DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing опустив | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликтаthis question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия)
fig.of.sp.виновато опустить головуhang one's head (в АЯ этот жест опускания головы связан с чувством стыда или вины, а в РЯ – с чувством горести и печали, поэтому порой желательно уточнить Leonid Dzhepko)
gen.внезапно опуститьbang down
Makarov.где можно опустить в ящик это письмо?where can I mail this letter?
Makarov.двум репортёрам пришлось помочь опустить гроб в могилуtwo reporters had to help lower the coffin into the grave
Makarov.дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпыthe wind being high, he let down the cocks of his hat
Makarov.ехать, опустив поводьяride with a slack rein
Makarov.ехать, опустив поводьяdrive with a slack rein
gen.можно опустить шторы?may we have the blinds down?
mech.мы можем опустить штрихи у r' и s'we may suppress the accents on r' and s'
Makarov.мы можем опустить эти деталиwe may pass these details
scient.не все действия можно опуститьnot all the operations can be avoided
gen.не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытомit's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71)
inet.одурачь, опусти, овладейgaslight, gatekeep, girlboss (Shabe)
Makarov.он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробностиhe is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it
Makarov.он заключил в скобки куски текста, которые можно опуститьhe is bracketed the bits of text that could be omitted
gen.он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карманhe hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket
gen.он опустил ведро в колодецhe sank the bucket into the well
gen.он опустил плечиhe slouched his shoulders
gen.он опустил свою ношуhe put down his burden
Makarov.он сидел опустив головуhe sat with his head down
Makarov.он сидел, опустив головуhe sat with his head down
Makarov.он сконфуженно опустил головуhe hung his head in shame
Makarov.она опустила глаза и наклонила головуshe dropped her eyes, and hung her head
Makarov.она опустила глаза и стала теребить свои кольцаshe looked down, and toyed with her rings
gen.она опустила глаза под его взглядомshe dropped her eyes beneath his gaze
Makarov.она опустила головуshe lowered her head
Makarov.она опустила голову на подушкуshe sank her head on to the pillow
Makarov.она опустила голову от стыдаshe hung her head in shame
gen.опустив глазаwith a downcast look (Юрий Гомон)
gen.опустив глазаwith his eyes locked on the ground (rusputin)
gen.опустив глазаwith his eyes bent on the ground
gen.опустив головуwith one's head low (All three of them stood with their heads low. 4uzhoj)
gen.опустив голову на рукиwith one's head in his hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj)
gen.опустив голову на рукиwith one's head in one's hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj)
slangопустивший рукиone has have had it
inf.опустите гривенник в автоматput a ten-kopeck coin in the slot
construct.Опустите отвес и забейте нижний гвоздьDrop the plumb bob and drive the bottom nail
gen.опустить бюллетень в урнуcast vote into the urn
Makarov.опустить бюллетень в ящик для голосованияdeposit a voting paper in the ballot-box
elect.опустить бюллетень в ящик для голосованияput the bulletin into the box (MichaelBurov)
elect.опустить бюллетень в ящик для голосованияcast ballot (MichaelBurov)
elect.опустить бюллетень в ящик для голосованияcast one's ballot (MichaelBurov)
gen.опустить бюллетень в ящик для голосованияdeposit a voting paper in the ballot box
gen.опустить в почтовый ящикpost
oilопустить в скважину НКТtube the well
sport.опустить вес при жимеlower the weight at the press
Makarov.опустить взглядdrop one's eyes
gen.опустить взглядlower eyes
gen.опустить взглядlook down
gen.опустить взорlower eyes
gen.опустить взорlook down
physiol.опустить внизsubduct (обыкн глаз)
gen.опустить воротникturn down collar
Makarov.опустить все ненужные подробностиleave out all the unnecessary details
idiom.опустить глазаcast down one's eyes
idiom.опустить глазаcast down one's eyes (to tilt one's head or gaze downward (usually a sign of shame or to appear not to have seen someone)
gen.опустить головуhang one's head (Liv Bliss)
gen.опустить завесуdraw a veil
Makarov.опустить завесуcast a veil over
gen.опустить завесуcast a veil
Makarov.опустить завесуthrow a veil over
Makarov.опустить завесуdraw a veil over
gen.опустить завесуthrow a veil
idiom.опустить завесу милосердияdraw the curtain of charity over something (над чем-либо Alexander Oshis)
idiom.опустить завесу молчанияdraw a veil of silence (над; over something Andrey Truhachev)
idiom.опустить завесу молчанияdraw a veil over (над чем-либо Andrey Truhachev)
Makarov.опустить занавесdraw the curtain
Makarov.опустить занавесring down the curtain
Makarov.опустить занавесdraw down the curtain
gen.опустить занавесdrop the curtain
Makarov.опустить занавесlet fall the curtain
gen.опустить занавес!curtain down!
Makarov.опустить занавескиdraw the window-curtains
railw.опустить защёлкуlet the catch engage
elect.опустить избирательный бюллетеньcast one's ballot (MichaelBurov)
Makarov.опустить или поднять занавескиdraw the window-curtains
shipb.опустить крайние кромки тентаhouse an awning
railw.опустить кулисуlower the link
gen.опустить мелочиomit details
product.опустить микрофонdrop the mike (команда на съемочной площадке Yeldar Azanbayev)
Makarov.опустить монетуdrop a coin (В.И.Макаров)
Makarov., commer.опустить монету в автоматdrop a coin into a slot-machine (или игровой)
Makarov.опустить монету в автоматdrop a coin into a ticket-machine (билетный)
Makarov.опустить монету в автоматput a coin in the slot
Makarov.опустить монету в автоматinsert a coin in a slot-machine
Makarov.опустить монету в монетоприёмникdrop the coin into the slot
Makarov.опустить монету в монетоприёмникdrop the coin into the meter
Makarov.опустить монету в щель автоматаdrop a coin into a slot
Makarov.опустить монету в щель автоматаdrop a coin in a slot
hist."опустить ниггера"breaking the buck
gen.опустить ношуtake the burden down
gen.опустить окноroll down the window (grafleonov)
railw.опустить окноlet the window down
gen.опустить окноlet down a window
gen.опустить оружиеput down a weapon (Ralana)
gen.опустить оружиеput down the weapon (Ralana)
gen.опустить оружиеlower one's weapon (Ninwit)
gen.опустить оружиеput down weapon (Ralana)
gen.опустить парусhaul down the sail (Valeriy Morkva)
gen.опустить парусsettle a sail
econometr.опустить переменнуюdrop a variable
nautic.Опустить перископ!in scope!
nautic.Опустить перископ!in periscope!
math.опустить перпендикулярdrop a perpendicular
Makarov.опустить письмоdrop a letter (В.И.Макаров)
gen.опустить планкуlower the bar (лёгкая атлетика)
Makarov.опустить поводьяkeep a slack rein
Makarov.rein опустить поводьяkeep a slack hand
gen.опустить подолlet down the hemstitch
Makarov.опустить подробностиpass over the details
gen.опустить поляslouch
Makarov.опустить рукаваpull down the sleeves
Makarov.опустить рукиthrow in one's hand
fig.of.sp.опустить рукиlet go of the reins (Халеев)
Makarov.опустить рукиput down one's hands
nautic.опустить сигналhaul down a signal
chess.term."опустить" соперникаlower the opponent's rating
O&G, casp.опустить стрелуjib down (Yeldar Azanbayev)
O&G, oilfield.опустить стрелу кранаboom down
gen.опустить титулsink the title
math.опустить условиеdrop hypothesis
auto.опустить фарыdim the headlights
Makarov.опустить флагstrike the flag
Makarov.опустить флагlower the flag
Gruzovik, fig.опустить хвостput one's tail between one's legs
Gruzovik, fig.опустить хвостdraw in one's horns
econ.опустить ценуabate the price (Andrey Truhachev)
econ.опустить ценуreduce the price (Andrey Truhachev)
Makarov.опустить чемоданset the suitcase down (на землю)
math.опустить членыomit terms in x
avia.опустить шассиdeploy the landing gear (ART Vancouver)
avia.опустить шассиlower the landing gear (ART Vancouver)
avia.опустить шассиdrop the landing gear (ART Vancouver)
railw.опустить шлагбаумput a gate down
gen.опустить штангуplace down the weight (тяжелая атлетика)
Makarov.опустить шторуpull down shade
Makarov.опустить шторуlower the blind
gen.опустить шторуpull down the shade
gen.опустить шторыlower the shades
gen.осторожно опуститьput down gently
Makarov.от стыда он опустил головуhe lowered his face in shame
ITперетащить и опуститьdrag-and-drop
Makarov.поднять и затем опустить внизlift down
Makarov.поднять и опустить внизlift down
gen.поднять или опустить занавесdraw the curtain
slangпопытка позвонить, не опустив монетуfan
sport.руки опуститьarms down
Makarov.самолёт опустил свой "нос", резко теряя высотуthe plane's nose dipped
gen.сейчас же опустите ружьё!put the gun down at once!
gen.сейчас же опустите ружьё!put that gun down at once!
gen.сидеть, опустив глазаsit with a downcast look (Alex_Odeychuk)
Makarov.собака опустила ушиthe dog hung its ears
Makarov.собака опустила ушиdog hung its ears
gen.стоять, опустив головуkeep one's head down
gen.стоять опустив головуkeep head down
gen.стоять, опустив руки внизhave one's hands by one's sides (Bullfinch)
Makarov.телефон пищит, чтобы опустили ещё монеткуthe phone pips for another coin
gen.услышав их голоса, он опустил мечat their voices he drew the sword back
gen.хорошо бы вы опустили моё письмоyou might post this letter for me
gen.я велел ему опустить письмоI gave him a letter to mail
Makarov.я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробностиI'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it