DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing оказанный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
gen.акт о приёмке оказанных услугacceptance certificate for services rendered (Alexander Demidov)
gen.акт об оказанных услугахservices acceptance certificate (Andrew052)
gen.акт об оказанных услугахcertificate of services rendered (Ker-online)
product.акт об оказанных услугахact of services delivered (Yeldar Azanbayev)
busin.акт об оказанных услугахcertificate about the rendered services (dimock)
lawакт об оказанных услугахservice delivery report (Ker-online)
gen.акт об оказанных услугахservice report (Igor Kondrashkin)
O&G, oilfield.акт оказанных услугservice acceptance act (chunya)
econ.акт оказанных услугReport Of The Services Rendered (Sibiricheva)
gen.акт оказанных услугStatement of Services (Nika Franchi)
busin.Акт оказанных услугAct for Services Rendered (Johnny Bravo)
lawАкт оказанных услугService Delivery Certificate (lyrarosa)
busin.акт оказанных услугCertificate of Services Rendered (Nyufi)
lawакт оказанных услугservice delivery report (Ker-online)
gen.акт оказанных услугService Provision Report (spartan)
lawакт приёмки оказанных услугcertificate of services rendered (Alexander Demidov)
lawакт приёмки оказанных услугRendered Service Acceptance Act (soul82)
account.акт приёмки оказанных услуг по соглашению об оказании консультационных услугact of acceptance of the rendered services under Consulting agreement (snowleopard)
gen.акт приёмки-передачи оказанных услугservices completion certificate (Alexander Demidov)
gen.акт сдачи-приёмки оказанных услугcertificate of the delivery and acceptance of the services rendered (VictorMashkovtsev)
lawакт сдачи-приёмки оказанных услугcertificate of services rendered (more Web but fewer UK hits Alexander Demidov)
gen.акт сдачи-приёмки оказанных услугservice acceptance certificate (Alexander Demidov)
gen.атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe attribution of this work to Schubert may be false
gen.атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe adscription of this work to Schubert may be false
gen.атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочнойthe attribution of that poem to Byron was proved to be wrong
gen.безвозмездно оказанные услугиdonated services (Andy)
cliche.Благодарю за оказанное доверие штату Нью-ЙоркThank you for your confidence in New York State (Leonid Dzhepko)
gen.брак оказался счастливымthe marriage turned out most happily
gen.бракосочетание оказалось недействительнымthe marriage was null
gen.было большим облегчением оказаться домаit was a relief to get home
gen.было большим облегчением оказаться домаit was а relief to get home
Makarov.быть обязанным кому-либо за оказанную услугуput oneself in the debt of (someone)
gen.быть обязанным кому-либо за оказанную услугуput oneself in the debt of
gen.быть / оказаться приправленным изрядной долейbe laced with something (чего-либо)
gen.в гонках он оказался предпоследнимhe was last but one in the race
gen.в каком же глупом положении я сейчас оказался!what an awkward position I'm now placed in!
gen.в каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
lawв качестве вознаграждения за оказанные услугиin consideration of provision of services (Sirenya)
gen.в качестве вознаграждения за оказанные услугиin consideration of performance of the services
gen.в конечном счёте их оказалось шестероthere were six people all told
gen.в минуту опасности он оказался вполне на высоте положенияat the moment of danger he rose to the occasion
gen.в нужный момент он оказал ему большую поддержкуhe gave him a strong pull-up at the right moment
product.в оказанных услугахin services delivered (Yeldar Azanbayev)
gen.в последнее время этот вопрос оказался в центре вниманияthis subject has recently come to the fore
lawв случае нарушения Заказчиком сроков оплаты оказанных услугin the event of violation of the payment due dates for the rendered services by the Customer
lawв течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный периодduring 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966)
gen.в холодильнике продуктов не оказалосьthere was no food in the refrigerator
gen.Ваш голос может оказаться решающим!Your vote could make the difference! (denghu)
gen.ваш звонок оказался паролем для негоyour call was an open sesame to him
gen.ваше сочувствие оказало мне большую поддержкуyour sympathy has upheld me greatly
law, ADRведомость учёта входящих оказанных услугfiscal invoice (поставщиком; ....what is service entry sheet When vendor perform the service for your company, you want to record or maintaion that service in Service entry sheet(SES).You can maintaion that service in Service entry sheet in t.code ML81N w.r.t. PO.You can have "N" number of SES w.r.t. PO. Moonranger)
law, ADRведомость учёта входящих оказанных услугservice entry sheet (поставщиком; ....what is service entry sheet When vendor perform the service for your company, you want to record or maintaion that service in Service entry sheet(SES).You can maintaion that service in Service entry sheet in t.code ML81N w.r.t. PO.You can have "N" number of SES w.r.t. PO. Moonranger)
gen.вечер оказался очень удачнымthe evening turned out a success
UN, account.взимание платы за оказанные услугиchargeback
Игорь Мигвизит оказался очень своевременнымthe visit could not have come at a better time
busin.воздействие, оказанноеimpact generated by (чем-либо Johnny Bravo)
lawвознаграждение адвоката за оказанную юридическую помощьattorney's fee (Alex_Odeychuk)
lawвознаграждение адвоката за оказанную юридическую помощьattorney's fees (New York Times Alex_Odeychuk)
notar.вознаграждение за оказанную помощьsalvage money
gen.вознаграждение специалистов за оказанные услугиprofessional fees (Ker-online)
gen.войска оказались в окруженииthe troops were marooned
gen.вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым деломthis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be
gen.вот, где я мечтаю оказатьсяthis is where I long to be (Alex_Odeychuk)
gen.вполне может оказаться, чтоit may well be that (Alex_Odeychuk)
gen.вряд ли эти методы окажутся успешнымиthere is little evidence of success for these methods (bigmaxus)
gen.все оказалось напрасно!All the trouble was wasted! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted. Wakeful dormouse)
gen.вы оказались правыit turns out you were right (Alex_Odeychuk)
offic.выполненной работы и оказанных услугof the work performed and the services rendered (Maxym)
gen.готовность оказать поддержкуsupportiveness (AKarp)
gen.группа оказалась надёжнойthe group shewed itself to be reliable
gen.группа оказалась надёжнойthe group showed itself to be reliable
gen.давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
gen.давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
lawдетализация оказанных услугDETAIL OF SERVICES RENDERED (NaNa*)
gen.для нас это оказалось совершенно бесполезнымit was of no earthly use to us
gen.для неё эта работа окажется труднойthis job will be hard for her
gen.доверие, оказанное недостойному человекуmisplaced confidence
gen.довольный оказанным ему сердечным приёмомpleased with the warmth of his welcome
gen.доклад оказался очень интереснымthe report proved to be very interesting
med.доля участия страхователя в оплате оказанной ему помощиcoinsurance (Этот вариант перевода мне кажется более правильным и понятным, потому что под "сострахованием" и "совместным страхованием" нормальный русскоязычный человек (т.е. не переводчик) понимает страховое покрытие по нескольким страховкам, скажем сочетание программы Medicare и плана MediGap: программа Medicare платит свою часть, а MediGap все остальное. Мне тут указали, что перевод слишком длинный. Для тех, кто не понимает, поясняю: это "объяснительный" перевод. Кроме того, русский язык вообще не любит терминов. В конкретном тесте предложенный перевод можно и часто нужно заменять на краткое выражение или не использовать вообще. Например, в таблице столбец "copays and coinsurances" можно заменить на "Платите Вы" – тогда copays будет в долларах, а coinsurances в процентах.: The percentage of costs of a covered health care service you pay (20%, for example) after you've paid your deductible. healthcare.gov xx007)
gen.дополнительно оказанные услугиadditional services rendered (Alexander Demidov)
gen.его доводы оказались абсолютно правильнымиhis reasoning proved faultless (нельзя было оспорить)
gen.его доводы оказались убедительнее моихhe overbore all my arguments
gen.его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одномуhis horse came in and paid 5 to 1
gen.его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
gen.его оказалось легко уговоритьpersuading him turned out to be easy
gen.его открытие оказалось мифомhis discovery turned out to be a mare's nest
gen.его попутчицей оказалась седая леди в очкахhis seatmate was a gray-haired lady with glasses
gen.его рана оказалась самой глубокойhis wound has gone deepest (Vitalique)
gen.его фамилия оказалась не включённой в списокhis name failed to appear in the list
gen.его фамилия оказалась невключённой в списокhis name failed to appear in the list
gen.ей был оказан восторженный приёмshe was hailed by everybody
gen.ей был оказан тёплый приёмshe was accorded a warm welcome
gen.ей была оказана немедленная медицинская помощьshe was given immediate medical attention
Makarov.ей были оказаны почестиshe was accorded honours (a warm welcome; тёплый приём)
gen.ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное времяshe had the good fortune to be in the right place at the right time
gen.ему были оказаны почестиhe was accorded honours (a warm welcome, тёплый приём)
gen.ему оказали протекциюhe was pushed up
gen.ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошимhe was again put on the same treatment with the same good result
gen.если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
gen.если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справаif you are facing north, east is on your right
gen.если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
Игорь Мигесли окажется правдойif true
gen.если окажется, чтоshould it prove to be ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.если окажется, чтоshould it appear that (pelipejchenko)
gen.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
gen.желательно оказать всяческую поддержкуit is desirable that every encouragement should be given to (кому-либо, чему-либо)
Makarov.за оказанные услугиfor services rendered
gen.за оказанные услугиfor the services rendered (Верещагин)
gen.задача оказалась для него слишком сложнойhe found the task too great for him
gen.запасов оказалось меньше, чем нужноthe supply has come short of our needs
gen.и вот оказалось, чтоnow it chanced that
gen.и впрямь оказатьсяprove indeed to be (чем-либо Alex_Odeychuk)
econ.из расчёта фактически оказанных услугbased on the actually services performed (olsoz)
gen.им был оказан сердечный приёмthey were accorded a hearty welcome
gen.исследования оказались безрезультатнымиthe research yielded no result
gen.их планы оказались безрезультатнымиtheir plans haven't borne fruit
gen.их планы оказались бесплоднымиtheir plans haven't borne fruit
gen.к моему удивлению, приют в г. Тула оказался ухоженным, оборудованным и укомплектованнымso I was pleasantly surprised to find the Tula orphanage clean, well-equipped and well-staffed
gen.к сожалению, соперники оказались сильнее егоunfortunately, he was outmatched in the competition
gen.к счастью, он оказался домаluckily he was at home
gen.к счастью, тревога оказалась ложнойfortunately it turned out to be a false alert
gen.как вы здесь оказались?how did you come to be here?
gen.как оказалось + глагол в личной формеbe revealed to + Perfect Infinitive (bellb1rd)
gen.как оказалосьas it turned out (As it turned out, he had been here only a month earlier. Val_Ships)
gen.как оказалосьit transpired (Her name, it transpired, was false. VLZ_58)
gen.как оказалосьas it happens (triumfov)
gen.как оказалось...as things turned out...
gen.как оказалосьit turned out (It turned out, critics of the plan were right all along. Val_Ships)
gen.как оказалось...as it turned out...
gen.как он оказался там?how did he come to be there? (Technical)
gen.как получилось, что вы оказались там?how is that you were there?
gen.как получилось, что вы оказались там?how is it that you were there?
gen.как потом оказалосьas it later turned out (Alexander Demidov)
gen.как ты здесь оказалсяhow are you here? (Taras)
gen.как это вы там оказались?how come you were there?
gen.как это письмо оказалось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
gen.каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
account.калькуляция себестоимости готовой продукции и оказанных услугproduct costing
gen.книга оказалась нарасхватthey picked a winner at the publishing house, the book became a bestseller
gen.книга оказалась неудачнойthe book turned out a frost
gen.копия документа, которую делают для третьего лица стороны без его ведома, чтобы оказать любезностьblind courtesy copy
gen.который оказался невостребованным дляwhich has not been required for (ABelonogov)
gen.кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками?who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals?
gen.кто оказался победителем?who came off best?
gen.лекарство оказалось чудодейственнымthe medicine worked as if by magic
lawлист учёта оказанных услугservices rendered sheet (nsurance forms, doctors services rendered sheets and other. incoming documents are often electronically imaged by scanning ...)
gen.лица, в отношении которых должны быть оказаны услугиpersons to receive services (Alexander Demidov)
gen.лицо, в отношении которого должны быть оказаны услугиperson to receive services (Alexander Demidov)
econ.лицо, которому оказана финансовая помощьfinancially-aided person
econ.лицо, которому оказана финансовая помощьfinancially-aided party
lawлицо, которому оказано пособничествоperson aided and abetted (в совершении преступления)
law, amer.лицо, назначенное на должность в государственном аппарате за услуги, оказанные партии, победившей на выборахpatronage appointee
gen.любезность, которую хотел мне оказатьthe kindness intended me by
Makarov.любой попытке посягнуть на президентские привилегии было оказано быстрое и решительное сопротивлениеany attempt to encroach upon presidential prerogatives was quickly and firmly resisted
gen.мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассыthe boy pushed in front of us and got to the ticket office first
gen.материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервьюthis was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews
gen.меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
gen.меня не оказалось дома, когда он пришёлI happened to be out when he called
gen.мероприятие дело оказалось успешнымthe venture the affair turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc., и т.д.)
gen.методы лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другогоmethods of treatment that succeed with one person may not succeed with another
gen.мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
cliche.мне оказана честьI am honoured (+ infinitive ART Vancouver)
gen.мои надежды оказались напраснымиmy hopes have been falsified
gen.Мои расчёты оказались верныmy expectation proved to be right
gen.Мои расчёты оказались верныmy presumption proved to be right
gen.мои страхи оказались напраснымиmy fears have been falsified
gen.мой бумажник оказался под кроватьюmy wallet turned out to be under the bed
Игорь Мигмы оказались в тяжёлом положенииwe are in a dangerous place
Игорь Мигмы оказались сильнееwe prevailed
gen.мы оказались у обрываwe found ourselves at the precipice
gen.мы снова оказались у самого началаit has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.)
gen.на перекличке его не оказалосьhe turned up missing at roll call
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
econ.на условиях взимания комиссии за каждую оказанную услугуon a fee-for-service basis (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигнадежды эти оказались тщетнымиbut these expectations went largely unmet
gen.надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
polit.назначение сторонника за оказанную поддержкуpartisan appointment (ssn)
polit.назначение на должность за оказанные услугиpatronage appointment (ssn)
slangнамеренно оказанная услугаsuck
slangнамеренно оказанное особое влияниеsuck
gen.напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
lawнарушение оказанного доверияbreach of confidence
gen.находиться / быть / оказаться в состоянии кризисаbe at a low ebb
gen.Номинальный процент стоимости в зависимости от оказанных услугSSPCP (.ehnne)
gen.о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
gen.обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
econ.общий объём отгрузок и оказанных услуг в денежном выраженииvalue of shipments and receipts
gen.объективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услугиsignificant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other service (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте 4uzhoj)
lawобъём оказанных услугamount of services rendered (The amount of services rendered is calculated based [...] on the number of hours spent with these companies by each employee of. [...] This payment is the same regardless of the amount of services rendered by the group. Each bill shall include an invoice showing the amount of services rendered during the billing period and the fee for such services. An alternative ranking is based on the dollar amount of services rendered to other support departments. providers to be reimbursed on a per-person basis, usually with adjustments for age, sex and family size, regardless of the amount of services rendered or costs ... Alexander Demidov)
lawобъём оказанных услугamount of services rendered (Alexander Demidov)
gen.одним прыжком оказаться у двериjump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.)
Игорь Мигоказавшись замурованным в четырёх стенахcooped up inside (перен.)
gen.оказало незначительное влияние наhad minor effect on (yevsey)
Игорь Мигоказался затронутwas not immune to
mil."оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядов"medicine and duty (запись в книге больных)
mil.оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядовmedicine and duty (запись в книге больных)
busin.оказанная услугservice performed
econ.оказанная услугаservice provided (Alex_Odeychuk)
econ.оказанная услугаservice rendered (Alex_Odeychuk)
busin.оказанная услугаservice performed
polit.оказанное довериеvote of confidence (thanks for the vote of confidence from you Val_Ships)
account.оказанные услугиperformed services
account.оказанные услугиrendered services
busin.оказанные услугиservices rendered
econ.оказанные услуги арендыlease services provided (Alex_Odeychuk)
relig.оказанный милостьshown mercy
gen.оказать воздействие наmake impact on (Ying)
gen.оказать гостеприимствоharbour
gen.оказать гостеприимствоharbor
gen.оказать на кого-л. давлениеput the pressure on (sb.)
gen.оказать на кого-л. давлениеput the heat on (sb.)
Игорь Мигоказать давление наexert pressure on
Игорь Мигоказать давление наrun roughshod over
Игорь Мигоказать давление наpush back against
gen.оказать давление с целью получения желаемогоturn up the heat (WiseSnake)
gen.оказать давление, чтобы кто-л. сделалput on pressure to make smb. do (smth., что-л.)
gen.оказать кому-либо моральную поддержкуgive someone moral support
gen.оказать ответную любезностьreturn the favor (WiseSnake)
gen.оказать пользуtake effect
gen.оказать посильную помощьprovide all possible assistance
gen.оказать пощадуshow quarter to
gen.оказать пощадуgive quarter to
gen.оказать содействиеprovide assistance (kee46)
Игорь Мигоказать содействие в осуществленииbolster
gen.оказать содействие этому проектуlend assistance to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
gen.оказать содействие этому проектуlend aid to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
gen.оказать тёплый приёмgive a red-carpet treatment (Interex)
gen.оказать кому-либо тёплый приёмbe gracious to
gen.оказать тёплый приёмaccord a warm welcome
gen.оказать тёплый приёмwelcome heartily (Interex)
gen.оказать услугуrender a piece of service
gen.оказать услугуpleasure
gen.оказать услугуserve a turn
gen.оказать кому-л. услугуaccord smb. a favour
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a kindness
gen.оказать услугуaccord a favor
gen.оказать услугуgive sb. a lift (кому-л.)
gen.оказать кому-л. услугуscratch one's back
gen.оказать услугуaccord a favour
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a good turn
gen.оказать кому-л. услугуdo smb. a favour
gen.оказать услугуdo smb. a favor
gen.оказать услугуdo a service
gen.оказать услугуdo favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favour (Vadim Rouminsky)
gen.оказать услугу в ответreturn favor (Vadim Rouminsky)
gen.оказать хорошую плохую услугуdo a good bad turn
gen.оказаться абсолютно правымbe dead on (Taras)
gen.оказаться абсолютно правымbe dead-on (Taras)
gen.оказаться безрезультатнымprove unsuccessful
gen.оказаться безрезультатнымmisfire
Игорь Мигоказаться безрезультатнымturn sour
gen.оказаться безрезультатнымgo nowhere (Tanya Gesse)
gen.оказаться безрезультатнымprove vain
gen.оказаться бесперспективнымprove to be unpromising (Interex)
gen.оказаться выбраннымget the nod (VLZ_58)
gen.оказаться годнымpass muster
gen.оказаться жертвой обманаfall into deception
gen.оказаться интересным дляprove of interest to (someone – кого-либо)
gen.оказаться лучшей гимнастикойbe best form of exercise (Alex_Odeychuk)
gen.оказаться лёгчеstrike the beam (о чаше весов)
gen.оказаться лёгчеkick up the beam (из двух чашек весов)
gen.оказаться лёгчеkick the beam (о чаше весов)
gen.оказаться между двумя борющимися группамиget between two fighting parties
gen.оказаться между двумя враждующими группамиget between two fighting parties
Игорь Мигоказаться недосягаемымprove out of reach
gen.оказаться неправильнымprove to be erroneous (Andrey Truhachev)
gen.оказаться неправильнымturn out wrong (Andrey Truhachev)
Игорь Мигоказаться неэффективнымcome up short
gen.оказаться от своего постаdemit office
gen.оказаться правдойcheck out (Bullfinch)
gen.оказаться пророческимturn out prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимprove prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимprove to be prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимturn out to be prescient (Ремедиос_П)
gen.оказаться пророческимprove to be a prophecy (Ремедиос_П)
gen.оказаться реальнымwork out
gen.оказаться снова в седлеget back on track
gen.оказаться снова у делget back on track
gen.оказаться собранными вместеscramble together ("If, however, the different contending groups are scrambled together over a wide and well-delineated domain, then small autocracies are not feasible." eugenealper)
gen.оказаться совершенно неожиданнымcome out of left field (The tsunami certainly came out of left field for the seaweed and other unfortunate aquatic life, including crayfish and paua and various fish, who were also left high and dry 3-4 metres above sea level. ArcticFox)
gen.оказаться совершенно правымbe dead on (Taras)
gen.оказаться совершенно правымbe dead-on (Taras)
Игорь Мигоказаться списанным со счетовbe a spent force
gen.оказаться сыном моего старого другаturn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc., и т.д.)
gen.оказаться трусомprove to be a coward (to be an impostor, to be a good wife, to be a forgery, to be a deception, etc., и т.д.)
gen.оказаться уbe returned to (Johnny Bravo)
Игорь Мигоказаться уfind its way into the hands of
gen.оказаться у разбитого корытаbe left with nothing
Gruzovikоказаться у разбитого корытаbe back where one started
gen.оказаться у разбитого корытаend up with nothing (Anglophile)
Gruzovikоказаться у разбитого корытаbe no better off than before
gen.оказаться у разбитого корытаbe back to square one (Anglophile)
gen.он ведь всё-таки оказался правhe turned out to be right anyway
gen.он вновь оказался под арестомhe was under arrest once again
gen.он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
gen.он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
gen.он мне оказал большую услугуhe has done much for me
gen.он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатитьhe named a figure that was much more than we could pay
gen.он не мог оказать им доверияhe could not give them his confidence
gen.он оказал большое влияние на своих студентовhe had a great influence upon his students
gen.он оказал ей моральную поддержкуhe gave her moral support
gen.он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
gen.он оказал мне добрую услугуhe did me a good turn
gen.он оказал мне любезностьhe did me a favour
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that I can never replay
gen.он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that can never be repaid
gen.он оказал мне плохую услугуhe did me a disservice
gen.он оказал мне услугуhe did me a service
gen.он оказал мне честьhe did me the courtesy
gen.он оказал нам большую помощьhe helped us a great deal
gen.он оказал сопротивление полицейскомуhe struggled with a policeman
gen.он оказался баловнем фортуныhe is on a roll
gen.он оказался в жутком положенииhe is in an almighty fix
gen.он оказался в руках преступниковhe was in the control of criminals
gen.он оказался в центре вниманияhe became the focus of interest
gen.он оказался верным своему обещаниюhis promise his word was faithfully kept (своему́ сло́ву)
gen.он оказался во власти чувствhe was carried away by his feelings
gen.он оказался выброшенным на улицуhe was left completely on the pavement
gen.он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемhe turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
gen.он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
gen.он оказался идеологически неблагонадёжнымhe proved to be ideologically unsound
gen.он оказался лжецомhe turned out to be a liar
gen.он оказался лишнимhe was one too many
gen.он оказался между молотом и наковальнейhe found himself between the devil and the deep blue sea
gen.он оказался на вечере без парыhe turned out to be the odd guest at the party
gen.он оказался напротив своего другаhe found himself vis-a-vis his friend
gen.он оказался напротив своего другаhe found himself vis-а-vis his friend
gen.он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом делеhe was a sure "draw" on this subject
gen.он оказался не кем иным, как вашим братомhe was no other than your brother
gen.он оказался отличным рассказчикомhe proved to be a first-rate story-teller
gen.он оказался очень нерадивым работникомhe showed himself as a very slack workman
gen.он оказался первым в очередиhe got first in line
gen.он оказался перед дилеммойhe was thrown into a dilemma
Игорь Мигон оказался пострадавшей сторонойhe got the short end of the stick
gen.он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
gen.он оказался прекрасным администраторомhe turned out an excellent administrator
gen.он оказался сведущим в компьютерахhe proved to be a real expert in computers
gen.он оказался скучнейшим человекомhe turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.)
gen.он оказался суровым правителемhe showed himself a harsh ruler
gen.он оказался сыном моего старинного другаhe turned out to be the son of an old friend
gen.он оказался трусомhe proved himself to be a coward
gen.он оказался умнее, чем мы ожидалиhe proved to be cleverer than we expected
gen.он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцемhe was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns
gen.он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
gen.он повернул дело так, что я оказался лжецомhe made me out to be a liar
gen.он получил ряд соединений, они оказались довольно чистымиhe obtained a series of compounds, these proved to be rather pure
gen.он признался, что это задание оказалось для него слишком сложнымhe confessed himself to be defeated by the task
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
Makarov.он сделал это в знак признательности за оказанную ему помощьhe did this in appreciation of the help that he had received
gen.он случайно оказался домаhe just happened to be home
gen.он случайно оказался домаhe happened to be at home
gen.он случайно оказался тамhe happened to be there
gen.он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельнойhe was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal
gen.она бы хотела, чтобы это оказалось правдойshe would like it to be true
gen.она вдруг оказалась на землеshe found herself plump on the ground
gen.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
gen.она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
gen.она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климатshe wondered whether the climate would agree with her
gen.она попросила, чтобы ей оказали содействиеshe applied for help
gen.они оказали на нас давление, чтобы мы пересмотрели своё решениеthey put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc., и т.д.)
gen.они оказали нам материальную помощьthey helped us with their financial support
gen.они оказали нам финансовую поддержкуthey helped us with their financial support
gen.они оказались в неладах с закономthey ran foul of the law
gen.они оказались не в состоянии не смогли понять егоthey failed to understand him
gen.они оказались противникамиthey found themselves in opposition to each other
gen.они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
subl.оправдать оказанное довериеjustify the confidence reposed (in+pron., e.g. оправдать оказанное нам доверие = justify the confidence reposed in us Rami88)
Игорь Мигоправдывать оказанное довериеlive up to the confidence bestowed upon it
gen.опыты оказались безрезультатнымиthe experiments proved negative (дали отрицательный результат)
gen.отблагодарить за оказанную услугуreturn the favor (Анна Ф)
product.отчёт об оказанных услугахreport of services provided (Yeldar Azanbayev)
busin.отчёт об оказанных услугахreport on services rendered (felog)
fin.отчёт по оказанным услугамstatement of account (в договоре на оказание консультационных услуг Tayafenix)
gen.отчёты об оказанных услугахservices progress reports (Alexander Demidov)
gen.охотно воспользоваться возможностью оказать им услугуwelcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.)
gen.охотно оказанная помощьwilling help
gen.перевес оказался на нашей сторонеadvantage was on our side
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
gen.перечень доставляемых товаров или оказанных услугdocket
econ.плата за оказанные услугиwage dividend
account.плата за оказанные услугиremuneration (Bivan)
busin.плата за оказанные услугиfee for service (Johnny Bravo)
Makarov.платить за оказанную любезностьsing for one's supper
gen.по общему признанию, пьеса оказалась удачнойthe play was voted a success
formalпоблагодарить за оказанное довериеthank for having the confidence in sb ("By renewing my deal with Premiere Networks, I'll be around when astronauts land on Mars," George said. "I want to thank Premiere and Clear Channel Media and Entertainment for having the confidence in me and our amazing team to take Coast to Coast AM into the future. I look forward to many more years of bringing riveting programs during the late-night hours to our millions of listeners around the world." coasttocoastam.com ART Vancouver)
media.поглощающая цепь режекторный фильтр для подавления влияния, которое может быть оказано несущей изображенияpicture carrier trap
media.поглощающая цепь режекторный фильтр для подавления влияния, которое может быть оказано несущей изображенияadjacent picture carrier trap
gen.погода оказалась плохойthe weather proved unkind
gen.позволить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
gen.попросить оказать услугу взамен ранее оказаннойcall in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev)
gen.попытка оказать давление на присяжныхembracery
gen.попытка оказать давление на судembracery
gen.после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначалаafter our first attempt failed we went back to the drawing board
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.поэзия Байрона оказала на него влияниеas a poet he was influenced by Byron
gen.пребывание в университете в течение года оказалось для него очень полезнымhe has greatly profited by his year at the university
lawпредоставить акт оказанных услуг и счёт-фактуруprovide the service delivery report and invoice (Konstantin 1966)
gen.предсказания оказались вернымиthe prophecy has turned out to be true
lawпреступление, которому оказано пособничествоcrime aided and abetted
lawпреступление, совершению которого оказано пособничествоoffence aided and abetted
gen.при ближайшем рассмотрении оказалосьa closer scrutiny revealed ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.при ближайшем рассмотрении оказалось, чтоon closer examination it proved that
gen.приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приёмbid someone. welcome (Tarija)
gen.принимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригуget into the bed (atheistd)
gen.приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
gen.просроченная задолженность за ранее оказанные, но не оплаченные услугиarrears for services rendered (Alexander Demidov)
gen.разрешить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
gen.рана оказалась смертельнойthe wound proved fatal
gen.рассказ оказался очень кстатиthe story came pat to the occasion
gen.рассматривать свои действия в качестве попытки оказать помощьconsider one's action as an effort to be helpful
gen.расходы оказались для него непосильнымиhe has overreached himself financially
lawрезультаты оказанных услугnature of services rendered (Leonid Dzhepko)
gen.результаты оказанных услугservice deliverables (masizonenko)
gen.результаты оказанных услугresults of services rendered (Alexander Demidov)
gen.репортёр он оказался никудышныйhe was a flop as a reporter
gen.решение оказалось правильнымthe decision has been vindicated (Ремедиос_П)
gen.рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её тудаthere was a dark doorway and the robbers dragged her in
gen.самое нежелательное место, где не хочется оказатьсяboghole (Nicholay_mase)
gen.Свидетельство об оказанных услугахCertificate in respect of service (eugenius_rus)
slangсерия знаков внимания, оказанных женщине в процессе ухаживанияrush
gen.случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
gen.снова оказаться на конеget into the saddle again
gen.снова оказаться на свободеbe restored to liberty
gen.собака оказалась моейthe dog turned out to be mine
gen.соблаговолить, оказать любезностьbe kind to (сделать что-либо trotteville)
gen.сообщение оказалось невернымthe news has proved false
busin.Спасибо за оказанное доверие!Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo)
busin.ссуда под оказанные услугиloan against rendered services
lawставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услугиbilling rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
lawСтоимость оказанных Исполнителем услугthe cost of services rendered by the Contractor
lawстоимость оказанных услугaccrued fees (Leonid Dzhepko)
gen.страна оказалась втянута в нескончаемую, бесславную, поглощающую средства войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
gen.страна оказалась втянутой в бесчестную, невыгодную и нескончаемую войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
busin.счёт за оказанные услугиbill of costs (Andrey Truhachev)
gen.так и оказалосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так и оказалосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
gen.Твоё суждение оказалось совершенно вернымYour judgment turned out to be spot on (Taras)
gen.то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.тревога оказалась ложнойthe alarm proved to be a hoax (Anglophile)
gen.ты окажешься виноватым в провалеthe failure will be laid at your door
gen.у кого оказались лучшие результаты?who came off best?
gen.у него оказалось ещё десять фунтовhe found himself plus nearly ten pounds
gen.у него оказался прекрасный шанс свести старые счётыhe now had a wonderful chance to even old scores
gen.умереть, потому что не была оказана помощьdie without help
lawупомянутых в счёте за оказанные услуги для обоснованияincluded in the recharge basis to substantiate (Andy)
gen.урожай оказался плохимthe crops have turned out badly
gen.устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
busin.фактически оказанные услугиservices actually rendered (Nyufi)
gen.цена победы может оказаться слишком дорогойprice of the victory could yet prove dear (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva)
gen.чек оказался недействительнымthe cheque bounced
gen.человек, в отношении которого должны быть оказаны услугиperson to receive services (Alexander Demidov)
gen.шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизниchocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse)
gen.эксперимент не оказался неудачнымthe experiment has not answered
gen.энтузиазм оказался заразительнымhis enthusiasm was infectious
gen.эта битва оказалась решающейthis battle was final
gen.эта дружба оказалась крепкойthis friendship has worn well
gen.эта книга оказалась для меня трудноватойthis book got a bit beyond me
gen.эта компания оказалась выгодным предприятиемthis company proved a bonanza
Makarov.эта помощь Всемирного Банка будет оказана без каких-либо условийthis aid by the World Bank will be with no strings attached
gen.эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударомthis crushing speech was a settler for him
gen.эти ботинки окажутся прочными в носкеthese shoes will stand up under long wear
gen.эти налоги оказались малодоходнымиthese taxes proved poor yielders
gen.эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidical words
gen.эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidic words
gen.это вполне может оказаться правдойit may well be true (ssn)
gen.это запросто может оказаться правдойthis may well prove true (Stas-Soleil)
gen.это лечение оказалось чудодейственным для негоthis treatment has worked wonders with him
gen.это место оказалось хуже, чем я предполагалthe place was worse than I had supposed
gen.это оказалось бесполезнымit proved useless
gen.это оказалось выгодной операциейit turned out a good spec
gen.это оказалось правдойit turned out to be true
gen.это оказалось правдойit turned out that it was true
gen.это оказалось такappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.это оказалось такbe the case (Ivan Pisarev)
gen.это предложение оказалось блефомthe offer was a bluff
gen.это решение окажет влияние на его будущую карьеруthis decision will reflect on his future career
gen.этот аргумент оказался решающимthis argument at once turned the scale
gen.этот роман оказался поворотным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
gen.этот роман оказался повторным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
gen.этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он вралthis man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake
gen.я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
gen.я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
gen.я как раз оказался домаI happened to be at home
gen.я не хочу оказаться в ловушкеI don't want to get trapped
gen.я оказался в тёмном лесуI found myself in a dark forest
gen.я оказался запертым в погребеI was shut into a cellar
gen.я оказался перед запертой дверьюI was faced with a shut door
gen.я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
gen.я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
gen.я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертымI got home late and found myself locked out
gen.я уверен, что это окажется вернымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
gen.я уверен, что это окажется правильнымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
gen.ядерная физика оказала огромное влияние на наукуnuclear physics has exerted a strong catalytic influence on developments in science
Showing first 500 phrases