DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing он отказался | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в первый раз он сумел отказаться от алкоголяhe managed to stay off alcohol for the first time
gen.возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказалсяlay the blame on for his alleged refusal
Makarov.возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказалсяlay the blame on someone for his alleged refusal
gen.врачи от него отказалисьhe is given up by the doctors
Makarov.двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им заменуtwo of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements
gen.доктора отказались его лечитьhe had been given over by the doctors
gen.доктора отказались от негоhe had been given over by the doctors
Makarov.его коллеги отказались поддержать егоhis colleagues refused to support him
gen.его отказались выслушатьhe was refused a hearing
Makarov.его потрясло, что она отказалась обсуждать это делоshe refused to discuss the matter and it really staggered him
gen.его пристыдили, и он отказался от своего предубежденияhe was shamed out of his prejudice
gen.его уведомили – или начинай, или откажисьhe was warned to get with it or resign
Makarov.едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
gen.ему категорически отказалиhe was flatly turned down
gen.ему нельзя отказать в остроумииyou can't say he is not clever
gen.ему отказалиhe was turned down
gen.ему отказалиthey turned him down
lit."Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле".'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной)
Makarov.если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
gen.если бы он отказался, они были бы очень разочарованыif he should refuse, they would be greatly disappointed
Makarov.если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
Makarov.если он откажется или несерьёзно отнесётся к вашему беспокойству, пойдите к другому докторуif he refuses, or pooh-poohs your concern, go to a new doctor
gen.еще бы он отказался!as if he would refuse
vulg.женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связьroller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле)
gen.исходили из того, что он откажетсяthe presumption was that he would refuse
gen.когда были предложены сигары, он отказалсяwhen the cigars were passed he abstained
gen.когда настало время выполнить своё обещание, он отказалсяwhen the time came he didn't want to go through with it
Makarov.когда настало время действовать, он отказался помочьwhen it came to the point, he refused his help
gen.когда настало время действовать, он отказался помочьwhen it came to the point, he refused his help
Makarov.когда настало время, он отказался помочьwhen it came to the point, he refused his help
Makarov.когда он спросил её, удовлетворена ли она приговором, она отказалась сделать какие-либо комментарииhe asked her if she was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment
Makarov.когда разразился скандал, он сам отказался от епископстваhe resigned from his post as Bishop when the scandal broke
gen.минутное размышление заставило его отказаться от этого намеренияa few moments' thought made him change his mind
Makarov.мне было досадно, что он отказался помочь моему сынуI was annoyed when he refused to help my boy
gen.мне было досадно что он отказался помочь моему сынуI felt annoyed when he refused to help my boy
Makarov.мне было неприятно, что он отказался помочь моему сынуI felt annoyed when he refused to help my boy
gen.мне было неприятно, что он отказался помочь моему сынуI was annoyed when he refused to help my boy
gen.мне неясно, почему он отказалсяit's not clear to me why he refused
Makarov.моряки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержкиthe sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boat
Makarov.мы не можем отказать им в древности их происхожденияwe may not deny them the ancienty of their descent
gen.мы отказались принять его отставкуwe refused to accept his resignation
Makarov.на следующий день он отказался от того распоряжения, которое подписалthe next day he resiled from the writ he had signed
Makarov.некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попалsome of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye
gen.несмотря на свои лицемерные заверения в дружбе, он отказался помочь мнеin spite of his seeming friendship he would not give me any help
gen.неужели он отказался?is it true can it be true that he refused?
Makarov.неужели он отказался?can it be true that he refused?
gen.неужели он так-таки и отказал?you mean he actually refused?
Makarov.неужто он отказался?can it be true that he refused?
gen.неужто он отказался?is it true can it be true that he refused?
Makarov.ничто не заставит его отказаться верить в привиденияnothing will shake his belief in ghosts
gen.ничто не заставит его отказаться от своей целиnothing will ever turn him from his purpose
gen.ничто не заставит его отказаться от этой поездкиnothing will divert him from this trip
gen.он без колебаний отказался от помощиhe refused help without hesitation
Makarov.он бессовестно отказался от своих принциповhe has shamelessly abandoned his principles
gen.он бестактно отказался проводить её до домуit wasn't delicate of him to refuse to see her home
gen.он благоразумно отказатьсяhe wisely refused
Makarov.он бы сейчас не отказался от чашечки чаяhe could do with a cup of tea now
gen.он был готов отказаться от собственного "я"he was ready to sink his personality
gen.он был очень огорчён, когда я отказалсяhe was much put out when I refused
gen.он был упрям и отказался признать, что был неправhe was stubborn and refused to admit he was wrong
gen.он вежливо отказался от приглашенияhe has declined the invitation
Makarov.он возмущённо отказалсяan indignant refusal sprang to his lips
Makarov.он всегда жалел, что отказался от возможности попутешествоватьhe always regretted turning down the opportunity to go travelling (подразумевает отказ от чего-либо, что могло бы дать какие-либо преимущества в будущем)
gen.он всегда жалел, что отказался от возможности попутешествоватьhe always regretted turning down the opportunity to go travelling
gen.он выразил готовность отказаться от своей должностиhe offered to resign his post
gen.он голоден и не откажется от чёрствого хлебаhis hunger makes stale bread go down
Makarov.он должен отказаться от куренияhe should refuse smoking
gen.он едва ли откажется от такого предложенияhe will hardly refuse such an offer
gen.он заупрямился и отказался принять моё предложениеhe set himself against my proposal
Makarov.он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срокhe stated that Mr. Black refused to renominate him.
gen.он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срокhe stated that Mr. Black refused to renominate him
gen.он имел мудрость отказатьсяhe wisely refused
gen.он имел мужество отказатьсяhe had the courage to refuse
gen.он категорически отказался уехатьhe positively refused to leave
gen.он наотрез отказалсяhe gave an outright denial
gen.он наотрез отказался от помощиhe refused help outright
Makarov.он наотрез отказался от участия в этомhe gave an outright denial to take part in it
Makarov.он наотрез отказался предоставить нам какую-либо информациюhe flatly refused to give us any information
gen.он наотрез отказался прийтиhe absolutely refused to come
gen.он наотрез отказался это сделатьhe absolutely refused to do it
Makarov.он настаивал на том, чтобы мы отказались от старых методов преподавания математикиhe urged that we scrap the old method of teaching mathematics
gen.он не мог отказаться из чувства неловкостиlie could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться из чувства неловкостиhe could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться из чувства стыдаlie could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться из чувства стыдаhe could not refuse for very shame
Makarov.он не мог отказаться от своей подписи и печатиhe could not deny his own hand and seal
gen.он не мог отказаться от чувства неловкостиhe could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться от чувства стыдаhe could not refuse for very shame
Makarov.он не мог понять, почему она отказалась помочьhe could not comprehend her refusal to help
Makarov.он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
Makarov.он не откажется от своих правhe will stand on his rights
gen.он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
gen.он не таков, чтобы отказатьсяhe is not one to refuse
gen.он ни в чём не может ей отказатьhe can't deny her anything
gen.он никогда не откажет в помощиhe can always be relied on for help
gen.он обещал поиграть нам, но в последний момент отказалсяhe promised to play for us, but at the last moment he backed out
Makarov.он ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний моментhe was expecting she to come but she cried off at the last minute
gen.он окончательно отказался от помощиhe refused help definitely
gen.он отказал наотрезhe refused downright
gen.он отказал, чего я, собственно, и ожидалhe refused, which I had expected
gen.он отказался вернуть свои незаконные доходыhe refused to disgorge his ill-gotten gains
Makarov.он отказался взять свои слова обратноhe refused to withdraw
Makarov.он отказался взять чаевыеhe refused to accept a tip
gen.он отказался вмешатьсяhe declined to act
Makarov.он отказался выполнять обязательства, взятые им при разводеhe ratted on their divorce settlement
Makarov.он отказался давать информациюhe refused to talk
Makarov.он отказался дать объясненияhe refused to give his reasons
gen.он отказался дать подробностиhe refused to give any details
traf.он отказался дуть в трубкуhe refused to be breathalyzed (дорожной полиции; Am. Andrey Truhachev)
auto.он отказался дышать в трубкуhe refused to be breathalyzed (Am. Andrey Truhachev)
chess.term.он отказался играть в установленное время по религиозным причинамhe refused to play on schedule for religious reasons
gen.он отказался идтиhe declined going
Makarov.он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении судаhe declined to comment on the case saying it was sub judice
gen.он отказался наотрезhe refused absolutely
gen.он отказался наотрезhe refused downright
Makarov.он отказался обсуждать свой уход из правительстваhe refused to discuss his departure from the government
gen.он отказался объяснитьhe refused to give his reasons
Makarov.он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудачafter abandoning a promising career he went from pillar to post
gen.он отказался от борьбы с возникшими перед ним трудностямиhe refused to face up to his problems
Makarov.он отказался от ведения делаhe threw down his brief
gen.он отказался от всех интервью перед камеройhe has refused all on-camera interviews
gen.он отказался от всех телевизионных интервьюhe has refused all on-camera interviews
Makarov.он отказался от всяких притязаний на эти деньгиhe has resigned all claim to the money
Makarov.он отказался от должности капитанаhe refused the captaincy
gen.он отказался от их помощиhe froze off their offer of help
gen.он отказался от моего предложения о помощиhe refused my offer of help
Makarov.он отказался от мысли стать юристомhe put away all ideas of becoming a lawyer
Makarov.он отказался от ответственностиhe repudiated his responsibility
gen.он отказался от перспективной карьерыhe threw up a promising career
Makarov.он отказался от полной конфронтации с профсоюзамиhe has pulled back from all-out confrontation with the unions
Makarov.он отказался от какойл. помощиhe rejected all help
gen.он отказался от какой-либо помощиhe rejected all help
Makarov.он отказался от попытки взобраться на вершинуhe renounced his attempt to reach the summit
Makarov.он отказался от попытки убедить еёhe has given over trying to convince her
Makarov.он отказался от попыток переубедить еёhe gave up attempts to persuade her
Makarov.он отказался от прав на имуществоhe released his right to the property
gen.он отказался от приглашения, и они, естественно, были огорченыhe refused the invitation and naturally they were upset
gen.он отказался от своей должности в школьной газетеhe resigned his position on the school paper (on the Board, in the University, etc., и т.д.)
Makarov.он отказался от своей подписиhe disowned his signature
gen.он отказался от своих требованийhe relinquished his claims
Makarov.он отказался от соревнования, когда выяснил, кто его противникhe bowed himself out of the competition when he learned who his opponent was
Makarov.он отказался от участия в этом делеhe pulled out of the business
Makarov.он отказался от этой мыслиhe dismissed the idea
gen.он отказался отвечать на вопросыhe refused to answer the questions
Makarov.он отказался отменить свой приказhe refused to rescind his order
Makarov.он отказался платить столько денег ради вступления в клубhe balked at paying such a lot of money to join the club
gen.он отказался подсматривать за нейhe refused to be a spy on her conduct
Makarov.он отказался подчиниться их решениюhe refused to subject himself to their judgement
Makarov.он отказался покинуть зданиеhe refused to quit the building
gen.он отказался прекратить свою голодовкуhe refused to end his hunger strike
gen.он отказался признать поражениеhe refused to acknowledge defeat
gen.он отказался прийтиhe refused to come
gen.он отказался принимать одолжения от чужих ему людейhe refused to accept favors from strangers
gen.он отказался принять жену обратноhe refused to take back his wife
gen.он отказался принять меняhe refused to see me
gen.он отказался принять мерыhe declined to act
Makarov.он отказался принять наше предложениеhe refused to accept our invitation
Makarov.он отказался принять этот советhe refused to accept this advice
gen.он отказался прокомментировать эту новостьhe declined to comment on the news
Makarov.он отказался свидетельствовать в судеhe refused to testify at the trial
Makarov.он отказался свидетельствовать в судеhe refused to give evidence at the trial
chess.term.он отказался сидеть лицом к соперникуhe refused to sit opposite his opponent
gen.он отказался сказать что-либо репортёрамhe refused to be milked by the newspapermen
Makarov.он отказался уточнять причины своего уходаhe refused to elaborate on his reasons for resigning (с работы)
Makarov.он отказался участвовать в их спореhe refused to be drawn into their argument
Makarov.он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступилhe would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson
gen.он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой разhe called her about lunch but she promised to take a rain check
gen.он полностью отказался от своих словhis retractation is very complete
Makarov.он поставил меня в затруднительное положение, когда отказался прочесть лекциюhe put me on the spot, when he refused to give a lecture
gen.он пошёл на попятный и отказался от своего обещанияhe went back on his promise
Makarov.он предложил ей выпить с нами, но она отказаласьhe wanted her to join us for a drink, but she shook her head
Makarov.он предложил ей сигарету, она отказалась, покачав головойhe offered her a cigarette, she shook her head
Makarov.он предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этомhe offered to discuss it, but they slammed the door in my face
gen.он предложил мне пари, но я отказалсяhe offered to bet me but I did not take him up
gen.он пригласил её, но она отказаласьhe asked her to come but she refused
Makarov.он решил отказаться от своего званияhe decided to renounce his title
gen.он решительно отказалсяhe was most decisive in refusing
gen.он решительно отказалсяhe was most decisive in his refusal
gen.он сделал ей предложение, но она отказала емуhe asked her to marry him but she turned him down
gen.он сделал ей предложение, но она отказала емуhe asked her to marry him but she refused
gen.он сделал Сэлли предложение, но она ему отказалаhe asked Sally to marry him but she turned him down
gen.он сделал так, что я не смог отказатьhe made it impossible for me to say no
Makarov.он сказал, что он готов отказаться от своих возражений против планаhe said that he was not unalterably opposed to the plan
Makarov.он сначала отказался, но потом согласилсяhe at first refused, but has since consented
gen.он собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрокаhe had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player
gen.он совершенно отказался от мысли стать юристомhe put away all thoughts of becoming a lawyer (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.)
gen.он совершенно отказался от мысли стать юристомhe put away all ideas of becoming a lawyer (of going to the south for his holidays, of marrying her, etc., и т.д.)
gen.он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственностьhe agreed to surrender all claims to the property
Makarov.он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-планhe agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan
gen.он сообразил, что надо отказатьсяhe was clever to say no
gen.он страшно рассердился, когда мы отказались идти с нимhe flew into a passion when we refused to go with him
Makarov.он струхнул и отказался от сделки, его испугала сумма вложенийhe chickened out of deal, he was afraid of the investment needed
gen.он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
gen.он тут же отказалсяhe refused out of hand
gen.он убедил театр вернуться к подлинному тексту пьес Шекспира и отказаться от вымаранных вариантовhe persuaded the theatre to return to the original texts of Shakespeare and abandon the earlier, bowdlerized versions
gen.он фактически отказался идтиhe was as good as refused to go
Makarov.он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказаласьhe wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank
gen.он хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрезhe wanted me to vote for him, but I told him no soap
gen.она ему отказалаshe wouldn't take him
Makarov.она отказала ему в просьбеshe refused his request
Makarov.она отказалась выступить перед делегатамиshe declined to address the delegates
Makarov.она отказалась его видетьshe refused to see him
Makarov.она сочла бы его невежливым, если бы он отказалсяshe would think him churlish if he refused
lawотказать в возбуждении дела для рассмотрения его по существуreject a case (Bogdan1979)
Makarov.отказать кому-либо в его требованияхrefuse someone's demands
gen.отказаться видеть в нём что-л. хорошееrefuse to see any good in him
gen.отказаться от выполнения Договора или его частиwithdraw from the Contract in whole or in part (Alexander Demidov)
lawотказаться от законопроекта вследствие затруднительности его проведенияjettison a bill
gen.отказаться от ребёнка сразу после его рожденияgive up for adoption at birth (Bullfinch)
Makarov.очень возможно, что он откажетсяhe is liable to refuse
Makarov.по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказатьсяshe might have made him miss one or two openings in life (J. F. Stephen)
gen.подписав этот документ, он отказался от всего своего состоянияby signing this paper he has signed away everything that he has in the world
humor.похоже, что он не откажется от рюмочкиit looks as if he can stand drink
market.unrefusable offer-предложение, от которого невозможно отказаться, или "предложение мафии" – средство, разрабатываемое совместно маркетинговым отделом и отделом продаж, которое направлено на решение корневой проблемы покупателя и является взаимовыгодным решением как для него, так и для поставщика. Оно называется именно так, потому что покупателю его трудно отвергнутьURO (anna.berinchik)
gen.придётся отказаться от надежды получить его долгI'll have to write off his debt
gen.работы не было, и им пришлось отказать сотням людейthere was no work and they had to turn away hundreds of people
gen.разве странно, что он отказался?can you wonder that he refused?
Makarov.рассердиться на то, что он отказался прийтиbe angry at his refusing to come
Makarov.с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретенияwith typical modesty he refused to call himself the author of the invention
gen.свойственная ему практичность заставила его отказаться от своего планаhis realism caused him to give up his plan
Makarov.сердиться на то, что он отказался прийтиbe angry at his refusing to come
polit.ситуация, когда ребёнка кормят и грудью, и искусственно, и он может отказаться от груди в пользу соскиnipple confusion (Natalia D)
lawтоварный знак, от права на который его владелец отказалсяabandoned trademark
Makarov.тюремщик отказался отвечать на вопрос узника, куда его везутthe jailer refused to reply to the prisoner's question where he was being taken
gen.у него было желание отказаться пойти на обедhe was tempted to cry off going to dinner
Makarov.у него не хватило духу отказатьсяhe had not the courage to refuse
gen.у него отказала почкаhis kidney packed in
gen.у него хватило силы духа отказатьhe had the moral courage to refuse
Makarov.Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный светWilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection
lawусловная продажа, предусматривающая право покупателя принять товар или отказаться от его принятияmemorandum sale
gen.хозяин отказал им от квартирыtheir landlord has given them notice to quit
gen.хозяин отказал им от местаtheir landlord has given them notice to quit
account.Центральный банк также обновил свой прогноз и отказался от 6,5%-ного порога безработицы для рассмотрения вопроса об увеличения стоимости заимствований, и сообщил, что он будет обращать внимание на более широкий спектр данных.the central bank also updated its forward guidance, discarding the 6.5% unemployment threshold for considering when to increase borrowing costs and said it will look at a wide range of information
Makarov.человек отказался от того, чтобы у него взяли пробу на содержание алкоголяa man refused to be breathalysed
gen.честолюбие вынудило его отказаться от простой жизниambition seduced him from simple life
gen.что бы как бы мы ни думали о его уме, в храбрости ему отказать нельзяwhatever we may think of his wisdom there is no doubting his courage
gen.что удивительного в том, что он отказался?can you wonder that he refused?
gen.я не могу ему отказатьI cannot tell how to deny him
gen.я отказался от попытки убедить егоI've given over trying to convince him
gen.я попросил его прийти и т.д., но он отказалсяI asked him to come to join us, etc., but he refused
gen.я почувствовал раздражение, когда он отказался помочьI was felt, got annoyed when he refused to help
Makarov.я предложу ему сделку, от которой он отказаться не сможет, я сделаю ему предложение от которого он не сможет отказатьсяI'm gonna make him an offer he can't refuse (Реплика мафиозного босса из романа "крёстный отец" Марио Пьюзо; стала крылатым выражением во всем мире после выхода на экраны одноимённого фильма, снятого Ф.копполой (1972 ), где роль крёстного отца исполнил Марлон Брандо)
gen.я пригласил его прийти и т.д., но он отказалсяI asked him to come to join us, etc., but he refused
gen.я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказатьсяI'm going to make him an offer he can't refuse (The Godfather 1972 Taras)