DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оправдывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.более чем оправдывать своё существованиеmore than justified its own existence (Alex_Odeychuk)
progr.вполне оправдыватьcompletely fulfill (ожидания заказчика ssn)
Makarov.всегда ли цель оправдывает средства?does the end always justify the means?
Makarov.всячески оправдыватьmake every allowance
gen.всячески оправдыватьmake allowances
math.данное утверждение ничем не оправдываетсяthis assertion has no justification
Makarov.добрые намерения не оправдывают неправильных действийgood intentions are no warrant for irregular actions
gen.долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предметаJohn's long absence excuses his poor knowledge of the subject
gen.его поведение оправдывалось ситуациейhis conduct was authorized by the situation
gen.если ты не прав, не пытайся оправдыватьсяwhen you are wrong, never explain
gen.заставить оправдыватьсяplace on the defensive (Kirill2)
wood.использование только той части дерева, которая коммерчески оправдывает себяselection zero margin log cutting
gen.как будто оправдыватьсяin a defensive manner (Maria Klavdieva)
gen.как вы будете оправдываться?what defence are you going to put up?
gen.книга оправдывает ожиданияthe book is up to expectation
gen.когда он поступает неправильно, он никогда не оправдываетсяwhen he has done wrong he never explains
mech.eng., obs.количество подлежащих обработке изделий оправдывает эту установкуthere are enough pieces to warrant this set-up
lit.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.надежды оправдываютсяhopes come true
gen.начать оправдыватьсяbecome defensive (Moscowtran)
gen.наши предположения оправдываютсяour assumptions are proving correct
idiom.не оправдывает ожиданийdamp squib (Interex)
gen.не оправдывайтесьnever tell me
gen.не оправдыватьbetray (надежд, доверия)
amer.не оправдыватьfall short (надежд, ожиданий: fall short of expectations Val_Ships)
gen.не оправдыватьdisappoint (ожиданий)
gen.не оправдыватьcome short of
gen.не оправдыватьbelie (надежд)
amer.не оправдыватьfall short (as in "fall short of expectations"; надежд, ожиданий Val_Ships)
Игорь Мигне оправдывать возлагавшиеся надеждыfall flat
Makarov.не оправдывать доверияbetray someone's confidence
Makarov.не оправдывать чьего-либо доверияforfeit confidence
adv.не оправдывать надеждfall short of expectations
gen.не оправдывать надеждbalk
gen.не оправдывать надеждmock
adv.не оправдывать надеждdeceive expectations
gen.не оправдывать надеждdisappoint
Makarov., engl.не оправдывать чьих-либо ожиданийlet the side down
Makarov.не оправдывать чьих-либо ожиданийdeceive expectations
econ.не оправдывать ожиданийfall short of expectations
busin.не оправдывать ожиданийfail
gen.не оправдывать ожиданийdeceive
gen.не оправдывать ожиданийfall short
Makarov.не оправдывать ожиданийcome short of
gen.не оправдывать своей работой стоимости своего содержанияeat one's head off
Makarov.не оправдывать своей работой стоимости содержанияeat one's head off
gen.не оправдывать своей работой стоимости содержанияeat head off
Игорь Мигне оправдыватьсяturn out to be a false dawn
Игорь Мигне оправдыватьсяbe misplaced
Makarov.несправедливость оправдывает энергичный отпорinjustice excuses strong responses
gen.обвинять во всём времена – это значит просто оправдывать себяaccusing the times is but excusing ourselves
gen.обвинять во всём время – это значит просто оправдывать себяaccusing the times is but excusing ourselves
Makarov.объяснять и оправдывать антиобщественные поступкиexplain and explain away anti-social behaviour
gen.объяснять и оправдывать антиобщественный поступкиexplain and explain away anti-social behavior
gen.обычай оправдывает и самое смешноеnothing is so ridiculous but custom may bear it out
gen.один его обвиняет, другой оправдываетone would blame him, another would excuse him
gen.он не оправдывает моих ожиданийhe does not size to my expectations
gen.он не оправдывает моих ожиданийhe does not size up to my expectations
gen.он не счёл нужным оправдыватьсяhe scorned to reply to the accusation
gen.он не счёл нужным оправдыватьсяhe scorned to reply to the charge
gen.он оправдывает пословицуhe is not a man to belie the proverb
chess.term.он оправдывает своё званиеhe deserves his title
Makarov.он оправдывался тем, что поезд опоздалhe excused himself by saying the train was late
Makarov.он провёл вечер, вполне оправдывая свою репутацию женского угодникаhe spent the evening living up to his reputation as a ladies' man
Makarov.он себя оправдываетhe is worth his keep
Makarov.он себя оправдываетis worth his keep
Makarov.он себя оправдываетhe earns his keep
gen.он тут же стал оправдыватьсяhe was not slow to defend himself
brit.оправдывает людские ожиданияit does exactly what it says on the tin (Shakermaker)
brit.оправдывает людские ожиданияit does exactly what it says on the tin (продукт, товар Shakermaker)
gen.оправдывает себяpay off (triumfov)
proverbоправдывается лишь тот, кто виноватhe who excuses himself accuses himself
Makarov.оправдывать агрессиюjustify an aggression
gen.оправдывать адюльтерcondone adultery (Taras)
Makarov.оправдывать аты агрессииjustify acts of aggression
gen.оправдывать вacquit (of, редк. on; чем-либо)
gen.оправдывать в чём-либоacquit
lawоправдывать ввиду исключающих вину обстоятельствexculpate
lawоправдывать вмешательствоjustify the interference (в осуществление прав vleonilh)
Makarov.оправдывать вмешательствоjustify intervention
Makarov.оправдывать все ожиданияfulfil all expectations
Makarov.оправдывать встречуjustify the meeting
media.оправдывать вторжениеjustify intervention (bigmaxus)
busin.оправдывать чей-л. высокий окладjustify one's fat salary
busin.оправдывать действиеavow
Makarov.оправдывать действиеjustify an action
busin.оправдывать чьи-л. действияdefend one's actions
gen.оправдывать чьи-либо действияvindicate actions
econ.оправдывать довериеjustify confidence
patents.оправдывать задержкуexplain a delay
Makarov.оправдывать законопроектclear a bill
Makarov.оправдывать злодеянияjustify evildoings
Makarov.оправдывать злодеянияjustify evil deeds
Игорь Мигоправдывать идеалыlive up to the ideals
gen.оправдывать что-л. извиняющимся тономexplain smth. apologetically (lamely, haltingly, elaborately, etc., и т.д.)
Makarov.оправдывать издержкиjustify the expenses
Makarov.оправдывать измененияjustify changes
PRоправдывать или воспевать насилиеcondone or beautify violence (Alex_Odeychuk)
Makarov.оправдывать меруexplain an action
media.оправдывать надеждуlive up to hope (bigmaxus)
Makarov.оправдывать надеждуjustify hope
adv.оправдывать надеждыcome up to expectations
adv.оправдывать надеждыmeet expectations
adv.оправдывать надеждыanswer expectations
Makarov.оправдывать надеждыanswer hopes
Игорь Мигоправдывать надеждыdeliver on hopes
Makarov.оправдывать надеждыlive up to hopes
Игорь Мигоправдывать надеждыdeliver on the promises
gen.оправдывать чьи-либо надеждыbe equal to someone's expectations
mil.оправдывать надеждыlive up to expectations
mil.оправдывать надеждыjustify hopes
gen.оправдывать надеждыanswer
gen.оправдывать надеждыcome up to
gen.оправдывать надеждыmeet
gen.оправдывать надеждыequal the hopes (Anglophile)
dipl.оправдывать наращивание вооруженийjustify an arms build
media.оправдывать наступлениеjustify attack (bigmaxus)
busin., lawоправдывать невыполнениеexcuse non-compliance with (чего-либо алешаBG)
slangоправдывать неправое делоsquare
gen.оправдывать ожиданияmanage expectations (bigmaxus)
gen.оправдывать ожиданияfulfil expectations (kris905)
gen.оправдывать ожиданияmatch one's expectations (sankozh)
Makarov.оправдывать ожиданияanswer expectations
Игорь Мигоправдывать ожиданияdeliver on expectations
gen.оправдывать ожиданияperform to expectations (Ремедиос_П)
Игорь Мигоправдывать ожиданияlive up to the expectation
gen.оправдывать ожиданияmatch someone's expectations (sankozh)
gen.оправдывать ожиданияanswer
gen.оправдывать ожиданияlive up to one's billing (обычно с негативным оттенком Pickman)
busin.оправдывать ожиданияcome up to expectations
gen.оправдывать ожиданияcome up to
idiom.оправдывать ожиданияlive up to its hype (the New Batman Lives Up to the Hype – the New Batman movie is as good as the publicity said it would be snowleopard)
gen.оправдывать чьи-либо ожиданияbe equal to someone's expectations
gen.оправдывать чьи-либо ожиданияlive up to someone's expectations
gen.оправдывать чьи-либо ожиданияmeet someone's expectations
gen.оправдывать ожиданияmeet
gen.оправдывать ожиданияequal the hopes (Anglophile)
slangоправдывать ожиданияlive up to
gen.оправдывать чьи-л. ожиданияlive up to (sb.)
busin.оправдывать ожидания клиентовmeet customers' expectations (translator911)
media.оправдывать озабоченностьwarrant anxiety (bigmaxus)
Игорь Мигоправдывать оказанное довериеlive up to the confidence bestowed upon it
Makarov.оправдывать опасениеjustify fear
Makarov.оправдывать переговорыjustify negotiation
Makarov.оправдывать планjustify a plan
gen.оправдывать плохоеabsolve (Victor Parno)
gen.оправдывать по судуassoil
Makarov.оправдывать подготовку кjustify preparations for something (чему-либо)
crim.law.оправдывать подсудимогоacquit
lawоправдывать подсудимогоdischarge
Makarov.оправдывать подходwarrant approach
Makarov.оправдывать подходjustify approach
Makarov.оправдывать позициюjustify the position
Makarov.оправдывать политикуjustify policy
Makarov.оправдывать политический курсjustify policy
Makarov.оправдывать положениеjustify the position
Makarov.оправдывать помощьjustify aid
Makarov.оправдывать поступок болезньюexcuse an action by reason of sickness
media.оправдывать преступлениеwhitewash a crime (bigmaxus)
gen.оправдывать расходыpay for itself
econ.оправдывать репутациюlive up to one's reputation
lawоправдывать с юридической точки зренияjustify legally
gen.оправдывать свои действияjustify actions
Makarov.оправдывать свои действия в глазах мировой общественностиjustify one's action before the world
Makarov.оправдывать свои неправомерные действияbluster it out
explan.оправдывать свои ошибки при стрельбеalibi (шутл. MichaelBurov)
mil.оправдывать свою политикуvalidate policy
mil.оправдывать свою политикуjustify policy
Makarov.оправдывать свою политикуjustify the confidence of constituents
Makarov.оправдывать свою репутациюlive up to one's reputation
gen.оправдывать свою репутациюlive up to one's reputation (to a high praise, to his father's vision of him, etc., и т.д.)
gen.оправдывать свою ценуworth the cost (источник dimock)
gen.оправдывать своё названиеwarrant one's name (The Light Rider warrants its name because it only weighs 35kg Гевар)
Makarov.оправдывать своё назначение на должностьearn keep
gen.оправдывать своё назначение на должностьearn one's keep (Nevtutor)
gen.оправдывать своё поведениеjustify behaviour
lawоправдывать своё противоправное действие неопытностьюplead the baby act (Право международной торговли On-Line)
gen.оправдывать своё содержаниеearn one's keep
Makarov.оправдывать себяbe rewarding
gen.оправдывать себяpay its way
gen.оправдывать себяwork
math.оправдывать себяpay for oneself
math.оправдывать себяprove oneself
math.оправдывать себяprove one's worth
gen.оправдывать себяearn one's keep
econ.оправдывать себяbe justified (окупаться)
econ.оправдывать себяbe repaid (окупаться)
econ.оправдывать себяpay its way (окупаться)
econ.оправдывать себяbe compensated (окупаться)
fig.оправдывать себяpan out (Mosley Leigh)
gen.оправдывать себяpay
mining.оправдывать себя в эксплуатацииdo good work (о машине)
math.оправдывать себя на практикеwork very well
fin.оправдывать средстваprovide cost (Artjaazz)
gen.оправдывать стоимостьlive up to the billing (felog)
Makarov.оправдывать страхjustify fear
gen.оправдывать чьё-либо существованиеjustify one's existence (Abysslooker)
sec.sys.оправдывать терроризмjustify terrorism
media.оправдывать тревогуwarrant anxiety (bigmaxus)
math.оправдывать усилияjustify one's efforts
Makarov.оправдывать усилияjustify one's efforts
gen.оправдывать усилияwarrant an effort (HOFU)
Makarov.оправдывать чаянияlive up to hopes
busin.оправдывать чаянияmeet expectations
gen.оправдывать чьи-либо ожиданияlive up to someone's expectations (Victor Parno)
math.оправдывать эту потерюbe worth the sacrifice
gen.оправдываться в ответ на критикуdismiss the criticism (She's Helen)
Gruzovik, lawоправдываться незнаниемplead ignorance
gen.оправдываться неопытностьюplead the baby act
gen.оправдываться, приводя правдоподобные обоснования своего поступкаrationalize (OlegHalaziy)
gen.оправдываться, принимать в штыкиget defensive (espina)
dipl.оправдываться сложившейся ситуациейbe warranted by the situation (Alex_Odeychuk)
Makarov.оправдываться, ссылаясь на болезньallege illness
gen.оправдываться тем, что он опоздал из-за погодыexplain that he had been delayed by the weather (that he had to leave at once, etc., и т.д.)
sec.sys.поддерживать или оправдывать исламский терроризмsupport or justify Islamic terrorism
gen.пока эта схема вполне себя оправдываетthe scheme has worked well as yet
math.полностью оправдыватьto fully justify
gen.полностью оправдываютcompletely pay off (Donnegal Danny)
media.положение оправдываетposition warrants (bigmaxus)
gen.почему вы всегда оправдываете его?why do you always find excuses for him?
wood.предельный диаметр брёвен, ниже которого не оправдываются расходы по их заготовкеzero margin diameter limit
wood.предельный диаметр брёвен, ниже которого не оправдываются расходы по их распиловкеzero margin diameter limit
Makarov.предприятие не оправдывает расходовthe business doesn't justify the expense
gen.предприятие не оправдывает расходовthe business doesn't justify the expense
idiom.преступление никогда не оправдывается, преступление себя не оправдываетcrime doesn't pay (клише Stasy_B)
lit.принцип, согласно которому цель оправдывает средстваMachiavellism
progr.Реализация подавляющего большинства крупных программных систем не укладывается в запланированные сроки, выходит за рамки сметы, и при этом не вполне оправдывает ожидания заказчикаthe vast majority of large software systems do not meet their projected schedule or estimated cost, nor do they completely fulfill the system acquirer's expectations
gen.реклама себя оправдываетit pays to advertize
Makarov.Самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилийone of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage
gen.самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает тасканияthey are heavy and do not really work their passage
gen.самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает тасканияone of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take
gen.своей жизнью оправдывать своё доброе имяlive up to reputation
idiom.Смысл: честному человеку оправдываться излишнеA clean hand wants no washing (ROGER YOUNG)
math.совершенно не оправдыватьсяfail badly
Makarov.теория оправдываласьthe theory proved to be correct
Makarov.тоталитаристское представление о том, что цель оправдывает средстваthe totalitarian concept that the end justifies the means
polit.цели оправдывают средстваthe ends justify the means (Alex_Odeychuk)
Makarov.цель не оправдывает средстваjustice should not be propped up with injustice
Makarov.цель не оправдывает средстваthe end does not justify the means
gen.цель оправдывает средстваone cannot make an omelet without breaking eggs
gen.цель оправдывает средстваthe end justifies the means
proverbцель оправдывает средстваchoice of the end covers choice of the means
proverbцель оправдывает средстваhe who wills the end wills the means
proverbцель оправдывает средстваthe needs justify the deeds (ОксанаС.)
proverbцель оправдывает средстваthe end crowns all
gen.цель оправдывает средстваthe end sanctifies the means
lat.цель оправдывает средстваexitus acta probat (acrogamnon)
gen.цель оправдывает средстваsomething is worth the trouble (Artjaazz)
gen.цель оправдывает средстваyou can't make an omelet without breaking eggs
gen.цель оправдывает средстваyou cannot make an omelet without breaking eggs
gen.цель оправдывает средстваone can't make an omelet without breaking eggs
gen.цель оправдывает средстваend justifies the means
proverbчестному человеку незачем оправдыватьсяa clean hand wants no washing
gen.что можно оправдыватьpleadable
mining.экономически оправдывать дополнительные затратыwarrant extra costs
Makarov.эта отговорка не оправдывает васthat excuse will not serve you
gen.эта работа и т.д., не оправдывает себяthis work the business, the shop, farming, this enterprise, etc. pays (does not pay)
gen.это его не оправдываетthis does not excuse him
gen.это не оправдывает заискиваний французских политиков перед избирателями из многочисленной армянской диаспоры во Францииthat does not excuse the way French politicians are playing up to the large Armenian-French constituency (Taras)
idiom.это себя оправдываетit pays the bills (Alex_Odeychuk)
quot.aph.это трудно, но себя оправдываетthis is difficult, but it pays off (Alex_Odeychuk)