DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отделать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесцеремонно отделатьсяtreat with summary dispatch (от кого-либо)
благополучно отделатьсяget clear off
быстро отделатьсяknock off
в этой аварии он отделался только испугомhe got away from the accident only with fright
всё никак не отделается отcan't get away from (suburbian)
всё это было сказано лишь бы отделатьсяthese are all weasel words
вы ещё счастливо отделалисьyou were lucky to get out of it that easily
вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наединеcan you shake your friend? I want to speak to you alone
вы полагаете этим и отделаться?do you think to come off so?
дёшево отделатьсяcome off cheap
дёшево отделатьсяget off cheap
дёшево отделатьсяget off lightly
дёшево и т.д. отделатьсяget off cheaply (lightly, scot-free, etc.)
дёшево отделатьсяmake the best of a bad bargain
дёшево отделатьсяget off easy
его здорово отделалиhe was badly knocked about
ей удалось отделаться простым извинениемshe got away with a mere apology
если ей удастся отделатьсяif she once gads abroad
если я отделаю егоif I fall foul of his quarters
заново отделать комнатуgive a room a facelifting
заново отделать комнатуgive a room a facelift
избежать наказания, отделавшисьget off with (British Columbians and residents of Abbotsford are tired of watching criminals execute violence and get off with a slap on the wrist.)
кое-как отделатьсяstop a gap
легко отделатьсяget off lightly
легко отделатьсяget off with a scratch or two
легко отделатьсяescape with life and limb
легко отделатьсяwalk away from
легко отделатьсяget off easy
легко отделатьсяwalk away from (почти не пострадать при аварии)
легко отделатьсяget off cheap
Легко отделаться решил?Think you can just get rid of me that easily? (Lyubov_Zubritskaya)
лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad by leaving his tail behind him
лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвостаthe fox was glad to compound far his neck
ловко отделатьсяcome off clean with an affair
лёгко отделатьсяget off light
лёгко отделатьсяget off with a scratch
мы не можем отделаться от впечатления, чтоwe cannot escape the impression that
надеюсь, что мы от него отделалисьI hope we have seen the last of him
надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
не могу отделаться отcan't get away from (I just can't get away from them. Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian)
не могу отделаться от этого чувстваI am unable to escape that feeling
не могущий отделаться от привычкиwedded to a habit
не мочь отделаться от мыслиcannot help thinking (Ремедиос_П)
не мочь отделаться от чувстваnot be able to shake the feeling (4uzhoj)
нельзя отделаться от ощущения, чтоyou can't help feeling that (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver)
неприятность была слишком серьёзной, чтобы отделаться от неё смехомbe laughed off the trouble was too black to be laughed off
неужели ты не можешь отделаться от него от «хвоста»?can't you shake him the tail?
никак не могу отделаться от простудыI can't shake off my cold
однако ему не было суждено отделаться так легкоhe was, however, not destined to escape so easily
окончательно отделатьgive sth. another brush (что-л.)
окончательно отделатьgive it another brush (что-л.)
окончательно отделатьgive a final touch
окончательно отделатьgive another brush (что-либо)
он дёшево отделалсяhe got off cheap
он едва отделалсяhe had a narrow escape
он легко отделалсяhe was let off lightly
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
он не мог отделаться от чувства виныhe hadn't been able to help feeling guilty (linton)
он не может отделаться от ностальгииhe is on a nostalgia trip
он отделался испугомhe escaped with nothing worse than a fright
он отделался лишь сильным испугомhe got off with nothing worse than a bad fright
он отделался насморкомhe was quit for a cold in the head
он отделался одним лишь предупреждениемhe was let off with a warning
он отделался от меня ложными обещаниямиhe fobbed me off with false promises
он отделался от расспросовhe choked off enquiries
он отделался предупреждениемhe was let off with a warning
он отделался царапинамиhe escaped with scratches
он отделался царапинойhe escaped with a scratch
он отделался штрафомhe got off with a fine
он отделался штрафомthey let him off with a fine
он отделался одним лишь штрафомhe got off with only a fine
он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогомhe tried to put me off with a lame excuse
он счастлив, что отделался отhe is glad to see the back of (кого-либо)
он счастливо отделалсяhe fell on his feet
он хотел отделаться бесстыдствомhe attempted to brazen it out
он этим не отделаетсяhe shall not go away with it so
она не могла отделаться от мыслиshe could not help thinking ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов)
она отделалась небольшим штрафомshe was let off with a small fine
основательно отделатьthresh soundly (кого-либо)
основательно отделатьthrash soundly (кого-либо)
от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
от нас отделались обещаниямиwe were palmed off with promises
от него не отделаешьсяhe is not to be denied
от него счастливо отделалисьhe is safely put away
от них было почти невозможно отделатьсяit was next to impossible to escape them
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотитеit's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras)
от худой славы вдруг не отделаешьсяgive a dog a bad an ill name and hang him
от этой привычки ему всё трудней отделатьсяthe habit has grown on him
отделался предупреждениемwas let off with just a warning (Fortunately, in the spirit of the season, Kamholz was let off with just a warning and actually wound up getting a 'gift,' of sorts, that many teenagers would love to receive: a bit of viral fame. coasttocoastam.com ART Vancouver)
отделать бахромойfringe
отделать бахромойbefringe
отделать что-л. в мельчайших деталяхpick work
отделать что-л. в мельчайших подробностяхpick work
отделать вчернеrough in
отделать вчернеrough
отделать зановоre do
отделать зановоre-do (помещение)
отделать золотомpickle out in gold
отделать золотомpick out in gold
отделать кантомedge
отделать кантомpipe
отделать кожейleather
отделать кружевамиlace
отделать что-л. начистоput the last hand
отделать что-либо начистоput the last hand to
отделать начистоput a finishing hand to
отделать оборкамиto furbelow
отделать что-л. окончательноput the last hand
отделать окончательноput a finishing hand to
отделать кого-либо палкойtake a stick to
отделать потолокceil
отделать работуlick up a piece of work
отделать работуlick over a piece of work
отделать резьбуchase (a screw thread)
отделать серебромflourish with silver
отделать складкамиto furbelow
отделать фестонамиscallop
отделать шляпуline a hat
отделаться выговоромget away with a reprimand (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.)
отделаться выговоромget off with a reprimand (VLZ_58)
отделаться дёшевоget off lucky (легко Interex)
отделаться испугомescape with a fright (with a broken arm, etc., и т.д.)
отделаться лёгким выговоромwalk away with a slap on the wrist
отделаться лёгким выговоромreceive a slap on the wrist
отделаться лёгким испугомescape with slight shock (4uzhoj)
отделаться лёгким испугомget away with it
отделаться лёгким испугомcome out unscathed
отделаться лёгким испугомget off lightly (4uzhoj)
отделаться лёгким испугомget off with nothing more than a fright (Anglophile)
отделаться лёгким ранениемcome out [of the accident[ with only a minor injury (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver)
отделаться лёгкими повреждениямиescape with minor injuries (Bullfinch)
отделаться малой кровьюget off cheaply (Anglophile)
отделаться небольшим штрафомget off a small fine (angryberry)
отделаться несколькими царапинамиget off with a scratch or two (with a few bruises, with a broken rib or two, with minor injuries, etc., и т.д.)
отделаться от чего-либо обманомbob off
отделаться отclear off (чего-либо)
отделаться отfling off (to fling off one's pursuers – убежать от преследования)
отделаться отbreak ties with (bigmaxus)
отделаться отshake (shake the feeling – отделаться от ощущения SirReal)
отделаться отmake away (чего-л.)
отделаться отput smb. off (кого́-л.)
отделаться от ...get rid of
отделаться от ...get quit of
отделаться отwork one's self off (чего-л.)
отделаться отwork off (чего-либо)
отделаться отbreak the back of
отделаться отget off (работы, наказания, обязательств)
отделаться отmake away with (чего-либо, кого-либо)
отделаться от болезниshake off an illness (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.)
отделаться от впечатленияshake the impression (It’s hard to shake the impression that New York City’s drivers have become more aggressive. – NYT diyaroschuk)
отделаться от гнетущего страхаget quit of an uneasy fear
отделаться от дурной привычкиget out of a bad habit
отделаться от дурной привычкиget over a bad habit
отделаться от дурных привычекbreak away from bad habits
отделаться от залежавшихся товаровwork off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
отделаться от застенчивостиoutgrow shyness
отделаться от кого-л. красивыми словамиput smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.)
отделаться от кредитораstand off a creditor
отделаться от мыслей отthink oneself out of (Ремедиос_П)
отделаться от назойливого посетителяget rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc., и т.д.)
отделаться от ощущенияshake the feeling (he couldn't shake the feeling that – он никак не мог отделаться от ощущения, что SirReal)
отделаться от преследователейshake off one's pursuers (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.)
отделаться от соперниковfreeze out one's competitors
отделаться от старых товаровwork off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.)
отделаться от чего-либоwork off
отделаться от чего-либо обманомbob off
отделаться предупреждениемget off with a warning (with very light punishment, with a fine, with a suspended sentence, etc., и т.д.)
отделаться пустякамиget off with a scratch or two
отделаться от кого-либо разделатьсяsettle (с кем-либо)
отделаться от кого-либо разделатьсяsettle hash (с кем-либо)
отделаться с возрастомoutgrow
отделаться с возрастом от привычкиoutgrow
отделаться с возрастом от увлеченияoutgrow (и т.п.)
отделаться смехомlaugh off (от чего-либо)
отделаться царапинойget off with a scratch
отделаться штрафомbe quit for a fine
отделаться штрафомget off with a fine
отделаться штрафомbe quit for a fine
отделаться шуткойput off with a jest
отделаться шуткойlaugh off (от неловкости, смущения)
покончить с чем-либо с кем-либо отделатьсяsee the last of (от чего-либо, от кого-либо)
полностью отделатьсяmake a clean sweep of (избавиться, от чего-либо)
полностью отделатьсяmake a clean sweep of (от кого-либо, чего-либо)
полностью отделатьсяmake a clean sweep of (от чего-либо)
помочь отделаться отhelp off
постараться побыстрее отделаться от неприятной работыhurry quickly through a disagreeable task
почему вы дали ему возможность так легко отделаться?why did you let him get off so easily?
привычка, от которой ему всё труднее отделатьсяa habit that grows on him
разделаться с кем-либо отделаться от кого-либо раз и навсегдаdo the business for
слишком легко отделатьсяget off too easy (Personally, I think you all got off too easy Taras)
совершенно отделатьсяmake a clean sweep
совершенно отделатьсяmake a clean sweep of
счастливо отделатьсяfall on feet (Ivan1992)
счастливо отделатьсяbe well out of something (от чего-либо)
счастливо отделатьсяhave a narrow escape
счастливо отделатьсяbe well off
счастливо отделатьсяget off with a whole skin
счастливо отделатьсяescape luckily
счастливо отделатьсяescape fortunately
счастливо отделатьсяget off lucky
счастливо отделатьсяbe well quit of (someone); от кого-либо)
счастливо отделатьсяbe well out of (от чего-либо)
счастливо отделатьсяbe well quit of (от кого-либо)
счастливо отделатьсяlight on feet
перен. счастливо отделатьсяmake good one's retreat
счастливо отделатьсяdrop on feet
счастливо отделатьсяhave narrow escape
счастливо отделатьсяfall on one's feet
счастливо отделатьсяbe none the worse for it
счастливо отделаться отwell quit of
счастливо отделаться отbe well quit of
так просто ты не отделаешьсяtake it out of
удачно отделатьсяmake good retreat
успешно отделаться отwell quit of
успешно отделаться отbe well quit of
человек, от которого трудно отделатьсяthe old man of the sea
человек, от которого трудно отделатьсяold man of the sea
я буду рад отделаться от этой работыI shall be glad to see the last of this job
я буду счастлив отделаться от этой работыI'll be glad when we've got this job over
я не знаю, как от неё отделатьсяI don't know how to finish with her
я не могу от него отделатьсяI cannot shake him off
я никак не могу отделаться от этой мыслиI can't divest myself of the idea
я не могу отделаться от мысли о том, что он не правI can't help thinking he's wrong
я отделался от негоI brushed him off
я отделался от негоI bundled him off