Russian | English |
архитектура типа «клиент-сервер», дающая возможность более эффективно использовать вычислительные ресурсы клиентской станции, оставляя за сервером обработку централизованно хранимой информации: прикладные программы разделяются на две части, одна из которых back-end работает на сервере приложений, а другая front-end осуществляет интерактивное взаимодействие с пользователем на рабочей станции | client/server architecture (т.е. серверы предоставляют функции баз данных, приложений и управления системой клиентам, работающим на рабочих станциях) |
архитектура типа «клиент-сервер», дающая возможность более эффективно использовать вычислительные ресурсы клиентской станции, оставляя за сервером обработку централизованно хранимой информации: прикладные программы разделяются на две части, одна из которых back-end работает на сервере приложений, а другая front-end осуществляет интерактивное взаимодействие с пользователем на рабочей станции | client/server model (т.е. серверы предоставляют функции баз данных, приложений и управления системой клиентам, работающим на рабочих станциях) |
архитектура типа «клиент-сервер», дающая возможность более эффективно использовать вычислительные ресурсы клиентской станции, оставляя за сервером обработку централизованно хранимой информации: прикладные программы разделяются на две части, одна из которых back-end работает на сервере приложений, а другая front-end осуществляет интерактивное взаимодействие с пользователем на рабочей станции | client/server computing (т.е. серверы предоставляют функции баз данных, приложений и управления системой клиентам, работающим на рабочих станциях) |
воспоминания, пробуждаемые у зрителя при просмотре ТВ-программы, только воздействием звукового сопровождения, и оставляющие его в настоящем только при просмотре изображения | auditory flashback |
камерное кадрирование, при котором оставляется место для перемещений исполнителя | loose shot |
не оставлять никаких сомнений | leave no doubt whatsoever (about ... – относительно / по поводу того, что ...; англ. цитата приводится из сообщения для СМИ, подготовленного Northrop Grumman Corporation Alex_Odeychuk) |
не оставлять свои связи без внимания | nurture ties (bigmaxus) |
не оставлять свои связи без внимания | foster ties (bigmaxus) |
не оставлять свои связи без внимания | cherish ties (bigmaxus) |
оставлять без комментариев | decline to comment (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
оставлять без комментариев вопрос о | have no comment on (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
оставлять в стороне амбиции | set aside ambition (bigmaxus) |
оставлять неудачу без внимания | pass off the failure (bigmaxus) |
оставлять открытой возможность | leave open the possibility (bigmaxus) |
оставлять открытой возможность | hold open the possibility (bigmaxus) |
оставлять проблему без внимания | leave a problem unattended (bigmaxus) |
удалять контрольные данные из принимаемого сообщения, оставляя только полезную информацию | strip |