Subject | Russian | English |
Makarov. | а этот вопрос можно было бы и опустить в целях избежания конфликта | this question might well be omitted for peace sake (для сохранения согласия) |
fig.of.sp. | виновато опустить голову | hang one's head (в АЯ этот жест опускания головы связан с чувством стыда или вины, а в РЯ – с чувством горести и печали, поэтому порой желательно уточнить Leonid Dzhepko) |
gen. | внезапно опустить | bang down |
Makarov. | где можно опустить в ящик это письмо? | where can I mail this letter? |
Makarov. | двум репортёрам пришлось помочь опустить гроб в могилу | two reporters had to help lower the coffin into the grave |
Makarov. | дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпы | the wind being high, he let down the cocks of his hat |
Makarov. | ехать, опустив поводья | ride with a slack rein |
Makarov. | ехать, опустив поводья | drive with a slack rein |
gen. | можно опустить шторы? | may we have the blinds down? |
mech. | мы можем опустить штрихи у r' и s' | we may suppress the accents on r' and s' |
Makarov. | мы можем опустить эти детали | we may pass these details |
scient. | не все действия можно опустить | not all the operations can be avoided |
gen. | не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом | it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience (Rust71) |
inet. | одурачь, опусти, овладей | gaslight, gatekeep, girlboss (Shabe) |
Makarov. | он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности | he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |
Makarov. | он заключил в скобки куски текста, которые можно опустить | he is bracketed the bits of text that could be omitted |
gen. | он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карман | he hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket |
gen. | он опустил ведро в колодец | he sank the bucket into the well |
gen. | он опустил плечи | he slouched his shoulders |
gen. | он опустил свою ношу | he put down his burden |
Makarov. | он сидел опустив голову | he sat with his head down |
Makarov. | он сидел, опустив голову | he sat with his head down |
Makarov. | он сконфуженно опустил голову | he hung his head in shame |
Makarov. | она опустила глаза и наклонила голову | she dropped her eyes, and hung her head |
Makarov. | она опустила глаза и стала теребить свои кольца | she looked down, and toyed with her rings |
gen. | она опустила глаза под его взглядом | she dropped her eyes beneath his gaze |
Makarov. | она опустила голову | she lowered her head |
Makarov. | она опустила голову на подушку | she sank her head on to the pillow |
Makarov. | она опустила голову от стыда | she hung her head in shame |
gen. | опустив глаза | with a downcast look (Юрий Гомон) |
gen. | опустив глаза | with his eyes locked on the ground (rusputin) |
gen. | опустив глаза | with his eyes bent on the ground |
gen. | опустив голову | with one's head low (All three of them stood with their heads low. 4uzhoj) |
gen. | опустив голову на руки | with one's head in his hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
gen. | опустив голову на руки | with one's head in one's hands (And sometimes he simply sat down with his head in his hands, looking down. 4uzhoj) |
slang | опустивший руки | one has have had it |
inf. | опустите гривенник в автомат | put a ten-kopeck coin in the slot |
construct. | Опустите отвес и забейте нижний гвоздь | Drop the plumb bob and drive the bottom nail |
gen. | опустить бюллетень в урну | cast vote into the urn |
Makarov. | опустить бюллетень в ящик для голосования | deposit a voting paper in the ballot-box |
elect. | опустить бюллетень в ящик для голосования | put the bulletin into the box (MichaelBurov) |
elect. | опустить бюллетень в ящик для голосования | cast ballot (MichaelBurov) |
elect. | опустить бюллетень в ящик для голосования | cast one's ballot (MichaelBurov) |
gen. | опустить бюллетень в ящик для голосования | deposit a voting paper in the ballot box |
gen. | опустить в почтовый ящик | post |
oil | опустить в скважину НКТ | tube the well |
sport. | опустить вес при жиме | lower the weight at the press |
Makarov. | опустить взгляд | drop one's eyes |
gen. | опустить взгляд | lower eyes |
gen. | опустить взгляд | look down |
gen. | опустить взор | lower eyes |
gen. | опустить взор | look down |
physiol. | опустить вниз | subduct (обыкн глаз) |
gen. | опустить воротник | turn down collar |
Makarov. | опустить все ненужные подробности | leave out all the unnecessary details |
idiom. | опустить глаза | cast down one's eyes |
idiom. | опустить глаза | cast down one's eyes (to tilt one's head or gaze downward (usually a sign of shame or to appear not to have seen someone) |
gen. | опустить голову | hang one's head (Liv Bliss) |
gen. | опустить завесу | draw a veil |
Makarov. | опустить завесу | cast a veil over |
gen. | опустить завесу | cast a veil |
Makarov. | опустить завесу | throw a veil over |
Makarov. | опустить завесу | draw a veil over |
gen. | опустить завесу | throw a veil |
idiom. | опустить завесу милосердия | draw the curtain of charity over something (над чем-либо Alexander Oshis) |
idiom. | опустить завесу молчания | draw a veil of silence (над; over something Andrey Truhachev) |
idiom. | опустить завесу молчания | draw a veil over (над чем-либо Andrey Truhachev) |
Makarov. | опустить занавес | draw the curtain |
Makarov. | опустить занавес | ring down the curtain |
Makarov. | опустить занавес | draw down the curtain |
gen. | опустить занавес | drop the curtain |
Makarov. | опустить занавес | let fall the curtain |
gen. | опустить занавес! | curtain down! |
Makarov. | опустить занавески | draw the window-curtains |
railw. | опустить защёлку | let the catch engage |
elect. | опустить избирательный бюллетень | cast one's ballot (MichaelBurov) |
Makarov. | опустить или поднять занавески | draw the window-curtains |
shipb. | опустить крайние кромки тента | house an awning |
railw. | опустить кулису | lower the link |
gen. | опустить мелочи | omit details |
product. | опустить микрофон | drop the mike (команда на съемочной площадке Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | опустить монету | drop a coin (В.И.Макаров) |
Makarov., commer. | опустить монету в автомат | drop a coin into a slot-machine (или игровой) |
Makarov. | опустить монету в автомат | drop a coin into a ticket-machine (билетный) |
Makarov. | опустить монету в автомат | put a coin in the slot |
Makarov. | опустить монету в автомат | insert a coin in a slot-machine |
Makarov. | опустить монету в монетоприёмник | drop the coin into the slot |
Makarov. | опустить монету в монетоприёмник | drop the coin into the meter |
Makarov. | опустить монету в щель автомата | drop a coin into a slot |
Makarov. | опустить монету в щель автомата | drop a coin in a slot |
hist. | "опустить ниггера" | breaking the buck |
gen. | опустить ношу | take the burden down |
gen. | опустить окно | roll down the window (grafleonov) |
railw. | опустить окно | let the window down |
gen. | опустить окно | let down a window |
gen. | опустить оружие | put down a weapon (Ralana) |
gen. | опустить оружие | put down the weapon (Ralana) |
gen. | опустить оружие | lower one's weapon (Ninwit) |
gen. | опустить оружие | put down weapon (Ralana) |
gen. | опустить парус | haul down the sail (Valeriy Morkva) |
gen. | опустить парус | settle a sail |
econometr. | опустить переменную | drop a variable |
nautic. | Опустить перископ! | in scope! |
nautic. | Опустить перископ! | in periscope! |
math. | опустить перпендикуляр | drop a perpendicular |
Makarov. | опустить письмо | drop a letter (В.И.Макаров) |
gen. | опустить планку | lower the bar (лёгкая атлетика) |
Makarov. | опустить поводья | keep a slack rein |
Makarov. | rein опустить поводья | keep a slack hand |
gen. | опустить подол | let down the hemstitch |
Makarov. | опустить подробности | pass over the details |
gen. | опустить поля | slouch |
Makarov. | опустить рукава | pull down the sleeves |
Makarov. | опустить руки | throw in one's hand |
fig.of.sp. | опустить руки | let go of the reins (Халеев) |
Makarov. | опустить руки | put down one's hands |
nautic. | опустить сигнал | haul down a signal |
chess.term. | "опустить" соперника | lower the opponent's rating |
O&G, casp. | опустить стрелу | jib down (Yeldar Azanbayev) |
O&G, oilfield. | опустить стрелу крана | boom down |
gen. | опустить титул | sink the title |
math. | опустить условие | drop hypothesis |
auto. | опустить фары | dim the headlights |
Makarov. | опустить флаг | strike the flag |
Makarov. | опустить флаг | lower the flag |
Gruzovik, fig. | опустить хвост | put one's tail between one's legs |
Gruzovik, fig. | опустить хвост | draw in one's horns |
econ. | опустить цену | abate the price (Andrey Truhachev) |
econ. | опустить цену | reduce the price (Andrey Truhachev) |
Makarov. | опустить чемодан | set the suitcase down (на землю) |
math. | опустить члены | omit terms in x |
avia. | опустить шасси | deploy the landing gear (ART Vancouver) |
avia. | опустить шасси | lower the landing gear (ART Vancouver) |
avia. | опустить шасси | drop the landing gear (ART Vancouver) |
railw. | опустить шлагбаум | put a gate down |
gen. | опустить штангу | place down the weight (тяжелая атлетика) |
Makarov. | опустить штору | pull down shade |
Makarov. | опустить штору | lower the blind |
gen. | опустить штору | pull down the shade |
gen. | опустить шторы | lower the shades |
gen. | осторожно опустить | put down gently |
Makarov. | от стыда он опустил голову | he lowered his face in shame |
IT | перетащить и опустить | drag-and-drop |
Makarov. | поднять и затем опустить вниз | lift down |
Makarov. | поднять и опустить вниз | lift down |
gen. | поднять или опустить занавес | draw the curtain |
slang | попытка позвонить, не опустив монету | fan |
sport. | руки опустить | arms down |
Makarov. | самолёт опустил свой "нос", резко теряя высоту | the plane's nose dipped |
gen. | сейчас же опустите ружьё! | put the gun down at once! |
gen. | сейчас же опустите ружьё! | put that gun down at once! |
gen. | сидеть, опустив глаза | sit with a downcast look (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | собака опустила уши | the dog hung its ears |
Makarov. | собака опустила уши | dog hung its ears |
gen. | стоять, опустив голову | keep one's head down |
gen. | стоять опустив голову | keep head down |
gen. | стоять, опустив руки вниз | have one's hands by one's sides (Bullfinch) |
Makarov. | телефон пищит, чтобы опустили ещё монетку | the phone pips for another coin |
gen. | услышав их голоса, он опустил меч | at their voices he drew the sword back |
gen. | хорошо бы вы опустили моё письмо | you might post this letter for me |
gen. | я велел ему опустить письмо | I gave him a letter to mail |
Makarov. | я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности | I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |