Subject | Russian | English |
Makarov. | в списке его имя стоит первым | his name heads the list |
chess.term. | в табели о рангах он стоит высоко | he is a chessplayer of high standing |
scient. | в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, что | the focus of his attention is not the question of what |
gen. | вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! | you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus) |
gen. | вместе с ним стоять во главе партии | share with him the leadership of the party |
lit. | Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. | A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
Makarov. | возможно, это предложение не совсем то, чего бы вам хотелось, но всё же не стоит им пренебрегать | this offer may not be what you desire, but it's not to he sniffed at |
gen. | волосы у него стояли дыбом | his hair stood up straight |
gen. | вон он стоит собственной персоной | there he stands, as large as life |
gen. | дело не стоит потраченных на него сил | it is not worth the trouble (Andrey Truhachev) |
idiom. | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан | Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written (amorgen) |
gen. | друзья стояли за него горой | friends bulwarked him about |
gen. | его дом стоит напротив нашего | his house is opposite ours |
Makarov. | его дом стоит прямо напротив её | his house confronts her (дома) |
gen. | его дом стоял в стороне от дороги | his house stood recessed from the road |
Makarov. | его дом стоял в стороне от других | his house stood apart from others |
Makarov. | его дружба гроша медного не стоит | his friendship is not worth a rush |
Makarov. | его жизнь не стоит и ломаного гроша | his life is not worth a picayune |
gen. | его знания немногого стоят | what he knows does not come to much |
Makarov. | его имя стоит рядом с именами | his name ranks with those of |
Makarov. | его машина стоит бешеных денег | he owns a most expensive car |
gen. | его обещания дёшево стоят | his promises aren't worth much |
Makarov. | его обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано | his undertaking is not worth the paper it is printed on |
Makarov. | его одежда замёрзла и стояла колом | his clothes were frozen stiff |
gen. | его сведения немногого стоят | what he knows does not come to much |
Makarov. | его стоит наказать | he deserves to be punished |
gen. | его стоит пожалеть больше, чем кого-либо другого | he is more to be pitied than anyone |
gen. | его стоит пожалеть больше, чем кого-либо другого | he is more to be pitied than anybody |
Makarov. | его стоит пожалеть больше, чем кого-либо другого | he is more to be pitied than anybody |
Makarov. | его стоит пожалеть больше, чем кого-либо другого | he is more to be pitied than anyone |
gen. | его стоит пожалеть больше, чем кого-либо другого | he is more to be pitied than anybody |
Makarov. | его стоит похвалить | he deserves to be praised |
gen. | его стоит проучить | he needs a lesson |
Makarov. | его товарищи стояли за ним и по его поведению решали, что надо делать | his comrades kept behind him, taking their cue from his conduct |
Makarov. | его фамилия стоит первой в списке | his name tops the list |
Makarov. | его часы стоят | his watch has stopped |
gen. | его яхта стояла в доке всю зиму | his boat has been lying up in the harbour all winter |
gen. | ему не стоялось на месте | he was frying to be off |
proverb | если дело делать стоит, его делать нужно на все сто | anything worth doing at all is worth doing well (В определённой речевой ситуации можно в соответствующем месте вставить слово "pal". george serebryakov) |
Makarov. | если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать | don't shoot your husband when he is two hours tardy for supper |
progr. | за всеми этими щелчками на кнопках стоит чисто текстуальная процедура: браузер считывает HTML-код, вы вводите текст, браузер посылает его на сервер и снова считывает оттуда HTML-код | Underneath all the button-pushing is a purely textual procedure – the browser reads some HTML, you type some text, the browser sends that to a server and reads some HTML back |
gen. | за его словами стоит глубокий смысл | his words mean much |
gen. | за ним кто-то стоит | he has someone behind him |
gen. | за этим стоял он | he was at the bottom of it |
Makarov. | за это его стоит повесить | he deserves to hang for it |
gen. | здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути | a big fellow was shouldering aside anyone who got in his way |
Makarov. | когда мы подошли, он стоял у пульта управления станком | he was standing at the control panel of the machine-tool when we came |
gen. | когда он стоит выпрямившись, он выше вас | when he stands up properly he is taller than you |
Makarov. | когда-то здесь стоял его дом | his house once stood here |
Makarov. | конь слабый, он начинает шататься и ковылять, стоит ему только сдвинуться с места | the horse is feeble, reels and totters about as he moves |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
saying. | кто над чайником стоит, у того он не кипит | a watched pan is long in boiling |
proverb | кто над чайником стоит, у того он не кипит | a watched pot is long in boiling |
proverb | кто над чайником стоит, у того он не кипит | a watched pot never boils |
Makarov. | мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все | I have him at my nod |
law | на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. |
Makarov. | на картине стояла его подпись | the painting was signed with his name |
gen. | на керамике стояла его подпись | pottery was signed with his name |
Makarov. | на письме стоит его подпись | the letter bears his signature |
Makarov. | на письме стоит его подпись | letter bears his signature |
gen. | на почтовой бумаге стоит гриф с его адресом | this notepaper is stamped with his address |
dipl. | начальник всё время стоит у него над душой | he got the boss on his back all the time (bigmaxus) |
gen. | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up |
gen. | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? |
gen. | не стоит надеяться на то, сто он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
Makarov. | не стоит надеяться на то, что он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
gen. | не стоит надеяться на то, что он поможет | it a fallacy to assume that he will help |
gen. | не стоит с ним спорить | it is not worth arguing with him |
gen. | не стоит спорить с ним | it does not pay to argue with him |
Makarov. | не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить | you can't go by what he says, he's very untrustworthy |
gen. | ничего не стоит его возмутить | he is easily shocked |
Makarov. | ничто не стояло на его пути к власти | his rise to power was uncrossed |
gen. | олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния | the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance |
Makarov. | Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния | the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance |
gen. | он беспомощно стоял в стороне | he stood by helplessly |
gen. | он будет стоять горой за своих друзей | he will stand by his friends through thick and thin |
Makarov. | он будет стоять рядом со мной в церкви | he shall be beside me in the church |
lit. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. (J. Filsori) |
Makarov. | он в нерешительности, стоит ли ему продолжать путь | he is indecisive whether to go forward |
Makarov. | он всегда стоял за свободу | he always stood for liberty |
gen. | он всё время стоял у меня над душой, пока я работал | he stood over me all the time I was working |
gen. | он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost |
gen. | он долго стоял перед этой картиной | he stood before the picture for a long time |
gen. | он её не стоит | he is not worthy of her |
gen. | он медного гроша не стоит | he is not worth a pennyworth of dog's meat |
gen. | он меня так загнал, что я на ногах не стоял | he nearly ran me off my legs |
gen. | он молча стоял рядом с ней | he stood silently beside her |
gen. | он на ногах не стоит | he is limp |
gen. | он на ногах не стоит | he can barely stand on his feet (не держится, едва стоит) |
gen. | он не будет работать, если над ним никто не стоит | he won't work unless someone stands over him |
Makarov. | он неколебимо стоял за мир | he steadfastly faced towards peace |
gen. | он немногого стоит | there is no guts in him |
Makarov. | он ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе | he hates queueing up in the cold to get into a cinema |
gen. | он нетвёрдо стоит на ногах | he is not steady on his legs |
Makarov. | он нетвёрдо стоял на ногах | he was unsteady on his feet |
gen. | он никак не может решить, стоит ли туда идти | he is in two minds about going there |
Makarov. | он ничего не стоит | he has no guts in him |
Makarov. | он продолжал работу над картиной, стоявшей на мольберте | he continued working on his easel-pieces |
Makarov. | он прочно стоит на ногах | the plan will never get off the ground |
Makarov. | он размышлял, стоит выходить или нет | he was debating whether to go out or not |
Makarov. | он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать | he put me up to one or two things worth knowing |
gen. | он решил, что не стоит больше скрываться | he decided to discover himself |
Makarov. | он рискованно стоял у самого края | he was dangerously near the edge (и мог сорваться и т. п.) |
gen. | он ругал меня на чём свет стоит | he gave me hell |
gen. | он ругался на чём свет стоит | he didn't half swear |
gen. | он сейчас у меня за спиной стоит? | he is right behind me, isn't he? |
gen. | он стал её ругать на чём свет стоит | he started cussing at her something awful (Taras) |
chess.term. | он "стоит в минусе" | he has a minus score |
chess.term. | он "стоит в минусе", он в минусовой группе | He's in the minus column |
gen. | он стоит в одном ряду с великими писателями | he ranges with the great writers |
gen. | он стоит в одном ряду с великими писателями | he ranges among the great writers |
gen. | он стоит во главе этого движения | he is the leader of this movement |
Makarov. | он стоит истуканом | he stands there like a stuffed dummy |
inf. | он стоит на вашей точке зрения | he shares your point of view |
gen. | он стоит на пороге банкротства | he is verging towards bankruptcy |
Makarov. | он стоит на своём | he refuses to budge |
Gruzovik | он стоит на хорошей дороге | his future is assured |
gen. | он стоит перед выбором | he is faced with the choice |
Makarov. | он стоит перед дилеммой | he is faced with the dilemma |
gen. | он стоит перед дилеммой | he is on the horns of a dilemma |
Makarov., inf. | он стоит семерых | he is worth a dozen |
Makarov. | он стоит этой жертвы | he is worth this sacrifice |
gen. | он стоял | his back was turned towards me |
gen. | он стоял без шляпы | his hat was off |
Makarov. | он стоял безмолвный, отстранённый и равнодушный | he was mute, distant, and indifferent |
Makarov. | он стоял безмолвный, удалённый и отрешённый | he was mute, distant, and indifferent |
gen. | он стоял близко | he was standing near by |
gen. | он стоял близко | he was standing near at hand |
gen. | он стоял, будто немой | he stood there as if dumb |
Makarov. | он стоял в воротах | he was in goal |
Makarov. | он стоял в дверном проёме с угрожающим видом | he stood, a threatening figure, framed in the doorway |
gen. | он стоял в дверях | he stood in the entry |
gen. | он стоял в дверях и громко кричал: "Кто-нибудь есть дома?" | he stood in the doorway and yelled out "Anybody home?" |
Makarov. | он стоял в десяти шагах | he stood ten paces off |
Makarov. | он стоял в задумчивости | he stood in a study |
gen. | он стоял в проёме двери | he was framed in the doorway |
gen. | он стоял в самой гуще толпы | he was standing in the very thick of the crowd |
gen. | он стоял в стороне от других | he stood apart from the others |
gen. | он стоял в углу, и слёзы текли по его лицу | he stood in a corner with tears rolling down his face |
gen. | он стоял, воздев руке к небу, и изрыгал проклятия | he stood with his arms raised to the sky, breathing out curses |
Makarov. | он стоял, воздев руки горе, и изрыгал проклятия | he stood with his arms raised to the sky, breathing out curses |
gen. | он стоял возле камина | he stood next to the fire |
gen. | он стоял впереди нас | he stood ahead of us |
gen. | он стоял выше своих противников | he faced down his opponents (his detractors, these people, etc., и т.д.) |
Makarov. | он стоял, глубоко засунув руки в карманы | his hands were stuck deep into pockets of his breeches |
gen. | он стоял за меня грудью | he stood by me through thick and thin |
Makarov. | он стоял, засунув руки в передние карманы | he was standing with hands stuffed into his front pockets |
Makarov. | он стоял, зачарованный видом взлетающей ракеты | he was standing fascinated at the spectacle of a rocket launching |
Makarov. | он стоял и глазел, широко разинув рот | he was standing staring and yawping |
gen. | он стоял к нам спиной | he stood with his back to us |
gen. | он стоял как вкопанный | he stood rooted to the spot |
gen. | он стоял как вкопанный | he stood nailed to the ground |
gen. | он стоял как вкопанный | he stood riveted to the ground |
gen. | он стоял как вкопанный | he stood stock-still |
inf. | он стоял как громом поражённый | he was flabbergasted (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он стоял как зачарованный | he stood spellbound |
gen. | он стоял как зачарованный | he stood lost in wonder |
Makarov. | он стоял как обухом ударенный | he stood completely dulled |
gen. | он стоял как столб | he stood stock-still |
gen. | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения | he stood without moving while the news sank in |
gen. | он стоял ко мне спиной | his back was towards me |
gen. | он стоял ко мне спиной | he stood with his back towards me |
Makarov. | он стоял ко мне спиной | his back was toward me |
gen. | он стоял ко мне спиной | he was standing with his back to me |
gen. | он стоял ко мне спиной | his back was turned toward me |
gen. | он стоял молча, любуясь этим видом | he stood silent admiring the view |
gen. | он стоял на коленях | he was on his knees |
Makarov. | он стоял на краю ковра | he stood on the verge of the rug |
Makarov. | он стоял на крыльце и звонил | he stood on the stoop and rang the bell |
Makarov. | он стоял на самом краю | he was dangerously near the edge (и мог сорваться и т.п.) |
gen. | он стоял на самом краю | he was dangerously near the edge (и мог сорваться и т. п.) |
gen. | он стоял на своём | he maintained his ground |
gen. | он стоял на своём, невзирая ни на какие угрозы | he persisted, threats notwithstanding |
gen. | он стоял на страже её интересов | he watched over her interests |
Makarov. | он стоял на цыпочках | he poised himself on his toes |
Makarov. | он стоял на цыпочках | he stood on tiptoe |
Makarov. | он стоял на широком ровном лугу | he stood on a wide, flat meadow |
Makarov. | он стоял над нами и следил, чтобы мы делали уроки | he would stand over us and make sure we did our homework |
gen. | он стоял напротив нескольких гармонично сочетающихся по стилю зданий | he faced a harmonious group of buildings |
Makarov. | он стоял не двигаясь | he stood stock-still |
gen. | он стоял не двигаясь | he stood stock-still (как вкопанный) |
gen. | он стоял около меня | he stood alongside of me |
gen. | он стоял, окружённый толпой слушателей | he stood surrounded by a crowd of listeners |
Makarov. | он стоял перед вами в очереди | he was before you in the queue |
Makarov. | он стоял перед витриной бакалейного магазина | he stood in front of a grocer's window |
gen. | он стоял перед нами | he stood before us |
gen. | он стоял по колено в воде | he stood knee-deep in water |
gen. | он стоял по пояс в воде | he was in the water up to his waist |
gen. | он стоял по пояс в воде | he was in the water to his waist |
gen. | он стоял по стойке смирно | he stood stiffly to attention |
gen. | он стоял по шею в воде | he was up to his neck in water |
Makarov. | он стоял поблизости | he was standing around |
gen. | он стоял подбоченившись | he stood with his hands on his hips |
gen. | он стоял подбоченившись | he stood with his arms akimbo |
gen. | он стоял подбоченясь | he stood with his hands on his hips |
gen. | он стоял подле меня | he was standing next to me |
Makarov. | он стоял позади в толпе | he stood back in the crowd |
gen. | он стоял поодаль | he stood aside |
gen. | он стоял посреди комнаты | he was standing in the middle of the room |
gen. | он стоял почти вплотную к ней | he stood a bare handbreadth away from her |
Makarov. | он стоял при входе | he stood in the entry |
gen. | он стоял, приготовившись подать сигнал ракетой | he stood ready to fire a warning flare |
gen. | он стоял, прислонившись к дереву | he was leaning against a tree |
Makarov. | он стоял, прислонившись к камину | he reclined against the mantelpiece |
gen. | он стоял, прислонившись к стене | he stood up to the wall |
gen. | он стоял рядом | he was standing near by |
gen. | он стоял рядом | he was standing near at hand |
gen. | он стоял рядом | he was standing near at by |
gen. | он стоял рядом со своим другом | he stood close beside his friend |
Makarov. | он стоял рядом со своим другом | he sat beside his friend |
Makarov. | он стоял рядом со своим другом | he sat close beside his friend |
gen. | он стоял рядом со своим другом | he stood beside his friend |
gen. | он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой | he was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other |
gen. | он стоял с испугом на лице | he stood with a frightened expression on his face |
gen. | он стоял с широко открытыми глазами и разинутым ртом, подавленный и испуганный | he stood with staring eyes and open mouth, chapfallen and terrified |
gen. | он стоял, склонив голову набок | he stood with his head to one side |
gen. | он стоял со счастливой улыбкой на лице | he stood with a happy smile on his face |
gen. | он стоял спереди | he stood in front |
gen. | он стоял спиной ко мне | his back was turned towards me |
Makarov. | он стоял там и не мог двинуться с места | he stood there rooted to the spot |
Makarov. | он стоял там, широко разинув рот | he stood there with his mouth wide open |
Makarov. | он стоял там, широко раскрыв глаза от изумления | he just stood there pie-eyed |
gen. | он стоял твёрдо | he stood fast |
gen. | он стоял тихо, прислушиваясь, не будет ли ещё какого-нибудь шума | he kept still, listening for any more noise to come |
Makarov. | он стоял у алтаря | he stood at the altar |
gen. | он стоял у окна и обозревал вид | he stood at the window and looked out at the view |
Makarov. | он стоял у окна, уныло глядя наружу | he stood at the window, moodily staring out |
Makarov. | он стоял у подножия статуи | he was standing near the statue |
gen. | он стоял у самой двери | he stood right by the door |
gen. | он стоял у самой двери | he stood close to the door |
gen. | он стоял у стены | he stood with his back to the wall |
Makarov. | он стоял у стола | he was standing near the table |
Makarov. | он стоял, ухмыляясь, поглаживая рукой свою лысину | he stood there, grinning and running his hand across his bald head |
gen. | он стояла возле меня | he stood next to me |
gen. | он стояла возле меня | he stood beside me |
gen. | он так угостился, что не мог стоять на ногах | he got so drunk that he couldn't stand on his feet |
Makarov. | он твёрдо стоит за своё первое предложение | he stands to his first proposition |
gen. | он твёрдо стоит на земле | he has his feet firmly planted on the ground |
gen. | он твёрдо стоял на своём | he was firm in his decision |
gen. | он твёрдо стоял на своём | he stood fast |
gen. | он того не стоит | he is not worth it |
gen. | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
gen. | он упорно стоял на своём | he persisted in his opinion |
Makarov. | он устал стоять | he was tired with standing |
Makarov. | она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
Makarov. | она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating in her mind whether he was worthwhile |
Makarov. | она никак не могла решить, стоит он её внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
gen. | она стояла в дверях, высматривая почтальона | she stood at the door looking out for the postman |
Makarov. | она стояла в растерянности | she stood there looking confused |
Makarov. | она стояла в хвосте очереди, ожидающей автобус | she stood at the rear of the queue waiting for the bus |
gen. | она стояла возле | she stood nearby |
gen. | она стояла и следила, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
gen. | она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду | she stood watching him out of sight |
Makarov. | она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
Makarov. | она стояла на пороге великолепной карьеры | she was on the threshold of a glorious career |
Makarov. | она стояла одна на огромной сцене | she stood alone on the enormous stage |
Makarov. | она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
Makarov. | она стояла совсем одна на опушке леса | she stood there all alone at the margin of the woods |
gen. | от их похвал у него звон стоял в ушах | their praise rang in his ears |
gen. | от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
Makarov. | охотник стоит и смотрит на землю обетованную, на которую никогда не ступит его нога | the trapper stands and gazes upon a promised land which his feet are never to tread |
Makarov. | перед ним стоит вопрос | he is faced with the question |
gen. | перед ним стоит выбор | he is faced with the choice |
Makarov. | перед ним стоит дилемма | he is faced with the dilemma |
Makarov. | перед ним стоит дилемма | he is confronted with the dilemma |
gen. | перед ним стоит нелёгкая задача | he's got some heavy lifting to do (ART Vancouver) |
Makarov. | перед ним стоит трудный выбор | she is faced with a difficult choice |
gen. | по моему, он стоит на скользком пути | in my opinion, he's heading for trouble |
gen. | по обе его стороны стояла стража | he was flanked by quards |
Игорь Миг | пока он стоит у руля | on his watch (перен.) |
gen. | после школы он стоит за прилавком в бакалейном магазине | he clerks at a grocery after school |
gen. | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
Makarov. | сидел он или стоял, он выглядел внушительно и величественно | whether standing or sitting, his look was worshipful and kingly |
gen. | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать | just he sight of him is enough to make you fall about laughing |
gen. | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать | just the sight of him is enough to make you fall about laughing |
gen. | стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему | if he coughs at all she runs to him |
gen. | стоит ему только понять | when once he understands |
gen. | стоит ли мне написать ему? | should I take the trouble to write to him? |
gen. | стоит только его кликнуть, и он тут, как тут | one has only to to call and he's here in a flash |
gen. | стол не стоит, у него одна ножка сломана | the table won't stand, one leg is broken |
Makarov. | стояла ясная погода, когда он двинулся к горе | he set forward towards the mountain in bright weather |
gen. | у него в комнате стоит стол | he has a table in his room standing |
Makarov. | у него в комнате стоит чучело попугая | he has a stuffed parrot in his room |
gen. | у него волосы стояли торчком | his hair stuck up on end |
Makarov. | у него волосы стоят дыбом | his hair stands on end |
gen. | у него волосы стоят дыбом | his hair sticks straight up |
gen. | у него волосы стоят дыбом | his hair stands upright |
Makarov. | у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившись | his back is so painful that he cannot stand upright any more |
gen. | у него такая манера держать себя: со скучающим видом сидеть или стоять слегка сутулясь, втягивая голову в плечи | he's got that kind of slouch |
gen. | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | это мои ботинки, а его ботинки стоят около камина | these are my boots, his are near the fire |
gen. | этот результат стоит того, чтобы его записать | the result is worth recording |
gen. | я не хочу стоять на одной доске с ним | I will not rank with him |
gen. | я стоял возле него | I stood beside him |
gen. | я стоял тут целый час, но он не пришёл | I've been standing about for an hour but he hasn't come |
gen. | я стоял у моста, когда он подошёл | I stood by the bridge as he came walking along |