Russian | English |
бесцеремонно отделаться | treat with summary dispatch (от кого-либо) |
благополучно отделаться | get clear off |
быстро отделаться | knock off |
в этой аварии он отделался только испугом | he got away from the accident only with fright |
всё никак не отделается от | can't get away from (suburbian) |
всё это было сказано лишь бы отделаться | these are all weasel words |
вы ещё счастливо отделались | you were lucky to get out of it that easily |
вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине | can you shake your friend? I want to speak to you alone |
вы полагаете этим и отделаться? | do you think to come off so? |
дёшево отделаться | come off cheap |
дёшево отделаться | get off cheap |
дёшево отделаться | get off lightly |
дёшево и т.д. отделаться | get off cheaply (lightly, scot-free, etc.) |
дёшево отделаться | make the best of a bad bargain |
дёшево отделаться | get off easy |
его здорово отделали | he was badly knocked about |
ей удалось отделаться простым извинением | she got away with a mere apology |
если ей удастся отделаться | if she once gads abroad |
если я отделаю его | if I fall foul of his quarters |
заново отделать комнату | give a room a facelifting |
заново отделать комнату | give a room a facelift |
избежать наказания, отделавшись | get off with (British Columbians and residents of Abbotsford are tired of watching criminals execute violence and get off with a slap on the wrist.) |
кое-как отделаться | stop a gap |
легко отделаться | get off lightly |
легко отделаться | get off with a scratch or two |
легко отделаться | escape with life and limb |
легко отделаться | walk away from |
легко отделаться | get off easy |
легко отделаться | walk away from (почти не пострадать при аварии) |
легко отделаться | get off cheap |
Легко отделаться решил? | Think you can just get rid of me that easily? (Lyubov_Zubritskaya) |
лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad by leaving his tail behind him |
лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad to compound far his neck |
ловко отделаться | come off clean with an affair |
лёгко отделаться | get off light |
лёгко отделаться | get off with a scratch |
мы не можем отделаться от впечатления, что | we cannot escape the impression that |
надеюсь, что мы от него отделались | I hope we have seen the last of him |
надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги | I hope I have seen the last of this book |
не могу отделаться от | can't get away from (I just can't get away from them.
Я просто-напросто не могу отделаться от них. suburbian) |
не могу отделаться от этого чувства | I am unable to escape that feeling |
не могущий отделаться от привычки | wedded to a habit |
не мочь отделаться от мысли | cannot help thinking (Ремедиос_П) |
не мочь отделаться от чувства | not be able to shake the feeling (4uzhoj) |
нельзя отделаться от ощущения, что | you can't help feeling that (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver) |
неприятность была слишком серьёзной, чтобы отделаться от неё смехом | be laughed off the trouble was too black to be laughed off |
неужели ты не можешь отделаться от него от «хвоста»? | can't you shake him the tail? |
никак не могу отделаться от простуды | I can't shake off my cold |
однако ему не было суждено отделаться так легко | he was, however, not destined to escape so easily |
окончательно отделать | give sth. another brush (что-л.) |
окончательно отделать | give it another brush (что-л.) |
окончательно отделать | give a final touch |
окончательно отделать | give another brush (что-либо) |
он дёшево отделался | he got off cheap |
он едва отделался | he had a narrow escape |
он легко отделался | he was let off lightly |
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он не мог отделаться от чувства вины | he hadn't been able to help feeling guilty (linton) |
он не может отделаться от ностальгии | he is on a nostalgia trip |
он отделался испугом | he escaped with nothing worse than a fright |
он отделался лишь сильным испугом | he got off with nothing worse than a bad fright |
он отделался насморком | he was quit for a cold in the head |
он отделался одним лишь предупреждением | he was let off with a warning |
он отделался от меня ложными обещаниями | he fobbed me off with false promises |
он отделался от расспросов | he choked off enquiries |
он отделался предупреждением | he was let off with a warning |
он отделался царапинами | he escaped with scratches |
он отделался царапиной | he escaped with a scratch |
он отделался штрафом | he got off with a fine |
он отделался штрафом | they let him off with a fine |
он отделался одним лишь штрафом | he got off with only a fine |
