Russian | English |
в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним | his speech carried so much conviction that I had to agree with him |
в нём не было ничего, что могло бы поразить | there was nothing about him that struck me |
вы не можете себе представить, до чего он был удивлён | you can't think how surprised he was |
его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжный | he was a journeyman defender |
может быть, он и не слышал эту новость | he might not have heard the news |
может быть могло быть и так, что он и не слышал эту новость | he might not have heard the news |
может быть, он и стар, но ещё не инвалид | he may be old but he is not an invalid |
назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агенту | appoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.) |
не могу вам сказать, как важен он для меня был | I cannot tell you what he has meant to me |
не может быть и речи о том, чтобы он этого не сделал | no question but he will do it |
не может быть, чтобы он говорил это всерьёз | he can't be serious in what he says |
не может быть, чтобы он говорил это всерьёз | he can't be serious about what he says |
не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорит | he can't really mean what he says |
не может быть, чтобы он не пришёл | he couldn't fail to have come |
не может быть, чтобы он не пришёл | he could not have failed to come |
не может быть, чтобы он не хотел остаться | he cannot choose but stay |
не может быть, чтобы он работал круглые сутки | he can't work all day round (Alex_Odeychuk) |
не может быть, чтобы он сделал это | he couldn't have done that |
не может быть, чтобы он уснул во время встречи | he can't have fallen asleep at the meeting (could – это форма прошедшего времени глагола can. Но если необходимо выразить сомнение в прошлом, то используется форма can’t have Alex_Odeychuk) |
не может быть, чтобы он это сделал | he could not have done it |
не может быть, чтобы он это сказал | he can scarcely have said so |
не может быть, чтобы это был он | it surely cannot have been he? |
не может быть, чтобы это был он | it surely cannot have been he |
не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму | he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts (W. Scott) |
никто не может знать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
никто не может сказать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить | he was that angry he couldn't say a word |
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверь | he was so fat that he couldn't get through the door |
он грозился ударить меня. – Не может быть! | he threatened to strike me. – No! |
он грозился ударить меня. – не может быть! | he threatened to strike me. – no! |
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением | he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading |
он может быть сегодня не придёт | he may not come today |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может есть | he can take no food |
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначе | he can't imagine that it could be otherwise |
он съел целую индейку. – не может быть! | he ate the whole turkey. – never! |
он съел целую индейку. – Не может быть! | he ate the whole turkey. – Never! |
печально, что он не может быть вместе с нами | it's rather sad he can't be with us |
твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике | I can't say much for his mathematics |
я не могу судить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |