Subject | Russian | English |
Makarov. | она жаждала найти человека, с которым можно отвести душу | she longed for a person to whom she could unburden herself |
inf. | отведи душу | live a little (Toasted coconut cream pie and ganache. With a perfect little meringue on top. Two scoops. Live a little. La Glace. West 16th Avenue at MacDonald next to Starbucks. (From Twitter) ART Vancouver) |
gen. | отвести душу | give vent to one's feelings |
gen. | отвести душу | let out feelings |
gen. | отвести душу | discharge conscience |
gen. | отвести душу | disembosom |
idiom. | отвести душу | let off steam (Anglophile) |
idiom. | отвести душу | have a field day (to get a lot of pleasure and enjoyment from doing something –used especially to describe getting enjoyment from criticizing someone, making fun of someone, etc. (Merriam-Webster): I've never seen as many broken windows downtown as I have this year. Glass & plywood companies must be having a field day. Shows you the lack of eyes on the street. ... No one is doing anything, mayor, council or BIA. It's pathetic. (Twitter) – не нарадуются ART Vancouver) |
saying. | отвести душу | let one's hair down |
idiom. | отвести душу | blow off steam (Anglophile) |
fig. | отвести душу | pour out heart |
Makarov. | отвести душу | unburden one's heart |
Makarov. | отвести душу | unburden |
gen. | отвести душу | disburden mind |
gen. | отвести душу | vent oneself |
gen. | отвести душу | relieve one's feelings |
gen. | отвести душу | unburden oneself (to free yourself of something that is worrying you, by talking about it to someone: He'll unburden himself to anyone who'll listen. cambridge.org) |