Subject | Russian | English |
gen. | бедняга, он всего боится | poor guy, he's afraid of everything |
proverb | богатому не спится, он вора боится | great fortune is a great slavery |
proverb | богатому не спится – он вора боится | a great fortune is a great slavery |
proverb | богатому не спится, он вора боится | a great fortune is a great slavery (дословно: Большое состояние-большое рабство) |
Makarov. | боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно | I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt |
gen. | боюсь, как бы он не пришёл | I fear he may come |
Makarov. | боюсь, что до его стараний никому дела нет | I'm afraid no one appreciates his endeavours |
Makarov. | боюсь, что он будет возражать против этого | I am afraid he will have something to say about it |
gen. | боюсь, что он будет недоволен этим | I am afraid he will have something to say about it (возражать против этого) |
gen. | боюсь, что он доставил вам массу хлопот | I'm afraid he gave you a lot of trouble |
gen. | Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up (Taras) |
Makarov. | боюсь, что он неисправим | I fear he is not to be reclaimed |
gen. | боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься | I fear he will never settle to anything for long |
gen. | боюсь, что после обеда вы его не застанете | I'm afraid you won't catch him in the afternoon |
gen. | боюсь, что у него дела плохи | I'm afraid it's a case with him |
Makarov. | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
gen. | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
gen. | боясь опоздать на поезд, он так волновался, что аж подпрыгивал | he was so vexed at missing the train that he jumped up and down |
gen. | боясь, что его найдут он постоянно менял место ночёвки | in fear of discovery he changed his lodgings every night |
gen. | боясь, что его обнаружат, он постоянно менял место ночёвки | in fear of discovery he changed his lodgings every night |
gen. | бояться говорить в его присутствии | fear to speak in his presence (to miss one's chance, to die, etc., и т.д.) |
gen. | бояться за его жизнь | fear for his life (for you, for her safety, for their health, etc., и т.д.) |
Makarov. | все семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
Makarov. | всё семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он смотрел им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
Makarov. | Джон не испытывал страха, он просто делал вид, что боится | John did not feel fear, he was just acting it |
Makarov. | его окружали бесчисленные глыбы льда, и он всё время боялся оказаться затёртыми ими | he was surrounded with innumerable quantities of ice, and he was in constant danger of being split by them |
gen. | его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk (что он их выдаст) |
gen. | его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk |
gen. | его сообщники боятся, что он их выдаст | his accomplices are afraid he'll talk |
gen. | ему не следует бояться | he needs not to fear |
Makarov. | если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его бояться | cosher up your child, and you will come to fear him |
Makarov. | избалуйте своего ребёнка, и через некоторое время вы станете его бояться | cocker up your child, and you will come to fear him |
Makarov. | мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил | the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out |
gen. | мы боимся критиковать его | we fight shy of criticising him |
Makarov. | мы боялись, как бы он не опоздал | we were afraid lest he should get here too late |
Makarov. | мы боялись, что он взорвёт бомбу | we feared he would discharge the bomb |
gen. | мы боялись, что он опоздает | we were afraid lest he should get here too late (как бы он не опоздал) |
gen. | не бойтесь, он придёт | he will come, never fear! |
gen. | не бойтесь, он себя в обиду не даст | don't worry, he'll know how to take care of himself |
gen. | не бойтесь, у него там и волка не тронут | don't worry, they won't touch a hair of his head |
gen. | он без боя не уйдёт | he won't go out without a fight (Technical) |
Makarov. | он боится высоты | he has no head for heights |
gen. | он боится его пуще смерти | he fears him more than death |
Makarov. | он боится за своих детей, когда они уезжают из дома | he fears for his children when they leave home |
gen. | он боится заразы | he is afraid of infection |
gen. | он боится и в то же время надеется | he fears and hopes both at once |
Makarov. | он боится лишиться поддержки семьи | he is afraid of losing the patronage of the family |
gen. | он боится отца | he is afraid of his father |
Makarov. | он боится охранника, который каждую ночь дежурит в саду | he dreads the sentinel who is now planted nightly in the garden |
Makarov. | он боится пойти к врачу | he is afraid to go to the doctor |
gen. | он боится потерять работу | he is afraid for his job |
Makarov. | он боится приближающейся аттестации | he has a great fear of coming judgement |
gen. | он боится смерти | he fears death |
gen. | он боится собак | he is afraid of dogs |
Makarov. | он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов | he is afraid some of us will want to borrow a few bucks |
Makarov. | он боится, что она неисправима | he fears she is not to be reclaimed |
Makarov. | он боялся | he felt scared |
Makarov. | он боялся говорить | he feared to speak |
gen. | он боялся за свою жизнь | he was in fear of his life |
Makarov. | он боялся задеть мои чувства | he was afraid of hurting my feelings |
Makarov. | он боялся, как бы не простудиться | he was afraid of catching cold |
Makarov. | он боялся, как бы не простудиться | he was afraid he might catch cold |
Makarov. | он боялся, как бы не простудиться | he was afraid he could catch cold |
gen. | он боялся нырять с вышки | he was afraid to dive from the high board |
gen. | он боялся отстать | he was afraid to fall behind |
gen. | он боялся поднять всех на ноги | he was afraid to wake up the whole house |
gen. | он боялся разбудить весь дом | he was afraid to wake up the whole house |
Makarov. | он боялся разбудить её | he was fearful of waking her |
Makarov. | он боялся связать себя словом | he was careful not to commit himself |
Makarov. | он боялся сказать ей правду | he all funked telling her the truth |
Makarov. | он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself |
gen. | он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself (связать себя словом) |
gen. | он боялся смотреть правде в глаза | he daren't face up to the truth |
gen. | он боялся ударить | he was afraid to strike |
gen. | он боялся, что его неправильно поймут | he felt anxious about being misunderstood |
Makarov. | он боялся, что его поймают за мошенничество | it embarrassed him to be caught cheating |
gen. | он боялся, что ему попадёт за опоздание | he was afraid he'd get it in the neck for being late (Taras) |
gen. | он боялся, что ему попадёт от отца | he feared a paternal scolding |
Makarov. | он боялся, что он потерял несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
gen. | он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил | he was afraid she might leave and so he ran for it |
Makarov. | он боялся, что они будут копаться в его прошлом | he was afraid they would burrow into his past |
gen. | он боялся, что поступает, как глупец | he was afraid that he might be acting like a droop |
Makarov. | он боялся, что поступает как дурак | he was afraid that he might be acting like a droop |
gen. | он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
gen. | он был награждён орденом за проявленную храбрость в бою | he was decorated tor being brave in action |
gen. | он был ранен в бою | he was hurt in the battle |
gen. | он был ранен в этом бою | he received a wound in the battle |
Makarov. | он был человеком принципа и не боялся сплетен | he was a man of principle and risked talk (был выше сплетен и т.п.) |
Makarov. | он до смерти боялся, что они могут убрать его | he was scared stiff they might take him out |
Makarov. | он, кажется, или боится женщин, или идеализирует их | he seems either to fear women or to sentimentalize them |
Makarov. | он может обнаружить, что она не боится | he can descry that she is not afraid |
gen. | он не боится ничьей критики | he is afraid of no one's criticism |
gen. | он не боится физической боли | he makes little of physical pain |
gen. | он не боится холода | he doesn't mind the cold (usually in the negative and interrogative,the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
Makarov. | он не боялся последствий | he was fearless of the consequences |
gen. | он не боялся постоять за свои убеждения | he was not afraid to stick up for his own beliefs |
gen. | он уже не боялся этого | he was past dreading it |
gen. | он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздно | he didn't call for fear of disturbing you so late |
Makarov. | он немного боялся, что вы не придёте | he was a little afraid you would not come |
gen. | он ни с кем не считается, он никого не боится | he regards nobody |
gen. | он никого не боится | he regards nobody |
gen. | он ничего не боится | he is above board |
Makarov. | он отличился в бою | he distinguished himself in battle |
Makarov. | он очень боится червей | he has got a phobia about worms |
pomp. | он пал в бою | he fell in action |
gen. | он пал в бою | he was cut down in battle (in the Second World War, etc., и т.д.) |
gen. | он пал в бою | he fell in battle |
gen. | он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцем | he was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns |
gen. | он погиб в бою | he was cut down in battle (in the Second World War, etc., и т.д.) |
mil. | он погиб в бою | he fell in action |
gen. | «он поправится?» — «Боюсь, что нет», — прошептал он | “will he get well?” — “I fear not”, he whispered |
Makarov. | он производит столько шума, что, боюсь, мешает соседям | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours |
gen. | он просто боится эмоционально привязаться | He's just scared of emotional commitment (Taras) |
Makarov. | он страшно волновался, боясь, что завод закроется | he was worried sick that the factory might close |
Makarov. | он так шумит, что, боюсь, мешает соседям | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours |
gen. | он так шумит, что, боюсь, мешает соседям | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours |
Makarov. | он такой слабый, боюсь, ему крышка | he is so weak, I'm afraid he is done for |
gen. | он трудностей не боится | he is not afraid of hardship |
Makarov. | он уже не боялся этого | he was past dreading it |
gen. | «он умрёт?» — «Боюсь, что да», — сказал он | “is he going to die?” — “I fear so”, he said |
gen. | он хорошо проявил себя в бою | he acquitted himself well in battle |
gen. | она безумно боится змей | she has a complex about snakes |
Makarov. | она боится оставаться в одиночестве по вечерам | she is frightened of being left alone in the evening |
Makarov. | она боялась за своих детей | she was afraid for her children |
gen. | она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
gen. | они боятся, как бы он не заблудился | they fear he may lose his way |
gen. | проявлять желание, чтобы его боялись | manifest a desire to be feared (Alex_Odeychuk) |
gen. | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
gen. | сообщают, что он пропал в бою без вести | he's been reported missing in action |
gen. | я боюсь, что он много пьёт | I'm afraid he indulges too much |
gen. | я боюсь, что он уже умер | he might be dead for aught I know |
Makarov. | я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг | I stayed glued to his side because I was afraid of getting lost |
gen. | я боялся, как бы он не опоздал | I was afraid lest he should be late |
Makarov. | я его ещё больше боюсь | I fear him worse than before |
gen. | я не боюсь его угроз | I don't mind his threats |
gen. | я не боюсь ни его ненависти, ни его мести | I fear neither his hatred nor his vengeance |
Makarov. | я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |