Russian | English |
всё, что не сделано, придётся оставить как есть | whatever is not done yet must simply go |
из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text |
когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning |
лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня | the fox earthed at last and had to be left for another day |
лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня | the fox earthed at last, and had to be left for another day |
мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашего | we set all other offers aside in favour of yours |
он оставил это сообщение на двери для всех постоянных посетителей | he leaved this notice on his door for each accustomed visitor |
она оставила все деньги моему старшему брату | she left all her money to my eldest brother |
оставить все надежды | give up all hope |
оставить всё самое худшее позади | be over the worst |
оставить всё худшее позади | be over the worst |
трагедия оставила глубокий отпечаток на всей общине | the tragedy left a lasting imprint on the community |
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промокли | I left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain |