Subject | Russian | English |
gen. | а вас, Штирлиц, я попрошу остаться | where do you think you're going? (Bartek2001) |
gen. | бедняга, он остался не у дел | poor fellow, he's out of the running now |
gen. | благо Ивану, что он здесь остался | it is very good for Ivan that he remained here |
gen. | благодетель пожелавший остаться неизвестным | unnamed benefactor |
gen. | более молодые ребята из робости старались остаться незамеченными | the younger men hung back out of shyness |
gen. | больше не осталось ничего спешного | nothing remains that presses |
gen. | большие суммы всё ещё остались неуплаченными | there are large sums still owing |
gen. | быть выброшенным на улицу, остаться без работы | be out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile) |
gen. | в машине столько народу не поместится, некоторым из нас лучше остаться | the car won't hold so many people, some of us had better drop out |
gen. | в нём ещё остался боевой задор | he has fight in him yet |
gen. | в помещении не осталось ни одного человека | the premises were quite cleaned out |
gen. | в прошлом остались те времена, когда | gone are the days of (Anglophile) |
gen. | в результате он сам остался в дураках | the laugh was on him |
gen. | в результате этих размышлений он решил остаться | in consequence of these speculations he decided to stay |
gen. | в случае, если он не приедет, мы останемся здесь | failing his arrival we shall stay here |
gen. | в тот день мы остались голодными | we went hungry that day |
gen. | в тот день мы остались голодными | we remained hungry that day |
gen. | в целом я не сожалею, что я всё-таки остался | altogether, I am not sorry I stayed after all |
gen. | в этой сделке он остался в проигрыше | he lost on the deal |
gen. | вам повезло, что вы остались живы | consider yourself lucky to have escaped alive |
gen. | ваше счастье, что вы остались живы | consider yourself lucky to have escaped alive |
gen. | велеть кому-л. остаться | tell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc., и т.д.) |
gen. | видно не судьба ему была здесь остаться | it wasn't in the cards for him to stay here |
gen. | вместо того, чтобы остаться здесь | instead of remaining here |
gen. | во всём районе больше не осталось полезных ископаемых | the whole area has been mined out |
gen. | вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталось | the water had all boiled away and the kettle was empty |
gen. | вопрос остался открытым | the question remained undetermined |
gen. | вот всё что осталось от наших яблок | these are the last of our apples |
gen. | врачи считали, что ему осталось жить два года | the doctors gave him two years (to live) |
gen. | все остались глухи к его просьбе о помощи | his plea for help went unheard |
gen. | все прошлое останется в прошлом | what's in the past is in the past (Silver Free) |
gen. | вскоре от его враждебности не осталось и следа | his hostility was soon disarmed |
gen. | вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизни | this scene will remain fixed in my memory to the end of my days |
gen. | всё останется так и дальше | it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментами | all that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments |
gen. | всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом | remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves |
gen. | вы здесь долго останетесь? | are you going to stay here for a long time? |
gen. | вы можете остаться до понедельника? | can you stay over till Monday? |
gen. | вы можете остаться – это ваше дело | you are free to go or stay |
gen. | вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решите | you may either go or stay according as you decide |
gen. | вы непременно должны остаться до завтра! | you must stay till tomorrow, you simply must! |
gen. | вы остались бы довольны | you would be satisfied |
gen. | вы останетесь в прежних мыслях, что вы замечательный и любящий родитель! | you'll be able to hang onto the idea that you are still a wonderful and lovable person! (bigmaxus) |
gen. | вы останетесь довольны | satisfaction guaranteed |
gen. | вы останетесь позади | you'll get left behind |
gen. | вы разве не останетесь на бал? | won't you stay for the ball? |
gen. | да так, что не осталось никакого сомнения | and in a way that left absolutely no room for doubt (Technical) |
gen. | давай поговорим, когда останемся с глазу на глаз | let's talk more when we are eyeball to eyeball |
gen. | давайте останемся друзьями | let us remain friends |
gen. | двадцать человек вошли, остальные остались на улице | twenty people came in and the remainder stayed outside |
gen. | дверь осталась незапертой | the door was left unlocked |
gen. | девушка, которая осталась у него на родине | the girl he left behind (о невесте солдата и т. п.) |
gen. | дела во многом остались такими же, как были | things remained much as they were |
gen. | денег почти не осталось | there's hardly any money left |
gen. | для вас было бы разумнее остаться дома | it would be wiser for you to stay at home |
gen. | до вылета самолёта осталось сорок минут | there are 40 minutes before flight departure |
gen. | до выпуска ему осталось сдать три экзамена | he needs three credits to graduate |
gen. | до игры осталось 3 дня | the game is 3 days off (murad1993) |
gen. | до какого времени вы можете остаться? | till when can you stay? |
gen. | до какого времени вы можете остаться? | until when can you stay? |
gen. | до олимпийских игр осталось 4 месяца | the Winter Olympics Are Four Months Away (источник buzzfeed.com) |
gen. | до поезда остался час, и я занялся чтением газет | there was an hour before the train so I passed the time reading newspapers |
gen. | до полуночи осталось двадцать минут | it wants twelve minutes of midnight |
gen. | до полуночи осталось двенадцать минут | it wants twelve minutes of midnight |
gen. | до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времени | Christmas is not far off. (Andrey Truhachev) |
gen. | до того как откроются бары остался ещё час | there's still an hour to put in before the pubs open |
Gruzovik | дурак останется дураком | fools will be fools |
gen. | его замечание и т.д. осталось незамеченным | his remark the fact, etc. passed unobserved (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.) |
gen. | его замечание и т.д. осталось незамеченным | his remark the fact, etc. passed unnoticed (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.) |
gen. | его заставили остаться после уроков | he was made to stop behind after classes |
gen. | его заставили остаться после уроков | he was made to stop behind after school |
gen. | его имя останется в веках | his name will be preserved for ever |
gen. | его имя и т.д. останется в истории | his name the speech, etc. will live in history |
gen. | его книги навсегда останутся в памяти | his books are never to be forgotten |
gen. | его план так и остался неосуществлённым | his plan never got to first base |
gen. | его слава останется в веках | his fame will never die |
gen. | ей было угодно остаться | it was her pleasure to stay |
gen. | ей было угодно остаться | it pleased her to stay |
gen. | ей недолго осталось | her time is short |
gen. | ей пришлось остаться в третьем классе на второй год | she had to repeat third grade |
gen. | ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисе | she found a salvo for staying in office |
gen. | ему осталось жить, работать, ждать и т.п. ещё два месяца | he has still two months to go |
gen. | ему осталось недолго жить | he hasn't long to live |
gen. | ему хотелось остаться одному | he wished to be alone |
gen. | если бы не они, от города остались бы одни воспоминания | if it were not for them the town would have been a mere tale |
gen. | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home |
gen. | если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышанной | walked on ya |
gen. | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь | if you help me with this job I'll make it worth your while |
gen. | если вычесть 2 из 6, останется 4 | if you subtract 2 from 6, you are left with 4 |
gen. | если вычесть три из семи и т.д., останется четыре | three from seven two from five, etc. leaves four (three, etc., и т.д.) |
gen. | если дождь не перестанет, мы останемся дома | if the rain keeps on, we shall stay at home |
gen. | если от распродажи останутся какие-л.о товары | if there are any goods left over from the sale |
gen. | если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обеда | at that rate we shan't get any dinner today |
gen. | если это вопрос нескольких минут, то я останусь | if it's a question of a few minutes, I'll stay |
gen. | ещё осталась искра надежды | there's still a glimmer of hope |
gen. | желать остаться одному | desire that one should be left alone |
gen. | желать остаться одному | desire to be left alone |
gen. | жертвователь, пожелавший остаться неизвестным | unnamed benefactor |
gen. | жертвователь, пожелавший остаться неизвестным | anonymous donor |
gen. | жизнь не останется прежней | life will not remain as it is now (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | за неделю от наших средств ничего не осталось | we exhausted our funds in a week |
gen. | за ним осталось четыре рубля | he owes 4 roubles |
gen. | за ним так и осталось это имя | stick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище) |
gen. | за одну ночь тысячи людей остались без крова из-за пожара | thousands of people were burnt out and made homeless overnight |
gen. | заставить детей остаться | have the children stay |
gen. | заставить тебя пожелать остаться | make you wanna stay (Alex_Odeychuk) |
gen. | заупрямиться и остаться | stay stubbornly |
gen. | значит я остался в дураках | I suppose I was left holding the bag |
gen. | зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором | the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author |
gen. | идти осталось немного | there is only a little way to go |
gen. | если из десяти вычесть семь, останется три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
gen. | если из десяти отнять семь, останется три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
gen. | извольте, я останусь | all right, I will stay |
gen. | иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожая | or the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus) |
gen. | их осталось очень мало | there are precious few of them left |
gen. | их осталось совсем немного | there are precious few of them left |
gen. | каждый из нас остался при своём мнении | we agreed to differ (Anglophile) |
gen. | казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останется | his wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau) |
gen. | как жаль, что вы не можете остаться | I am desolated to have you go |
gen. | как много осталось до ... .? | how far is it to ... ? (источник dimock) |
gen. | каким ты был, таким ты и остался | the same old sixpence |
gen. | камня на камне не осталось | not a stone was left standing |
gen. | Кандидатов скоро не останется | we are fast running out of candidates (Taras) |
gen. | ко дню его смерти книга осталась неоконченной | the book was incomplete at his death |
gen. | когда тренер уехал из города, его место осталось вакантным | when the coach moved out of the city his place was up for grabs |
gen. | когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни души | the streets emptied when the rain began |
gen. | когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! | when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras) |
gen. | кому-то надо остаться, чтобы кормить собаку | somebody has to stick around and feed the dog |
gen. | кофе и т.д. не осталось | there is no coffee no food, etc. left |
gen. | кто может остаться и помочь мне вымыть посуду? | will someone stay behind to help me with the washing up? |
gen. | кто останется дома, чтобы принимать гостей? | who is going to stay at home to receive the guests? |
gen. | лекарства осталось только на два приёма | there are only two doses of the medicine left |
gen. | лицо, желающее остаться неизвестным | incog |
gen. | мало осталось | there is not much left |
gen. | масла осталось мало | there is little butter left |
gen. | мне бы хотелось здесь остаться подольше | I wish I could stay a little longer |
gen. | мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатление | I am anxious for your impressions |
gen. | мне осталось учиться ещё один год | I've got one more year of school left (Источник – – cambridge.org dimock) |
gen. | мне совершенно безразлично, уйдёшь ты или останешься | it is quite indifferent to me whether you go or stay |
gen. | можете взять всё, что осталось | you may have all those that remain |
gen. | можете взять себе то, что осталось | you may keep what is left over |
gen. | можете остаться, если хотите | you may stay if you choose |
gen. | мужчина, пожелавший остаться анонимным | a man, who did not wish to be identified (Anglophile) |
gen. | мы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дня | we have planned for you to stop till tomorrow |
gen. | мы там долго не останемся, покажемся и уйдём | we won't stay long, we'll just show the flag and then leave |
gen. | на доске осталось лишь несколько фигур | there are only few pieces on the board |
gen. | на кого останется магазин на время нашего отсутствия? | who will look after the shop while we are away? |
gen. | на месте происшествия осталась полиция | the police have remained on the spot |
gen. | на состязаниях по бегу он остался позади | he was left behind in the race |
gen. | на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставить | there was no more canvas on the ship to set |
gen. | на чьём попечении останется магазин на время нашего отсутствия? | who will look after the shop while we are away? |
gen. | надежда – это всё, что у него осталось | hope is his only anchor |
gen. | найти новый повод чтобы остаться | find a new salvo for staying |
gen. | найти новый предлог, чтобы остаться | find a new salvo for staying |
gen. | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" | over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" |
gen. | нам вон ещё сколько осталось | we're not nearly there (linton) |
gen. | настраивать кого-л. решительно против того, чтобы остаться | determine smb. against staying (against speaking with him, etc., и т.д.) |
gen. | некоторые гости остались, чтобы помочь всё убрать после приёма | some of the guests remained behind to help clear up after the party |
gen. | некоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильником | some women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationship (bigmaxus) |
gen. | некоторые из этих вопросов так и остались без ответа | certain of these questions have never been answered |
gen. | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору | some students stayed behind after the lecture to ask questions |
gen. | немного осталось | there is not much left |
gen. | ни одно слово не осталось незамеченным | not one word has escaped attention (Vitalique) |
gen. | ни осталось ни капли | there is not a mite left |
gen. | ни осталось ни крошки | there is not a mite left |
gen. | никого не осталось | nobody's left ("I find it really sad because there's not one soul I could talk to. I'd just love to talk about the good old days when we went to school and lived all together on this block, and there's not one soul living that I could laugh and talk to," Elaine says. "I am 98. Nobody's left." ART Vancouver) |
gen. | никто не останется голодным | no one is going hungry |
gen. | ничего не осталось | a total loss (от чего-то) |
gen. | но неприятный осадок остался | but the bad taste in the mouth remains ('More) |
gen. | но неприятный осадок остался | but it left a bad taste in the mouth ('More) |
gen. | но неприятный осадок остался | but an unpleasant aftertaste remains ('More) |
gen. | но неприятный осадок остался | but the bad taste still lingers ('More) |
gen. | но неприятный осадок остался | but the bad taste lingered ('More) |
gen. | но неприятный осадок остался | but the unpleasant taste remains ('More) |
gen. | кто-л. один должен остаться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
gen. | кто-л. один должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
gen. | один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствии | coming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation |
gen. | один человек должен остаться в кабинете, пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
gen. | один человек должен остаться в конторе и т.п., пока нас не будет | one person must remain in the office while we go out |
gen. | одна тень осталась | be reduced to a skeleton |
gen. | одна тень осталась | be shrivel to a skeleton |
gen. | окончательное решение должно остаться за ... кем-либо | final decision should be left to (ННатальЯ) |
gen. | он был не против остаться подольше | he was nothing loath to stay longer |
gen. | он был огорчен, что ему пришлось остаться дома | he was sore about having to stay at home |
gen. | он велел мне остаться | he directed me to stay |
gen. | он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца эксперимента | he returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished |
gen. | он всё сделал, чтобы остаться не узнанным | he did everything to escape recognition |
gen. | он всё сделал, чтобы остаться не узнанным | he did everything to avoid recognition |
gen. | он выбрал себе виноград получше, а нам дал, что осталось | he picked the best grapes for himself and left the culling for us |
gen. | он дал понять, что хочет остаться один | it was a dismission |
gen. | он дал понять, что хочет остаться один | it was a dismissal |
gen. | он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then |
gen. | он должен остаться | he must stay |
gen. | он колебался – уйти или остаться | he was wavering between going and staying |
gen. | он надеялся остаться в штате | he had hoped to continue as a full-time employee |
gen. | он намеревается остаться | he means to stay |
gen. | он не мог решить, пойти ему или остаться | he couldn't make up his mind whether to go or to stay |
gen. | он не может не остаться | he cannot choose but stay |
gen. | он один остался в живых после пожара | he alone survived the fire |
gen. | он остался бедняком | he remained a poor man |
gen. | он остался без гроша | he was on his uppers |
gen. | он остался без копейки | he was cleaned out |
gen. | он остался без средств | he was left unprovided for |
gen. | он остался в городе на два дня | he remained in town for two days |
gen. | он остался в дураках | he was made an ass of |
gen. | он остался в живых | he escaped death |
gen. | он остался в живых, только благодаря своей сообразительности | his quick thinking preserved his life |
gen. | он остался в проигрыше | he came off a loser |
gen. | он остался верным другу, когда у того были неприятности | he stuck by his friend in his troubles |
gen. | он остался глух к моим мольбам | he turned a deaf ear to my entreaties |
gen. | он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for life |
gen. | он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for for life |
gen. | он остался на бобах | he was left holding the bag |
gen. | он остался на второй год | he didn't get his remove |
gen. | он остался на второй год | he has not got his remove |
gen. | он остался на ночь | he stayed for the night |
gen. | он остался на попечении бабушки | he was left in the care of his grandmother |
gen. | он остался непризнанным | he received no recognition |
gen. | он остался ни при чём | he has got nothing for his pains |
gen. | он остался один-одинёшенек, он остался без всякой помощи | he was left alone, single and unsupported |
gen. | он остался последним в роде | he is the last remnant of the family |
gen. | он остался с нами | he stayed with us |
gen. | он остался твёрд | he remained steadfast |
gen. | он остался твёрд | he remained firm |
gen. | он остался хромым | he became lame |
gen. | он остался цел и невредим | he escaped unhurt |
gen. | он остался, чтобы вытереть посуду | he stayed to dry the dishes |
gen. | он останется ещё на три недели | he'll stay for another three weeks |
gen. | он очень занят и не может остаться | he is too busy to stay |
gen. | он пока ещё останется здесь | he'll stay here for the present |
gen. | он предполагает остаться здесь | he intends to stay here |
gen. | он предпочёл остаться дома | he elected to remain at home |
gen. | он просил, вернее, умолял нас остаться | he asked, nay begged us to stay |
gen. | он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больнице | he read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital |
gen. | он распорядился, чтобы я остался | he directed me to stay |
gen. | он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятины | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
gen. | он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
gen. | он сожалел о том, что согласился остаться | he was sorry he had agreed to stay |
gen. | он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцев | he asked the hostess whether he could stay there for some months |
gen. | он так истощён, что от него осталась только тень | he is wasted into a shadow |
gen. | он уехал, в то время как она осталась | he went away while she remained |
gen. | он уехал, в то время как она осталась | he went away whereas she remained |
gen. | он уехал, между тем как она осталась | he went away while she remained |
gen. | он уехал, между тем как она осталась | he went away whereas she remained |
gen. | он уехал, тогда как она осталась | he went away while she remained |
gen. | он уехал, тогда как она осталась | he went away whereas she remained |
gen. | он хочет остаться один | he feels like being alone |
gen. | он хочет, чтобы осталась возможность для переговоров во избежание большой войны | he wants wiggle room left for negotiations to avoid a major war |
gen. | она в долгу не осталась | she had the last word |
gen. | она осталась верна себе | she remained true to herself |
gen. | она осталась верной своим идеалам | she remained faithful to her ideals |
gen. | она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку | she was staying for another go |
gen. | она пожелала остаться одна | she expressed a wish to be alone |
gen. | она просит, чтобы вы остались ей верны | she begs you would be true to her |
gen. | она так много работала, что от неё одна тень осталась | she worked herself to a shadow |
gen. | они желают остаться одни | they desire to be private |
gen. | они остались дома, а мы ушли | they stayed at home, and we left |
gen. | они убеждали меня остаться | they urged me to stay |
gen. | осадочек остался | but the bad taste still lingers ('More) |
gen. | осадочек остался | but the bad taste lingered ('More) |
gen. | осадочек остался | but it left a bad taste in the mouth ('More) |
gen. | осадочек остался | but the unpleasant taste remains ('More) |
gen. | осадочек остался | but the bad taste in the mouth remains ('More) |
gen. | осадочек остался | but an unpleasant aftertaste remains ('More) |
gen. | осадочек остался | but the bad taste lingers (вар. "но неприятный осадок остался" (из анекдота) 'More) |
gen. | оставьте себе, что осталось | you will keep what is left over (о сдаче, о продуктах и т. п.) |
gen. | остальные туристы остались в лагере | the other tourists remained in the camp |
gen. | остаться верным | bide |
gen. | остаться верным | cleave |
gen. | остаться верным | adhere |
gen. | остаться верным | cling |
gen. | остаться верным | stick |
gen. | остаться верным | abide |
gen. | остаться верным кому-либо до конца | follow through thick and thin |
Gruzovik | остаться верным своему обещанию | abide by one's promise |
gen. | остаться верным своим убеждениям | hold one's own |
gen. | остаться поужинать | stay to supper (for dinner, to lunch, etc., и т.д.) |
gen. | остаться с носом | get the sack |
gen. | остаться с носом | get one's walking orders |
gen. | остаться с носом | get one's walking papers |
gen. | остаться с носом | get one's walking ticket |
gen. | остаться с носом | get one's walking-papers |
gen. | остаться с носом | get one's walking-orders |
gen. | остаться с носом | get one's ticket |
gen. | остаться с носом | get the push |
gen. | остаться с носом | get the bird |
gen. | остаться с носом | get the boot |
gen. | остаться с носом | get the bag |
gen. | остаться с носом | get left |
gen. | остаться с носом | get the gate (о женихе) |
gen. | остаться с носом | get the canvas |
gen. | остаться с носом | get the kick |
gen. | остаться с носом | get the order of the boot |
gen. | остаться с носом | get the mitten |
gen. | остаться с носом | get the hoof |
gen. | остаться с носом | get the cheese |
gen. | остаться с отцом | go with the daddy (при разводе Taras) |
gen. | остаться с отцом | go with the father (при разводе Taras) |
gen. | остаться с ребёнком на руках | be with a child to maintain (Lana Falcon) |
gen. | остаться солдатом | remain a soldier (a child, an honourable man, a bachelor, a Protestant, etc., и т.д.) |
gen. | от бифштекса остались одни угли | the steak burnt to cinders |
gen. | от города мало что осталось | little remains of the town |
gen. | от дома не осталось и следа | not a stick or stone remained of the house |
gen. | от дома почти ничего не осталось | very little remained of the house |
gen. | от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядей | his once-thick brown hair was a gray straggle |
gen. | от его надежд ничего не осталось | his hopes evaporated |
gen. | от его надежды ничего не осталось | his hopes evaporated |
gen. | от её красоты почти ничего не осталось | she was just the shadow of a once pretty girl |
gen. | от здания осталось всего лишь несколько камней | a few stones of the building remained |
gen. | от здания осталось только несколько камней | saving a few stones, nothing remained of the building |
gen. | от их энтузиазма ничего не осталось | their enthusiasm died away |
gen. | от него осталась лишь одна тень | he is a mere shadow of his former self |
gen. | от него осталась одна тень | he is a shadow of his former self |
gen. | от него осталась одна тень | he was a shadow of his former self |
gen. | от него осталась одна тень | he is worn away to a shadow |
gen. | от него осталась одна тень | he is only a shadow of his former self |
gen. | от него осталась одна тень | he is but a shadow of his former self |
gen. | от него осталась одна тень | he is a mere shadow of his former self |
gen. | от него остались одна кожа да кости | he was all skin and bone |
gen. | от неё осталась тень | she was reduced to a shadow |
gen. | от старинного замка не осталось и следа | not a vestige remains of the old castle (Taras) |
gen. | от этого здоровяка осталась одна тень | he is a specter of his former husky self |
gen. | от этого не осталось ни следа | not a trace of it remains |
gen. | от этого останутся одни воспоминания | that will be a mere memory (q3mi4) |
gen. | от этой фресковой живописи ничего не осталось | nothing has survived of these frescoes |
gen. | память о ней навсегда останется в моём сердце | her memory will always dwell with me |
gen. | погода останется без изменений | the weather keeps up (Andrey Truhachev) |
gen. | пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья | will somebody stop behind to help clear the chairs away? |
gen. | пожелавший остаться неизвестным | who requested anonymity (amorgen) |
gen. | пожелавший остаться неизвестным | who didn't wish to be named (denghu) |
gen. | пожелал остаться неизвестным | didn't wish to be named (denghu) |
gen. | пожелать остаться анонимным | request to not be named (A crew member who also worked in the productions but requested to not be named for fear of retaliation corroborated Goll's accounts, saying that when Halls did hold safety meetings, they were short and he was dismissive, saying the guns used would be the same as the production always uses, and questioning why they'd have to hold the meetings in the first place. cnn.com 4uzhoj) |
gen. | послание осталось неотосланным | the missive remained unsent |
gen. | после бала они не разъехались, а остались ночевать | after the dance they all slept in |
gen. | после всего этого осталось ужасное послевкусие | the whole thing left a terrible taste in my mouth (Olga Okuneva) |
gen. | после его смерти жена осталась одна с тремя детьми | he left a wife and three children |
gen. | после её смерти остались муж и двое детей | she was outlived by her husband and two children |
gen. | после нашествия мы остались без всего | we were left without a thing after the invasion |
gen. | после него осталась вдова и двое детей | he left a widow and two children |
gen. | после него остались | he is survived by his (жена, дети и т.п.) |
gen. | после него остались жена и дочь | he is survived by his wife and daughter |
gen. | после него осталось много акварелей | he left many water-colour sketches |
gen. | после него осталось много незаконченных рукописей | he left many unfinished manuscripts |
gen. | после пожара от дома ничего и т.д. не осталось | after the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house |
gen. | после пожара от дома почти ничего не осталось | after the fire very little remained of the house |
gen. | после реставрации в замке осталось мало от старого | the castle is a mere restoration |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | you can have them |
gen. | после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress |
gen. | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them |
gen. | после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизнь | the payment of his debts left him nothing to live upon |
gen. | последнее слово осталось за ним | he had the last word |
gen. | почему бы вам не остаться? | why don't you stay on? |
gen. | почти не осталось | hardly any left (We've hardly got any flour left. ART Vancouver) |
gen. | почти не остаться | run short of (Interex) |
Игорь Миг | при этом осталось ещё шесть | with six more left to go |
gen. | признаков жизни не осталось | not a spark of life remained |
gen. | приказ остался в силе | the command remained unrevoked |
gen. | проверить, не остались ли на ружье отпечатки пальцев | check the gun for fingerprints |
gen. | проступок, который не может остаться безнаказанным | an offence which cannot be passed over as a mere trifle |
gen. | пусть вопрос останется открытым до следующего заседания | let the matter lie over until the next meeting |
gen. | пусть всё останется как есть | let's the matter rest |
gen. | пусть всё останется как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть каждый останется при своём мнении | let's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58) |
gen. | пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за ней | please, keep the box until I send for it |
gen. | пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на место | will a few of you stop behind to help clear the chairs away? |
gen. | пусть собака останется на улице | make the dog stay outside |
gen. | пусть это кольцо останется у вас в залог | keep the ring as a pledge |
gen. | пусть это кольцо останется у вас в залог | hold the ring as a pledge |
gen. | пусть это останется между нами | this is strictly off the record |
gen. | пусть это останется так, как есть | let it remain as it is |
gen. | пьеса и т.д. осталась непонятой | the play the joke, the message, the information, etc. failed to get across |
gen. | пятьдесят долларов осталось в этом месяце | fifty dollars are left over this month |
gen. | радоваться осталось недолго | days in the sun are numbered (Alexander Demidov) |
gen. | раз вы уже здесь, почему бы не остаться? | now you are here, why not stay? |
gen. | раз он не пойдет, они останутся здесь | since he is not going, they will stay here |
gen. | ребёнок остался под присмотром на попечении Мери | the baby was left in Mari's care |
gen. | ребёнок остался сиротой | the child was made an orphan |
gen. | родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули | Carol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party |
gen. | ручка отломилась и осталась у меня в руках | the handle came away in my hand |
gen. | ручка оторвалась и осталась у меня в руках | the door handle came away in my hand |
gen. | с той поры он здесь так и остался | he has been here ever since |
gen. | самая малость осталась | there is a little left |
gen. | самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
gen. | сколько времени осталось? | how much time remains? |
gen. | сколько времени осталось? | how much time is left? |
gen. | сколько мне осталось? | how long shall I last? (4uzhoj) |
gen. | сколько осталось? | be left how many are left? |
gen. | сколько осталось времени? | how much time have we got left? |
gen. | сколько тогда останется? | how much will that leave over? |
gen. | Случившееся в Вегасе останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (jj-anne) |
gen. | слушатели остались очень довольны этой речью | the speech was well received by the audience |
gen. | советую тебе остаться | I dissuade thy absence |
gen. | стараться остаться незамеченным | avoid notice |
gen. | сто человек остались без работы | a hundred men were thrown idle |
Игорь Миг | страх остаться без привычного чтения | abibliophobia (напр., на курорте, в деревне и т.п.; неологизм) |
gen. | супруги развелись, причём сын остался у отца | the couple was divorced, the son remaining with the father |
gen. | так вот, он и остался один одинёшенек | and so he was left all alone |
gen. | так и остаться на бумаге | come to nothing (Anglophile) |
gen. | так и остаться на бумаге | remain ink on paper (Anglophile) |
gen. | так и остаться не | have yet to be (The Agreement was signed by the UK in 2003 and the USA in 2004, but has yet to be signed by Canada or France. Alexander Demidov) |
gen. | там ничего не осталось, кроме осадка | there's nothing left, only the lees |
gen. | те,кто остался из нас | the rest of us (Andrey Truhachev) |
gen. | теперь не осталось ни одного из его сочинений | none of his works are now extant |
gen. | то, что осталось от | what's left of (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что осталось от | whatever remains of (Alexander Demidov) |
gen. | то, что от него осталось | whatever there is of it (You see this gap? That's where your cool air, whatever there is of it, is escaping. – Видите эту щель? Через нее утекает ваш прохладный воздух, или то что от него осталось. anton2020) |
gen. | тот, кто остался в стороне | notable absentee (Ремедиос_П) |
gen. | ты бы осталась со мной | you'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень устал | you go ahead and leave me here, I'm all beat up |
gen. | ты остался со мной | you have stayed me (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | у меня ещё остались некоторые сомнения | I have a few lingering doubts |
gen. | у меня осталась одна открытка | I've got one card over |
gen. | у меня остались последние 50 пенсов. | I'm down to my last 50p. (Business Benchmark Upper-Int Aslandado) |
gen. | у меня осталось очень мало денег | left I have very little money two roubles, an hour, no time, etc. left (и т.д.) |
gen. | у меня осталось пенициллина на один приём | I have only one dose of penicillin left |
gen. | у меня почти не осталось денег | I have scarcely any money left |
gen. | у нас ещё остался торт после вечеринки? | is there any cake over from the party? |
Игорь Миг | у нас осталась всего одна неделя | we have one week left to go |
gen. | у него на лице остался след на всю жизнь | he carried the mark on his face all his life |
gen. | у него не было ни единого шанса остаться в живых | one wouldn't have given twopence for his chance of survival |
gen. | у него не осталось никаких иллюзий | he has no illusions |
gen. | у него осталось три кадра | he has three exposures left on the roll |
gen. | у него остался после этого неприятный осадок | it left a gall in his mind |
gen. | у неё уже не осталось слез | there were no more tears left in her eyes (Technical) |
gen. | у старика остались лишь смутные воспоминания о школе | the old man had only a distant memory of the school days |
gen. | Убийце не долго осталось гулять на свободе | the murderer won't stay at large much longer |
gen. | упрашивать кого-л. остаться подольше | urge smb. to stay longer (me to buy a hat, etc., и т.д.) |
gen. | хватит и ещё останется | enough and to spare ("You are of age," he said, "and there is no law to stop you. I have money enough and to spare. (...) You shall live like a princess." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | хлеба не осталось | there is not any bread left |
gen. | хорошо, что вы остались дома | it's a good job you stayed at home |
gen. | хорошо что вы остались дома | he has a good job you stayed at home |
gen. | хорошо, что мы остались дома | it's a good thing we stayed at home |
gen. | хотеть остаться одному | desire that one should be left alone |
gen. | хотеть остаться одному | desire to be left alone |
gen. | церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму | leave the church on your left and go up the hill |
gen. | через несколько лет от его триумфа ничего не осталось | within a few years his triumph lay in ruins |
gen. | что бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении | for all you say I shall stick to my opinion |
gen. | что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza) |
gen. | чудом и т.д. остаться в живых | escape death miraculously (unexpectedly, happily, etc.) |
gen. | чудом остаться в живых | narrowly escape death ("I was born in South Africa in 1961 and left the country in 1996. My wife and I had been attacked twice and both times narrowly escaped death. It left us severely traumatized. Our last gesture before leaving was to drive down the coast, dismantle parts of our pistols and throw them in the ocean, vowing to find a place in the world where guns weren't needed." (True story of an immigrant to Canada, Maclean's Magazine) ART Vancouver) |
gen. | шевелись, времени осталось мало! | we haven't much time left |
gen. | шевелись, времени осталось мало! | get a move on |
gen. | Шекспир останется великим поэтом во все времена | Shakespeare will ever be a great poet |
gen. | Шекспир останется великим поэтом на все времена | Shakespeare will ever be a great poet |
gen. | эта партия останется у власти | this party will remain in power |
gen. | эта поездка останется в моей памяти навечно | this trip will remain in my memory for good |
gen. | эта поездка останется в моей памяти навечно | this trip will remain in my memory for ever |
gen. | эти документы и т.д. остались незамеченными | the papers the articles, the clues, etc. escaped him |
gen. | эти слова и т.д. могут остаться без изменений | the words the passage, this translation, etc. may stand |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will remain recorded in our hearts |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will be recorded in our hearts |
gen. | это дело надолго останется загадкой | the affair will long be a puzzlement |
gen. | это довод в пользу того, чтобы остаться дома | it's an argument for staying at home |
gen. | это заставило его принять решение остаться | this determined him to stay (to act at once, not to go abroad, not to see her again, to get at the truth, etc., и т.д.) |
gen. | это имя так и осталось за ней | the name stuck to her |
gen. | это навсегда останется в моей памяти | it will always remain in my memory |
gen. | это не значит, что всё останется так и дальше | that doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
gen. | это он остался в дураках | the joke was on him |
gen. | это осталось от вчерашнего обеда | this remained over from yesterday's dinner |
gen. | это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расы | the tribe is the last remnant of a great prehistoric race |
gen. | это посещение навсегда останется у меня в памяти | the visit will always remain in my memory |
gen. | это прозвище так и осталось за прилипло к ней | the nickname stuck to her |
gen. | этот факт не остался нами незамеченным | this fact is not lost on us |
gen. | этот факт остался в моей памяти | this fact survived in my memory |
gen. | я буду рад, когда экзамены останутся позади | I'll be glad to get the exams over |
gen. | я бы охотно остался дома | I would just as soon stay at home |
gen. | я бы с удовольствием остался там навсегда | I would have stayed there forever |
gen. | я думал, ты хочешь, чтобы я остался | I figured that you wanted me to stay (Nuto4ka) |
gen. | я заплатил по счёту, и у меня ещё осталось пять шиллингов | I paid my bill and had five shillings over |
gen. | я могу и дома остаться | I would just as soon stay at home |
gen. | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
gen. | я остался без гроша | I was flattened out (в кармане) |
gen. | я остался без ужина | I could not get any supper |
gen. | я остался в живых благодаря хорошему уходу | my life was saved by good nursing |
gen. | я остался до конца, чтобы увидеть всё | I stopped to the end so as to see the whole of it |
gen. | я остался поговорить с ним | I stopped behind to talk to him |
gen. | я остался с отцом, когда мои родители развелись | I remained with my father when my parents were divorced |
gen. | я остался у разбитого корыта | my well is dry (AlexandraM) |
gen. | я остался, чтобы выяснить, что произойдёт | I stayed to see what would happen |
gen. | я остался, чтобы посмотреть, что произойдёт | I stayed to see what would happen |
gen. | я останусь в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
gen. | я останусь если у меня будут деньги | according as I have the money I'll stay |
gen. | я останусь здесь ещё на полгода | I'll stay here another six months |
gen. | я останусь, чтобы увидеть, как закончится игра | I shall remain to see the end of the game |
gen. | я останусь, чтобы увидеть конец игры | I shall remain to see the end of the game |
gen. | я очень рад остаться здесь ещё на один месяц | I'm quite pleased to be staying here for another month |
gen. | я пойду со двора, вы лучше останьтесь | I will go out, you had better not |
gen. | я предпочитаю остаться дома, чем идти с вами | I'd rather stay at home than go with you |
gen. | я предпочёл бы остаться | I'd rather stay than go |
gen. | я предпочёл бы остаться | I would rather stay than go |
gen. | я приехал, чтобы здесь остаться | I have come to stay |
gen. | я рассчитываю, что вы останетесь дома | I intend you to stay at home |
gen. | я решил остаться | I elected to remain |
gen. | я решил остаться в тени | I have chosen to remain in the shade |
gen. | я решил остаться неизвестным | I have chosen to remain in the shade |
gen. | я с большим удовольствием остался бы дома | I would rather stay at home |
gen. | я счастлив остаться здесь ещё на один месяц | I'm quite pleased to be staying here for another month |
gen. | я счёл благоразумным остаться дома | I judged it prudent to stay at home |
gen. | я у него не останусь в долгу | I shall not be behindhand with him in |
gen. | я целиком за то, чтобы остаться здесь | I am all for staying here |