он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом | he tried to put me off with a lame excuse |
он счастлив, что отделался от | he is glad to see the back of (кого-либо) |
он счастливо отделался | he fell on his feet |
он хотел отделаться бесстыдством | he attempted to brazen it out |
он этим не отделается | he shall not go away with it so |
она не могла отделаться от мысли | she could not help thinking ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка. Александр Папонов) |
она отделалась небольшим штрафом | she was let off with a small fine |
основательно отделать | thresh soundly (кого-либо) |
основательно отделать | thrash soundly (кого-либо) |
от меня вы больше не отделаетесь | I will not be put off any longer |
от нас отделались обещаниями | we were palmed off with promises |
от него не отделаешься | he is not to be denied |
от него счастливо отделались | he is safely put away |
от них было почти невозможно отделаться | it was next to impossible to escape them |
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите | it's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras) |
от худой славы вдруг не отделаешься | give a dog a bad an ill name and hang him |
от этой привычки ему всё трудней отделаться | the habit has grown on him |
отделался предупреждением | was let off with just a warning (Fortunately, in the spirit of the season, Kamholz was let off with just a warning and actually wound up getting a 'gift,' of sorts, that many teenagers would love to receive: a bit of viral fame. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
отделать бахромой | fringe |
отделать бахромой | befringe |
отделать что-л. в мельчайших деталях | pick work |
отделать что-л. в мельчайших подробностях | pick work |
отделать вчерне | rough in |
отделать вчерне | rough |
отделать заново | re do |
отделать заново | re-do (помещение) |
отделать золотом | pickle out in gold |
отделать золотом | pick out in gold |
отделать кантом | edge |
отделать кантом | pipe |
отделать кожей | leather |
отделать кружевами | lace |
отделать что-л. начисто | put the last hand |
отделать что-либо начисто | put the last hand to |
отделать начисто | put a finishing hand to |
отделать оборками | to furbelow |
отделать что-л. окончательно | put the last hand |
отделать окончательно | put a finishing hand to |
отделать кого-либо палкой | take a stick to |
отделать потолок | ceil |
отделать работу | lick up a piece of work |
отделать работу | lick over a piece of work |
отделать резьбу | chase (a screw thread) |
отделать серебром | flourish with silver |
отделать складками | to furbelow |
отделать фестонами | scallop |
отделать шляпу | line a hat |
отделаться выговором | get away with a reprimand (with a mild rebuke, with a warning, with suspension for a month, with seven days in jail, etc., и т.д.) |
отделаться выговором | get off with a reprimand (VLZ_58) |
отделаться дёшево | get off lucky (легко Interex) |
отделаться испугом | escape with a fright (with a broken arm, etc., и т.д.) |
отделаться лёгким выговором | walk away with a slap on the wrist |
отделаться лёгким выговором | receive a slap on the wrist |
отделаться лёгким испугом | escape with slight shock (4uzhoj) |
отделаться лёгким испугом | get away with it |
отделаться лёгким испугом | come out unscathed |
отделаться лёгким испугом | get off lightly (4uzhoj) |
отделаться лёгким испугом | get off with nothing more than a fright (Anglophile) |
отделаться лёгким ранением | come out [of the accident[ with only a minor injury (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver) |
отделаться лёгкими повреждениями | escape with minor injuries (Bullfinch) |
отделаться малой кровью | get off cheaply (Anglophile) |
отделаться небольшим штрафом | get off a small fine (angryberry) |
отделаться несколькими царапинами | get off with a scratch or two (with a few bruises, with a broken rib or two, with minor injuries, etc., и т.д.) |
отделаться от чего-либо обманом | bob off |
отделаться от | clear off (чего-либо) |
отделаться от | fling off (to fling off one's pursuers – убежать от преследования) |
отделаться от | break ties with (bigmaxus) |
отделаться от | shake (shake the feeling – отделаться от ощущения SirReal) |
отделаться от | make away (чего-л.) |
отделаться от | put smb. off (кого́-л.) |
отделаться от ... | get rid of |
отделаться от ... | get quit of |
отделаться от | work one's self off (чего-л.) |
отделаться от | work off (чего-либо) |
отделаться от | break the back of |
отделаться от | get off (работы, наказания, обязательств) |
отделаться от | make away with (чего-либо, кого-либо) |
отделаться от болезни | shake off an illness (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.) |
отделаться от впечатления | shake the impression (It’s hard to shake the impression that New York City’s drivers have become more aggressive. – NYT diyaroschuk) |
отделаться от гнетущего страха | get quit of an uneasy fear |
отделаться от дурной привычки | get out of a bad habit |
отделаться от дурной привычки | get over a bad habit |
отделаться от дурных привычек | break away from bad habits |
отделаться от залежавшихся товаров | work off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
отделаться от застенчивости | outgrow shyness |
отделаться от кого-л. красивыми словами | put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.) |
отделаться от кредитора | stand off a creditor |
отделаться от мыслей от | think oneself out of (Ремедиос_П) |
отделаться от назойливого посетителя | get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc., и т.д.) |
отделаться от ощущения | shake the feeling (he couldn't shake the feeling that – он никак не мог отделаться от ощущения, что SirReal) |
отделаться от преследователей | shake off one's pursuers (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.) |
отделаться от соперников | freeze out one's competitors |
отделаться от старых товаров | work off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
отделаться от чего-либо | work off |
отделаться от чего-либо обманом | bob off |
отделаться предупреждением | get off with a warning (with very light punishment, with a fine, with a suspended sentence, etc., и т.д.) |
отделаться пустяками | get off with a scratch or two |
отделаться от кого-либо разделаться | settle (с кем-либо) |
отделаться от кого-либо разделаться | settle hash (с кем-либо) |
отделаться с возрастом | outgrow |
отделаться с возрастом от привычки | outgrow |
отделаться с возрастом от увлечения | outgrow (и т.п.) |
отделаться смехом | laugh off (от чего-либо) |
отделаться царапиной | get off with a scratch |
отделаться штрафом | be quit for a fine |
отделаться штрафом | get off with a fine |
отделаться штрафом | be quit for a fine |
отделаться шуткой | put off with a jest |
отделаться шуткой | laugh off (от неловкости, смущения) |
покончить с чем-либо с кем-либо отделаться | see the last of (от чего-либо, от кого-либо) |
полностью отделаться | make a clean sweep of (избавиться, от чего-либо) |
полностью отделаться | make a clean sweep of (от кого-либо, чего-либо) |
полностью отделаться | make a clean sweep of (от чего-либо) |
помочь отделаться от | help off |
постараться побыстрее отделаться от неприятной работы | hurry quickly through a disagreeable task |
почему вы дали ему возможность так легко отделаться? | why did you let him get off so easily? |
привычка, от которой ему всё труднее отделаться | a habit that grows on him |
разделаться с кем-либо отделаться от кого-либо раз и навсегда | do the business for |
слишком легко отделаться | get off too easy (Personally, I think you all got off too easy Taras) |
совершенно отделаться | make a clean sweep |
совершенно отделаться | make a clean sweep of |
счастливо отделаться | fall on feet (Ivan1992) |
счастливо отделаться | be well out of something (от чего-либо) |
счастливо отделаться | have a narrow escape |
счастливо отделаться | be well off |
счастливо отделаться | get off with a whole skin |
счастливо отделаться | escape luckily |
счастливо отделаться | escape fortunately |
счастливо отделаться | get off lucky |
счастливо отделаться | be well quit of (someone); от кого-либо) |
счастливо отделаться | be well out of (от чего-либо) |
счастливо отделаться | be well quit of (от кого-либо) |
счастливо отделаться | light on feet |
перен. счастливо отделаться | make good one's retreat |
счастливо отделаться | drop on feet |
счастливо отделаться | have narrow escape |
счастливо отделаться | fall on one's feet |
счастливо отделаться | be none the worse for it |
счастливо отделаться от | well quit of |
счастливо отделаться от | be well quit of |
так просто ты не отделаешься | take it out of |
удачно отделаться | make good retreat |
успешно отделаться от | well quit of |
успешно отделаться от | be well quit of |
человек, от которого трудно отделаться | the old man of the sea |
человек, от которого трудно отделаться | old man of the sea |
я буду рад отделаться от этой работы | I shall be glad to see the last of this job |
я буду счастлив отделаться от этой работы | I'll be glad when we've got this job over |
я не знаю, как от неё отделаться | I don't know how to finish with her |
я не могу от него отделаться | I cannot shake him off |
я никак не могу отделаться от этой мысли | I can't divest myself of the idea |
я не могу отделаться от мысли о том, что он не прав | I can't help thinking he's wrong |
я отделался от него | I brushed him off |
я отделался от него | I bundled him off |