомбATBIP
отец высек егоhis father gave him a shellacking
отец городаtown father
отец дал ему хорошее образованиеhis father provided him with a good education
отец дал согласие на её брак с Джономfather has agreed to her marrying John
отец двоих детейfather-of-two (Soja)
отец дяди матери или отцаgreat-uncle (Interex)
отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
отец запретил нам поздно возвращаться домойfather set a veto on our staying out late
отец запретил нам поздно возвращаться домойfather put a veto on our staying out late
отец знает как надо поступать лучше насfather knows best
отец и матьthe parents
отец и матьthe father and the mother
отец конституцииFather of the Constitution (прозвище президента Медисона)
"отец-мать"yab-yum (в искусстве буддизма муж. божество, обнимающее свою супругу)
отец нацииthe father of the nation (bookworm)
отец не хочет его признатьhis father will not own him
отец небесный!Lordy!
отец неблагодарных детейLear
отец-одиночкаsingle dad (4uzhoj)
отец-одиночкаlone parent (Anglophile)
отец-основательforebear (Taras)
отец оставил ему достаточно для прожитияhe was left well enough by his father to pass
отец оставил ему огромное состояниеhis father left him an immense fortune
отец отдал Мэри за Джонаher father married Mary off to John
отец отечестваFather of his Country (прозвище Дж. Вашингтона)
отец отрекается от негоhis father will not own him
отец помог ему начать делоhis father gave him a start in business
отец помогал сыну в математикеthe father assisted his son with his mathematics
отец поставил мальчика в уголthe farther stood the boy in a corner
отец поставил мальчика в уголthe father stood the boy in a corner
отец правоверныхFather of the faithful
отец, продолжатель родаfather, transmitter of life
отец, проживающий отдельно от семьиestranged father (Elena_MKK)
отец проклял своего сынаfather cursed his son
отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домойJane's father sat up until his daughter got home
отец пытался убедить его стать докторомhis father tried to steer him into becoming a doctor (Olga Okuneva)
отец ребёнкаBaby's Daddy
отец роднойbig brother
отец роднойfather
отец рыбак и дети в воду смотрятlike father like son
отец с матерьюfather and mother
отец сбивал лёдfather was pecking ice off
отец своим телом укрыл мальчика от огняthe father covered the boy from the fire with his own body
отец семействаfamily man
отец семействаhousefather
отец семействаhusband man
отец семействаpatresfamilias
отец слишком его распустилhis father gave him too much rope
отец со всем своим выводкомa father with a whole tribe of children
отец успокаивал испуганного ребёнкаthe father assured his frightened child
отец хочет, чтобы я брал уроки рисованияfather wishes me to take drawing lessons
отец хочет, чтобы я учился рисоватьfather wishes me to take drawing lessons
отличный отецgreat dad (Alex_Odeychuk)
относить книгу отцуcarry father the book he asked for (mother a glass of milk, etc., и т.д.)
относящийся к отцам Церквиpatristic
отношение, неподобающее отцуunfatherly attitude
отношение ребёнка к отцуfiliation
отношение сына к отцуsonship
отношение сына к отцуfiliation
отношения между отцом и дочерьюfather-daughter relationship (Alex_Odeychuk)
отпуск для отцаpaternity leave (по уходу за новорождённым; Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
отпуск для отца (по уходу за новорождённымpaternity leave (Paternity leave is the time a father takes off work at the birth or adoption of a child. Val_Ships)
отцу хотелось, чтобы сын занялся медицинойfather intended his son for the medical profession
отцу хотелось, чтобы сын стал врачомfather intended his son for the medical profession
отцы городаcity fathers
Отцы за справедливостьFathers for Justice (правозащитная организация Никита Лисовский)
"отцы" конституции СШАthe fathers of the Constitution
отцы-основателиthe Founders (также Founding Fathers в США; The main Founding Fathers were: John Adams, Benjamin Franklin, Alexander Hamilton, John Jay, Thomas Jefferson, James Madison, and George Washington Taras)
отцы-паломникиPilgrim Fathers (пуритане, переселившиеся из Англии в Северную Америку Anglophile)
передайте от меня привет вашему отцуremember me to your father
передайте привет вашему отцуremember me to your father
передающие по наследству от отца к сынуhanders down
переходить от отца к сынуdescend from father to son
писать непосредственно его отцуwrite directly to his father (to you soon, to her family every week, to his mother, etc., и т.д.)
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службуit is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва)
по воле отцаby my father's wish
по линии отцаpaternal (paternal grandmother – бабка по отцовской линии • paternal great-grand parents 4uzhoj)
по линии отцаon one's father's side of the family (Alex Lilo)
по мудрости он не уступал своему отцуfor wisdom he was equal to his father
по отцуpaternal (т.е. по отцовской линии: He was brought up by his paternal grandparents. • In mid-1988, he traveled for the first time in Europe for three weeks and then for five weeks in Kenya, where he met many of his paternal relatives for the first time. 4uzhoj)
по смерти отцаon the death of his father
побочный сын её отцаher natural brother
повиноваться отцуmind one's father (one's brother, one's elders, etc., и т.д.)
погоди, достанется тебе от отца!wait and see, you're going to get it from your father!
подарок от его отцаa present from his father
поднимать бокал за здоровье её отцаdrink to her father (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
подобно отцу, он...like his father, he...
подражать своему отцуimitate one's father (great men, the impressionists, smb.'s style, smb.'s gestures, their behaviour, her voice, the cry of certain animals, etc., и т.д.)
пойти по стопам отцаfollow in one's father's footsteps (Taras)
получить в наследство имение отцаsucceed father's estate
после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
последовать примеру отцаfollow in one's father's footsteps (Taras)
похожий больше на мать, чем на отцаmatroclinous
почему ты пререкаешься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
почему ты споришь с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
почему ты ссоришься с отцом из-за таких пустяков?why do you argue with your father about such trifles?
предполагаемый отец ребёнкаthe reputed father of the child
при жизни моего отцаwhile my father lived
при напоминаний о его отцеat the mention of his father
при отце-американцеAmerasian
признать себя его отцомown to be his father
принадлежащий к отцам Церквиpatristic
принадлежащий отцам церквиpatristical
принадлежащий "отцам церкви"patristic
принадлежащий Святым Отцамpatristical
принадлежащий Святым Отцамpatristic
приставать к отцуkeep on at his father (at his elder brother, at her friend, etc., и т.д., с просьбами, вопросами и т.п.)
приёмный отецfoster-father
приёмный отецan adoptive father
приёмный отецfosterer
приёмный отецadopter
Приёмный отецfake dad ("Ложный отец" dtatarinov83)
приёмный отецadoptive father
происхождение по отцуpaternity
равный раздел имения отца между сыновьямиgavelkind
ребёнка назвали в честь отцаthe child was named after his father
ребёнок взобрался к отцу на колениthe child climbed upon her father's knee
ребёнок дёргал отца за рукуthe child tugged at his father's hand
ребёнок, которого отец не признал своимan unowned child
ребёнок, родившийся у старика отцаdilling
ребёнок семенил за отцомthe toddler trotted after his father
реге франц. Дюма-отецDumas (франц. писатель)
родившийся от отца-американцаAmerasian
родной отецbirth father (Халеев)
родной по отцуagnatic
родственник по отцуa cousin on the sword side
родственник по отцуagnate
родственный по отцуpaternal
родственный по отцуagnate
рождённый по смерти отцаposthumous
рождённый после смерти отцаborn posthumously
рождённый после смерти отцаposthumous
с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
своим богатством он был обязан отцуhe owed his wealth to his father
свойственный отцуfatherly
Святейший ОтецMost Holy Father (Папа Римский)
святые отцыthe fathers of the church
сколько денег даёт тебе отец на книги?how much money does your father allow you for books?
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцомa fine young man but not a patch on his father
следовать во всём отцуtake after father in everything
следовать по стопам отцаfollow in one's father's footsteps (she thought she would follow in her father's footsteps and become a surgeon Olga Okuneva)
слушаться отцаmind one's father (one's brother, one's elders, etc., и т.д.)
смерть отца была для него настоящей трагедиейhis father's death was a real tragedy for him
смерть отца была тяжёлым ударом для негоit was tough on him when his father died
смерть отца заставила его рассчитывать только на себяhis father's death threw him upon his own resources
со стороны отцаon one's father's side of the family (о родственниках Alex Lilo)
со стороны отцаpaternal (Min$draV)
состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
спекулировать добрым именем своего отцаtrade on father's fair name
стать кем-то вроде отцаbecome something of a father figure (to ... – для ... Alex_Odeychuk)
супруги развелись, причём сын остался у отцаthe couple was divorced, the son remaining with the father
существовать на средства своего отцаlive on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
счастливый отецthe proud father
сын был весь в отцаthe son was an extension of his father
сын весь в отцаhe is his father's son
сын во всём похож на отцаthe boy takes after his father
сын, восстающий против отцаAbsalom
сын всегда думает, что знает больше отцаJunior always thinks he knows more than his father
сын за отца не отвечаетa son can't help who his father is (Ремедиос_П)
сын за отца не отвечаетa son does not answer for his father (Ремедиос_П)
сын, который родился после смерти отцаposthumous son (Taras)
сын пошёл в отцаthe father's personality pretypified his son's
сын является наследником отцаa son inherits from his father
талантом он не намного уступает отцуhe is little less talented than his father
то же, что и "Our Framers" or "The Framers" = отцы-основатели Конституции СШАOur Foreframers (Vic_Ber)
ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
тётка со стороны отцаauntie
у его на руках больной отецhe has a sick father on his hands
у матери отрицательный резус, а об отце я не уверенthe mother is negative but I'm not sure about the father
у него более решительный характер, чем у его отцаhe is made of sterner stuff than his father
у него вчера вечером произошла крупная ссора с отцомhe had a big fight with his dad the night before
у него нет ни отца, ни материhe has neither father nor mother
у него отец скрягаhe has a covetous man to his father
у него приёмный отецhe has a foster father
у него характер покруче, чем у отцаhe is made of sterner stuff than his father
у них очень строгий отецthey have a very strict father
у отца-скряги сын – мотa misery father makes a prodigal son
унаследовать силу отцаfall heir to father's strength
унаследовать характер отцаderive character from father
услышать об её отцеhear about her father (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc., и т.д.)
утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёлfather was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time
характером весь в отцаchip of the old block
характером он пошёл в отцаhe inherited his father's nature (Technical)
хороший отецgreat dad (Alex_Odeychuk)
человек, которого считают его отцомhis reputed father
человек, обладающий авторитетом отцаfather image (Anglophile)
что отец, то и сынlike father, like son
я вам в отцы гожусьI am old enough to be your father
я остался с отцом, когда мои родители развелисьI remained with my father when my parents were divorced
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволенI cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад!I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
я собиралась пожаловаться на него отцуI was going to tell father on him
я собираюсь навестить отца, его надо приободритьI am going to see my father, he needs cheering up
я собираюсь навестить отца, ему надо поднять настроениеI am going to see my father, he needs cheering up
я собираюсь пойти в армию, и отец это одобряетI'm gonna join the Army and my dad actually is backing me up
Showing first 500 phrases