Russian | English |
борьба с организованной преступностью | the fight against organized crime (Andrey Truhachev) |
борьба с организованной преступностью | fighting organized crime (Andrey Truhachev) |
босс организованных преступников | crime boss |
босс организованных преступников, гангстеров | crime boss |
деятельность организованной преступности | racketeering activity (any act or threat involving murder, kidnapping, gambling, arson, robbery, bribery, extortion, dealing in obscene matter, or dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), which is chargeable under State law and punishable by imprisonment for more than one year; (B) any act which is indictable under any of the following provisions of title 18, United States Code: Section 201 (relating to bribery), section 224 (relating to sports bribery), sections 471, 472, and 473 (relating to counterfeiting), section 659 (relating to theft from interstate shipment) if the act indictable under section 659 is felonious, section 664 (relating to embezzlement from pension and welfare funds), sections 891–894 (relating to extortionate credit transactions), section 1028 (relating to fraud and related activity in connection with identification documents), section 1029 (relating to fraud and related activity in connection with access devices), section 1084 (relating to the transmission of gambling information), section 1341 (relating to mail fraud), section 1343 (relating to wire fraud), section 1344 (relating to financial institution fraud), section 1351 (relating to fraud in foreign labor contracting), section 1425 (relating to the procurement of citizenship or nationalization unlawfully), section 1426 (relating to the reproduction of naturalization or citizenship papers), section 1427 (relating to the sale of naturalization or citizenship papers), sections 1461–1465 (relating to obscene matter), section 1503 (relating to obstruction of justice), section 1510 (relating to obstruction of criminal investigations), section 1511 (relating to the obstruction of State or local law enforcement), section 1512 (relating to tampering with a witness, victim, or an informant), section 1513 (relating to retaliating against a witness, victim, or an informant), section 1542 (relating to false statement in application and use of passport), section 1543 (relating to forgery or false use of passport), section 1544 (relating to misuse of passport), section 1546 (relating to fraud and misuse of visas, permits, and other documents), sections 1581–1592 (relating to peonage, slavery, and trafficking in persons)., [1] section 1951 (relating to interference with commerce, robbery, or extortion), section 1952 (relating to racketeering), section 1953 (relating to interstate transportation of wagering paraphernalia), section 1954 (relating to unlawful welfare fund payments), section 1955 (relating to the prohibition of illegal gambling businesses), section 1956 (relating to the laundering of monetary instruments), section 1957 (relating to engaging in monetary transactions in property derived from specified unlawful activity), section 1958 (relating to use of interstate commerce facilities in the commission of murder-for-hire), section 1960 (relating to illegal money transmitters), sections 2251, 2251A, 2252, and 2260 (relating to sexual exploitation of children), sections 2312 and 2313 (relating to interstate transportation of stolen motor vehicles), sections 2314 and 2315 (relating to interstate transportation of stolen property), section 2318 (relating to trafficking in counterfeit labels for phonorecords, computer programs or computer program documentation or packaging and copies of motion pictures or other audiovisual works), section 2319 (relating to criminal infringement of a copyright), section 2319A (relating to unauthorized fixation of and trafficking in sound recordings and music videos of live musical performances), section 2320 (relating to trafficking in goods or services bearing counterfeit marks), section 2321 (relating to trafficking in certain motor vehicles or motor vehicle parts), sections 2341–2346 (relating to trafficking in contraband cigarettes), sections 2421–24 (relating to white slave traffic), sections 175–178 (relating to biological weapons), sections 229–229F (relating to chemical weapons), section 831 (relating to nuclear materials), (C) any act which is indictable under title 29, United States Code, section 186 (dealing with restrictions on payments and loans to labor organizations) or section 501 (c) (relating to embezzlement from union funds), (D) any offense involving fraud connected with a case under title 11 (except a case under section 157 of this title), fraud in the sale of securities, or the felonious manufacture, importation, receiving, concealment, buying, selling, or otherwise dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), punishable under any law of the United States, (E) any act which is indictable under the Currency and Foreign Transactions Reporting Act, (F) any act which is indictable under the Immigration and Nationality Act, section 274 (relating to bringing in and harboring certain aliens), section 277 (relating to aiding or assisting certain aliens to enter the United States), or section 278 (relating to importation of alien for immoral purpose) if the act indictable under such section of such Act was committed for the purpose of financial gain, or (G) any act that is indictable under any provision listed in section 2332b (g)(5)(B) Alex_Odeychuk) |
деятельность организованных преступников | business of organized crime |
должностное лицо с административными функциями в сфере борьбы с организованной преступностью | organized crime administrator |
Закон о борьбе с организованной преступностью и коррупцией | Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act (вариант перевода названия закона РИКО infousa.ru Elina Semykina) |
закон об организованной преступности, связанный с рэкетом и коррупцией | the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act |
закон об охране правопорядка и организованной преступности | Serious Organised Crime and Police Act (pushisstaya) |
использовать доходы от организованной преступности | use profits from organized crime (AFilinovTranslation) |
картель организованных преступников | organized crime cartel |
клан организованных преступников | organized crime family |
клан организованных преступников | crime family |
ликвидация организованной преступности | the fight against organized crime (Andrey Truhachev) |
ликвидация организованной преступности | fighting organized crime (Andrey Truhachev) |
международная организованная преступность | international underworld |
мошенничество, совершенное организованной группой лиц | complex fraud (Завладение чужим имуществом или приобретение права на имущество путем обмана либо злоупотребления доверием 4uzhoj) |
обращающиеся на организованном рынке ценных бумаг | publicly traded (закон "О залоге" Lavrov) |
организованная акция | concerted action |
организованная деятельность | concerted activity |
организованная преступная группа | criminal organisation (Прилежная студентка) |
организованная преступная группировка | organised crime group (organised crime group, OCG – организованная преступная группировка (из документов судов Великобритании по разбору дел, связанных с российскими ОПГ) OlCher) |
организованная преступная деятельность | organized criminal activity |
организованная преступная деятельность | organized crime activity |
организованная преступность | organized crime (как состав преступления) |
организованная преступность | organized outlawry |
организованная преступность | organized criminal activity |
организованная преступность | organized crime activity |
организованная преступность | organized underworld |
организованная преступность | criminal underworld (The papers allege the British oil group [BP] had in fact been warned that the powerful businessmen had links to the criminal underworld in Siberia, Russia's oil frontier. TG Alexander Demidov) |
организованная преступность | underworld |
организованная преступность | organized criminality |
организованное предложение | sponsored offering (ценные бумаги. (?) Leonid Dzhepko) |
организованное преступление | organized crime |
организованной группой | conspire (перевод с заменой грамматической конструкции, например: Edward Woodard Jr., and three others were convicted of conspiring to defraud the Bank of the Commonwealth of $71 million before its collapse. – ...действуя организованной группой, завладели денежными средствами банка... 4uzhoj) |
организованной группой | conspiracy (перевод с заменой грамматической конструкции, например: Edward J. Woodard, 70, of Norfolk, Virginia, was sentenced today to 23 years in prison, followed by five years of supervised release, for conspiracy to commit bank fraud, false entry in a bank record, unlawful participation in loans, false statements to a financial institution, misapplication of bank funds, and bank fraud. 4uzhoj) |
организованный инвестор | institutional investor (Alexander Matytsin) |
организованный набор рабочих | organized recruitment of workers |
организованный преступник | syndicated criminal |
организованный преступник | organized criminal |
организованный преступный захват собственности денег другого лица | racketeering |
организованный рабочий | member worker |
организованный с преступной целью | criminally organized |
организовать защиту в связи с требованием, выдвинутым против | defend a claim against (linkin64) |
поддержание котировок акций на организованном рынке ценных бумаг | market making (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
приёмщик краденого, связанный с организованными преступниками | mob-connected fence |
противодействие организованной преступности | the fight against organized crime (Andrey Truhachev) |
противодействие организованной преступности | fighting organized crime (Andrey Truhachev) |
рабочий-член профсоюза, организованный рабочий | member worker |
расследование деятельности организованной преступной группировки | racketeering investigation (Alex_Odeychuk) |
семья организованных преступников | crime family (клан, синдикат) |
синдикат организованных преступников | organized crime family |
синдикат организованных преступников | crime family |
совещание боссов организованной преступности | underworld conference |
сообщество организованных преступников | criminal organization |
сообщество организованных преступников | crime confederation |
сходка организованных преступников | underworld convention |
ценная бумага, обращающаяся на организованном рынке | listed security (Alexander Demidov) |
ценные бумаги, обращающиеся на организованном рынке ценных бумаг | securities traded on the formal market for securities (Ker-online) |
член сообщества организованных преступников | organized member |
член сообщества организованных преступников | organized crime member |
член сообщества организованных преступников | crime member |
эксплуатация порока организованными преступниками | organized vice |