Subject | Russian | English |
gen. | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
gen. | акт о приёмке оказанных услуг | acceptance certificate for services rendered (Alexander Demidov) |
gen. | акт об оказанных услугах | services acceptance certificate (Andrew052) |
gen. | акт об оказанных услугах | certificate of services rendered (Ker-online) |
product. | акт об оказанных услугах | act of services delivered (Yeldar Azanbayev) |
busin. | акт об оказанных услугах | certificate about the rendered services (dimock) |
law | акт об оказанных услугах | service delivery report (Ker-online) |
gen. | акт об оказанных услугах | service report (Igor Kondrashkin) |
O&G, oilfield. | акт оказанных услуг | service acceptance act (chunya) |
econ. | акт оказанных услуг | Report Of The Services Rendered (Sibiricheva) |
gen. | акт оказанных услуг | Statement of Services (Nika Franchi) |
busin. | Акт оказанных услуг | Act for Services Rendered (Johnny Bravo) |
law | Акт оказанных услуг | Service Delivery Certificate (lyrarosa) |
busin. | акт оказанных услуг | Certificate of Services Rendered (Nyufi) |
law | акт оказанных услуг | service delivery report (Ker-online) |
gen. | акт оказанных услуг | Service Provision Report (spartan) |
law | акт приёмки оказанных услуг | certificate of services rendered (Alexander Demidov) |
law | акт приёмки оказанных услуг | Rendered Service Acceptance Act (soul82) |
account. | акт приёмки оказанных услуг по соглашению об оказании консультационных услуг | act of acceptance of the rendered services under Consulting agreement (snowleopard) |
gen. | акт приёмки-передачи оказанных услуг | services completion certificate (Alexander Demidov) |
gen. | акт сдачи-приёмки оказанных услуг | certificate of the delivery and acceptance of the services rendered (VictorMashkovtsev) |
law | акт сдачи-приёмки оказанных услуг | certificate of services rendered (more Web but fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | акт сдачи-приёмки оказанных услуг | service acceptance certificate (Alexander Demidov) |
gen. | атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочной | the attribution of this work to Schubert may be false |
gen. | атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочной | the adscription of this work to Schubert may be false |
gen. | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной | the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong |
gen. | безвозмездно оказанные услуги | donated services (Andy) |
cliche. | Благодарю за оказанное доверие штату Нью-Йорк | Thank you for your confidence in New York State (Leonid Dzhepko) |
gen. | брак оказался счастливым | the marriage turned out most happily |
gen. | бракосочетание оказалось недействительным | the marriage was null |
gen. | было большим облегчением оказаться дома | it was a relief to get home |
gen. | было большим облегчением оказаться дома | it was а relief to get home |
Makarov. | быть обязанным кому-либо за оказанную услугу | put oneself in the debt of (someone) |
gen. | быть обязанным кому-либо за оказанную услугу | put oneself in the debt of |
gen. | быть / оказаться приправленным изрядной долей | be laced with something (чего-либо) |
gen. | в гонках он оказался предпоследним | he was last but one in the race |
gen. | в каком же глупом положении я сейчас оказался! | what an awkward position I'm now placed in! |
gen. | в каком положении вы окажетесь, если оскорбите его? | where will you be if you offend him? |
law | в качестве вознаграждения за оказанные услуги | in consideration of provision of services (Sirenya) |
gen. | в качестве вознаграждения за оказанные услуги | in consideration of performance of the services |
gen. | в конечном счёте их оказалось шестеро | there were six people all told |
gen. | в минуту опасности он оказался вполне на высоте положения | at the moment of danger he rose to the occasion |
gen. | в нужный момент он оказал ему большую поддержку | he gave him a strong pull-up at the right moment |
product. | в оказанных услугах | in services delivered (Yeldar Azanbayev) |
gen. | в последнее время этот вопрос оказался в центре внимания | this subject has recently come to the fore |
law | в случае нарушения Заказчиком сроков оплаты оказанных услуг | in the event of violation of the payment due dates for the rendered services by the Customer |
law | в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period (Konstantin 1966) |
gen. | в холодильнике продуктов не оказалось | there was no food in the refrigerator |
gen. | Ваш голос может оказаться решающим! | Your vote could make the difference! (denghu) |
gen. | ваш звонок оказался паролем для него | your call was an open sesame to him |
gen. | ваше сочувствие оказало мне большую поддержку | your sympathy has upheld me greatly |
law, ADR | ведомость учёта входящих оказанных услуг | fiscal invoice (поставщиком; ....what is service entry sheet When vendor perform the service for your company, you want to record or maintaion that service in Service entry sheet(SES).You can maintaion that service in Service entry sheet in t.code ML81N w.r.t. PO.You can have "N" number of SES w.r.t. PO. Moonranger) |
law, ADR | ведомость учёта входящих оказанных услуг | service entry sheet (поставщиком; ....what is service entry sheet When vendor perform the service for your company, you want to record or maintaion that service in Service entry sheet(SES).You can maintaion that service in Service entry sheet in t.code ML81N w.r.t. PO.You can have "N" number of SES w.r.t. PO. Moonranger) |
gen. | вечер оказался очень удачным | the evening turned out a success |
UN, account. | взимание платы за оказанные услуги | chargeback |
Игорь Миг | визит оказался очень своевременным | the visit could not have come at a better time |
busin. | воздействие, оказанное | impact generated by (чем-либо Johnny Bravo) |
law | вознаграждение адвоката за оказанную юридическую помощь | attorney's fee (Alex_Odeychuk) |
law | вознаграждение адвоката за оказанную юридическую помощь | attorney's fees (New York Times Alex_Odeychuk) |
notar. | вознаграждение за оказанную помощь | salvage money |
gen. | вознаграждение специалистов за оказанные услуги | professional fees (Ker-online) |
gen. | войска оказались в окружении | the troops were marooned |
gen. | вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом | this interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be |
gen. | вот, где я мечтаю оказаться | this is where I long to be (Alex_Odeychuk) |
gen. | вполне может оказаться, что | it may well be that (Alex_Odeychuk) |
gen. | вряд ли эти методы окажутся успешными | there is little evidence of success for these methods (bigmaxus) |
gen. | все оказалось напрасно! | All the trouble was wasted! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted. Wakeful dormouse) |
gen. | вы оказались правы | it turns out you were right (Alex_Odeychuk) |
offic. | выполненной работы и оказанных услуг | of the work performed and the services rendered (Maxym) |
gen. | готовность оказать поддержку | supportiveness (AKarp) |
gen. | группа оказалась надёжной | the group shewed itself to be reliable |
gen. | группа оказалась надёжной | the group showed itself to be reliable |
gen. | давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове | let's make out that we are wrecked on a desert island |
gen. | давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове | let's make out that we are wrecked on a desert island |
law | детализация оказанных услуг | DETAIL OF SERVICES RENDERED (NaNa*) |
gen. | для нас это оказалось совершенно бесполезным | it was of no earthly use to us |
gen. | для неё эта работа окажется трудной | this job will be hard for her |
gen. | доверие, оказанное недостойному человеку | misplaced confidence |
gen. | довольный оказанным ему сердечным приёмом | pleased with the warmth of his welcome |
gen. | доклад оказался очень интересным | the report proved to be very interesting |
med. | доля участия страхователя в оплате оказанной ему помощи | coinsurance (Этот вариант перевода мне кажется более правильным и понятным, потому что под "сострахованием" и "совместным страхованием" нормальный русскоязычный человек (т.е. не переводчик) понимает страховое покрытие по нескольким страховкам, скажем сочетание программы Medicare и плана MediGap: программа Medicare платит свою часть, а MediGap все остальное.
Мне тут указали, что перевод слишком длинный. Для тех, кто не понимает, поясняю: это "объяснительный" перевод. Кроме того, русский язык вообще не любит терминов. В конкретном тесте предложенный перевод можно и часто нужно заменять на краткое выражение или не использовать вообще. Например, в таблице столбец "copays and coinsurances" можно заменить на "Платите Вы" – тогда copays будет в долларах, а coinsurances в процентах.: The percentage of costs of a covered health care service you pay (20%, for example) after you've paid your deductible. healthcare.gov xx007) |
gen. | дополнительно оказанные услуги | additional services rendered (Alexander Demidov) |
gen. | его доводы оказались абсолютно правильными | his reasoning proved faultless (нельзя было оспорить) |
gen. | его доводы оказались убедительнее моих | he overbore all my arguments |
gen. | его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одному | his horse came in and paid 5 to 1 |
gen. | его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
gen. | его оказалось легко уговорить | persuading him turned out to be easy |
gen. | его открытие оказалось мифом | his discovery turned out to be a mare's nest |
gen. | его попутчицей оказалась седая леди в очках | his seatmate was a gray-haired lady with glasses |
gen. | его рана оказалась самой глубокой | his wound has gone deepest (Vitalique) |
gen. | его фамилия оказалась не включённой в список | his name failed to appear in the list |
gen. | его фамилия оказалась невключённой в список | his name failed to appear in the list |
gen. | ей был оказан восторженный приём | she was hailed by everybody |
gen. | ей был оказан тёплый приём | she was accorded a warm welcome |
gen. | ей была оказана немедленная медицинская помощь | she was given immediate medical attention |
Makarov. | ей были оказаны почести | she was accorded honours (a warm welcome; тёплый приём) |
gen. | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время | she had the good fortune to be in the right place at the right time |
gen. | ему были оказаны почести | he was accorded honours (a warm welcome, тёплый приём) |
gen. | ему оказали протекцию | he was pushed up |
gen. | ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим | he was again put on the same treatment with the same good result |
gen. | если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуации | if the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle |
gen. | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа | if you are facing north, east is on your right |
gen. | если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая | if you don't talk up now, you may not have another chance |
Игорь Миг | если окажется правдой | if true |
gen. | если окажется, что | should it prove to be ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | если окажется, что | should it appear that (pelipejchenko) |
gen. | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land in prison one day |
gen. | желательно оказать всяческую поддержку | it is desirable that every encouragement should be given to (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | за оказанные услуги | for services rendered |
gen. | за оказанные услуги | for the services rendered (Верещагин) |
gen. | задача оказалась для него слишком сложной | he found the task too great for him |
gen. | запасов оказалось меньше, чем нужно | the supply has come short of our needs |
gen. | и вот оказалось, что | now it chanced that |
gen. | и впрямь оказаться | prove indeed to be (чем-либо Alex_Odeychuk) |
econ. | из расчёта фактически оказанных услуг | based on the actually services performed (olsoz) |
gen. | им был оказан сердечный приём | they were accorded a hearty welcome |
gen. | исследования оказались безрезультатными | the research yielded no result |
gen. | их планы оказались безрезультатными | their plans haven't borne fruit |
gen. | их планы оказались бесплодными | their plans haven't borne fruit |
gen. | к моему удивлению, приют в г. Тула оказался ухоженным, оборудованным и укомплектованным | so I was pleasantly surprised to find the Tula orphanage clean, well-equipped and well-staffed |
gen. | к сожалению, соперники оказались сильнее его | unfortunately, he was outmatched in the competition |
gen. | к счастью, он оказался дома | luckily he was at home |
gen. | к счастью, тревога оказалась ложной | fortunately it turned out to be a false alert |
gen. | как вы здесь оказались? | how did you come to be here? |
gen. | как оказалось + глагол в личной форме | be revealed to + Perfect Infinitive (bellb1rd) |
gen. | как оказалось | as it turned out (As it turned out, he had been here only a month earlier. Val_Ships) |
gen. | как оказалось | it transpired (Her name, it transpired, was false. VLZ_58) |
gen. | как оказалось | as it happens (triumfov) |
gen. | как оказалось... | as things turned out... |
gen. | как оказалось | it turned out (It turned out, critics of the plan were right all along. Val_Ships) |
gen. | как оказалось... | as it turned out... |
gen. | как он оказался там? | how did he come to be there? (Technical) |
gen. | как получилось, что вы оказались там? | how is that you were there? |
gen. | как получилось, что вы оказались там? | how is it that you were there? |
gen. | как потом оказалось | as it later turned out (Alexander Demidov) |
gen. | как ты здесь оказался | how are you here? (Taras) |
gen. | как это вы там оказались? | how come you were there? |
gen. | как это письмо оказалось на моём столе и т.д.? | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? |
gen. | каком положении вы окажетесь, если оскорбите его? | where will you be if you offend him? |
account. | калькуляция себестоимости готовой продукции и оказанных услуг | product costing |
gen. | книга оказалась нарасхват | they picked a winner at the publishing house, the book became a bestseller |
gen. | книга оказалась неудачной | the book turned out a frost |
gen. | копия документа, которую делают для третьего лица стороны без его ведома, чтобы оказать любезность | blind courtesy copy |
gen. | который оказался невостребованным для | which has not been required for (ABelonogov) |
gen. | кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками? | who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals? |
gen. | кто оказался победителем? | who came off best? |
gen. | лекарство оказалось чудодейственным | the medicine worked as if by magic |
law | лист учёта оказанных услуг | services rendered sheet (nsurance forms, doctors services rendered sheets and other. incoming documents are often electronically imaged by scanning ...) |
gen. | лица, в отношении которых должны быть оказаны услуги | persons to receive services (Alexander Demidov) |
gen. | лицо, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
econ. | лицо, которому оказана финансовая помощь | financially-aided person |
econ. | лицо, которому оказана финансовая помощь | financially-aided party |
law | лицо, которому оказано пособничество | person aided and abetted (в совершении преступления) |
law, amer. | лицо, назначенное на должность в государственном аппарате за услуги, оказанные партии, победившей на выборах | patronage appointee |
gen. | любезность, которую хотел мне оказать | the kindness intended me by |
Makarov. | любой попытке посягнуть на президентские привилегии было оказано быстрое и решительное сопротивление | any attempt to encroach upon presidential prerogatives was quickly and firmly resisted |
gen. | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first |
gen. | материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью | this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews |
gen. | меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре | I shouldn't be surprised if he were in the plot |
gen. | меня не оказалось дома, когда он пришёл | I happened to be out when he called |
gen. | мероприятие дело оказалось успешным | the venture the affair turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc., и т.д.) |
gen. | методы лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другого | methods of treatment that succeed with one person may not succeed with another |
gen. | мне не хотелось бы оказаться на вашем месте | I shouldn't like to be in your shoes |
cliche. | мне оказана честь | I am honoured (+ infinitive ART Vancouver) |
gen. | мои надежды оказались напрасными | my hopes have been falsified |
gen. | Мои расчёты оказались верны | my expectation proved to be right |
gen. | Мои расчёты оказались верны | my presumption proved to be right |
gen. | мои страхи оказались напрасными | my fears have been falsified |
gen. | мой бумажник оказался под кроватью | my wallet turned out to be under the bed |
Игорь Миг | мы оказались в тяжёлом положении | we are in a dangerous place |
Игорь Миг | мы оказались сильнее | we prevailed |
gen. | мы оказались у обрыва | we found ourselves at the precipice |
gen. | мы снова оказались у самого начала | it has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.) |
gen. | на перекличке его не оказалось | he turned up missing at roll call |
gen. | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
gen. | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot |
econ. | на условиях взимания комиссии за каждую оказанную услугу | on a fee-for-service basis (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | надежды эти оказались тщетными | but these expectations went largely unmet |
gen. | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной | I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
polit. | назначение сторонника за оказанную поддержку | partisan appointment (ssn) |
polit. | назначение на должность за оказанные услуги | patronage appointment (ssn) |
slang | намеренно оказанная услуга | suck |
slang | намеренно оказанное особое влияние | suck |
gen. | напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятным | the drink slipped down pleasantly enough |
law | нарушение оказанного доверия | breach of confidence |
gen. | находиться / быть / оказаться в состоянии кризиса | be at a low ebb |
gen. | Номинальный процент стоимости в зависимости от оказанных услуг | SSPCP (.ehnne) |
gen. | о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой! | would to God it were a mistake! |
gen. | обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействия | he was not influenced by promises of riches |
econ. | общий объём отгрузок и оказанных услуг в денежном выражении | value of shipments and receipts |
gen. | объективно необходимая некомбинированная лечебно-диагностическая услуга, оказанная тем же врачом в день проведения процедуры / другой услуги | significant, separately identifiable e/m service by the same physician on the same day of the procedure or other service (e/m = evaluation and management / see modifier 25 – перевод черновой, подправляйте 4uzhoj) |
law | объём оказанных услуг | amount of services rendered (The amount of services rendered is calculated based [...] on the number of hours spent with these companies by each employee of. [...] This payment is the same regardless of the amount of services rendered by the group. Each bill shall include an invoice showing the amount of services rendered during the billing period and the fee for such services. An alternative ranking is based on the dollar amount of services rendered to other support departments. providers to be reimbursed on a per-person basis, usually with adjustments for age, sex and family size, regardless of the amount of services rendered or costs ... Alexander Demidov) |
law | объём оказанных услуг | amount of services rendered (Alexander Demidov) |
gen. | одним прыжком оказаться у двери | jump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | оказавшись замурованным в четырёх стенах | cooped up inside (перен.) |
gen. | оказало незначительное влияние на | had minor effect on (yevsey) |
Игорь Миг | оказался затронут | was not immune to |
mil. | "оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядов" | medicine and duty (запись в книге больных) |
mil. | оказана медицинская помощь без освобождения от занятий и нарядов | medicine and duty (запись в книге больных) |
busin. | оказанная услуг | service performed |
econ. | оказанная услуга | service provided (Alex_Odeychuk) |
econ. | оказанная услуга | service rendered (Alex_Odeychuk) |
busin. | оказанная услуга | service performed |
polit. | оказанное доверие | vote of confidence (thanks for the vote of confidence from you Val_Ships) |
account. | оказанные услуги | performed services |
account. | оказанные услуги | rendered services |
busin. | оказанные услуги | services rendered |
econ. | оказанные услуги аренды | lease services provided (Alex_Odeychuk) |
relig. | оказанный милость | shown mercy |
gen. | оказать воздействие на | make impact on (Ying) |
gen. | оказать гостеприимство | harbour |
gen. | оказать гостеприимство | harbor |
gen. | оказать на кого-л. давление | put the pressure on (sb.) |
gen. | оказать на кого-л. давление | put the heat on (sb.) |
Игорь Миг | оказать давление на | exert pressure on |
Игорь Миг | оказать давление на | run roughshod over |
Игорь Миг | оказать давление на | push back against |
gen. | оказать давление с целью получения желаемого | turn up the heat (WiseSnake) |
gen. | оказать давление, чтобы кто-л. сделал | put on pressure to make smb. do (smth., что-л.) |
gen. | оказать кому-либо моральную поддержку | give someone moral support |
gen. | оказать ответную любезность | return the favor (WiseSnake) |
gen. | оказать пользу | take effect |
gen. | оказать посильную помощь | provide all possible assistance |
gen. | оказать пощаду | show quarter to |
gen. | оказать пощаду | give quarter to |
gen. | оказать содействие | provide assistance (kee46) |
Игорь Миг | оказать содействие в осуществлении | bolster |
gen. | оказать содействие этому проекту | lend assistance to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.) |
gen. | оказать содействие этому проекту | lend aid to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.) |
gen. | оказать тёплый приём | give a red-carpet treatment (Interex) |
gen. | оказать кому-либо тёплый приём | be gracious to |
gen. | оказать тёплый приём | accord a warm welcome |
gen. | оказать тёплый приём | welcome heartily (Interex) |
gen. | оказать услугу | render a piece of service |
gen. | оказать услугу | pleasure |
gen. | оказать услугу | serve a turn |
gen. | оказать кому-л. услугу | accord smb. a favour |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a kindness |
gen. | оказать услугу | accord a favor |
gen. | оказать услугу | give sb. a lift (кому-л.) |
gen. | оказать кому-л. услугу | scratch one's back |
gen. | оказать услугу | accord a favour |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a good turn |
gen. | оказать кому-л. услугу | do smb. a favour |
gen. | оказать услугу | do smb. a favor |
gen. | оказать услугу | do a service |
gen. | оказать услугу | do favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать услугу в ответ | return favour (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать услугу в ответ | return favor (Vadim Rouminsky) |
gen. | оказать хорошую плохую услугу | do a good bad turn |
gen. | оказаться абсолютно правым | be dead on (Taras) |
gen. | оказаться абсолютно правым | be dead-on (Taras) |
gen. | оказаться безрезультатным | prove unsuccessful |
gen. | оказаться безрезультатным | misfire |
Игорь Миг | оказаться безрезультатным | turn sour |
gen. | оказаться безрезультатным | go nowhere (Tanya Gesse) |
gen. | оказаться безрезультатным | prove vain |
gen. | оказаться бесперспективным | prove to be unpromising (Interex) |
gen. | оказаться выбранным | get the nod (VLZ_58) |
gen. | оказаться годным | pass muster |
gen. | оказаться жертвой обмана | fall into deception |
gen. | оказаться интересным для | prove of interest to (someone – кого-либо) |
gen. | оказаться лучшей гимнастикой | be best form of exercise (Alex_Odeychuk) |
gen. | оказаться лёгче | strike the beam (о чаше весов) |
gen. | оказаться лёгче | kick up the beam (из двух чашек весов) |
gen. | оказаться лёгче | kick the beam (о чаше весов) |
gen. | оказаться между двумя борющимися группами | get between two fighting parties |
gen. | оказаться между двумя враждующими группами | get between two fighting parties |
Игорь Миг | оказаться недосягаемым | prove out of reach |
gen. | оказаться неправильным | prove to be erroneous (Andrey Truhachev) |
gen. | оказаться неправильным | turn out wrong (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | оказаться неэффективным | come up short |
gen. | оказаться от своего поста | demit office |
gen. | оказаться правдой | check out (Bullfinch) |
gen. | оказаться пророческим | turn out prescient (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться пророческим | prove prescient (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться пророческим | prove to be prescient (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться пророческим | turn out to be prescient (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться пророческим | prove to be a prophecy (Ремедиос_П) |
gen. | оказаться реальным | work out |
gen. | оказаться снова в седле | get back on track |
gen. | оказаться снова у дел | get back on track |
gen. | оказаться собранными вместе | scramble together ("If, however, the different contending groups are scrambled together over a wide and well-delineated domain, then small autocracies are not feasible." eugenealper) |
gen. | оказаться совершенно неожиданным | come out of left field (The tsunami certainly came out of left field for the seaweed and other unfortunate aquatic life, including crayfish and paua and various fish, who were also left high and dry 3-4 metres above sea level. ArcticFox) |
gen. | оказаться совершенно правым | be dead on (Taras) |
gen. | оказаться совершенно правым | be dead-on (Taras) |
Игорь Миг | оказаться списанным со счетов | be a spent force |
gen. | оказаться сыном моего старого друга | turn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc., и т.д.) |
gen. | оказаться трусом | prove to be a coward (to be an impostor, to be a good wife, to be a forgery, to be a deception, etc., и т.д.) |
gen. | оказаться у | be returned to (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | оказаться у | find its way into the hands of |
gen. | оказаться у разбитого корыта | be left with nothing |
Gruzovik | оказаться у разбитого корыта | be back where one started |
gen. | оказаться у разбитого корыта | end up with nothing (Anglophile) |
Gruzovik | оказаться у разбитого корыта | be no better off than before |
gen. | оказаться у разбитого корыта | be back to square one (Anglophile) |
gen. | он ведь всё-таки оказался прав | he turned out to be right anyway |
gen. | он вновь оказался под арестом | he was under arrest once again |
gen. | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap |
gen. | он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высоте | he, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once |
gen. | он мне оказал большую услугу | he has done much for me |
gen. | он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатить | he named a figure that was much more than we could pay |
gen. | он не мог оказать им доверия | he could not give them his confidence |
gen. | он оказал большое влияние на своих студентов | he had a great influence upon his students |
gen. | он оказал ей моральную поддержку | he gave her moral support |
gen. | он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетие | he did me the honour to invite me to his fiftieth birthday |
gen. | он оказал мне добрую услугу | he did me a good turn |
gen. | он оказал мне любезность | he did me a favour |
gen. | он оказал мне невознаградимую услугу | he did me a service that I can never replay |
gen. | он оказал мне невознаградимую услугу | he did me a service that can never be repaid |
gen. | он оказал мне плохую услугу | he did me a disservice |
gen. | он оказал мне услугу | he did me a service |
gen. | он оказал мне честь | he did me the courtesy |
gen. | он оказал нам большую помощь | he helped us a great deal |
gen. | он оказал сопротивление полицейскому | he struggled with a policeman |
gen. | он оказался баловнем фортуны | he is on a roll |
gen. | он оказался в жутком положении | he is in an almighty fix |
gen. | он оказался в руках преступников | he was in the control of criminals |
gen. | он оказался в центре внимания | he became the focus of interest |
gen. | он оказался верным своему обещанию | his promise his word was faithfully kept (своему́ сло́ву) |
gen. | он оказался во власти чувств | he was carried away by his feelings |
gen. | он оказался выброшенным на улицу | he was left completely on the pavement |
gen. | он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем | he turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker |
gen. | он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
gen. | он оказался идеологически неблагонадёжным | he proved to be ideologically unsound |
gen. | он оказался лжецом | he turned out to be a liar |
gen. | он оказался лишним | he was one too many |
gen. | он оказался между молотом и наковальней | he found himself between the devil and the deep blue sea |
gen. | он оказался на вечере без пары | he turned out to be the odd guest at the party |
gen. | он оказался напротив своего друга | he found himself vis-a-vis his friend |
gen. | он оказался напротив своего друга | he found himself vis-а-vis his friend |
gen. | он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом деле | he was a sure "draw" on this subject |
gen. | он оказался не кем иным, как вашим братом | he was no other than your brother |
gen. | он оказался отличным рассказчиком | he proved to be a first-rate story-teller |
gen. | он оказался очень нерадивым работником | he showed himself as a very slack workman |
gen. | он оказался первым в очереди | he got first in line |
gen. | он оказался перед дилеммой | he was thrown into a dilemma |
Игорь Миг | он оказался пострадавшей стороной | he got the short end of the stick |
gen. | он оказался прав, позволив Ньюмену получить фонды | he was right in letting Newman have the funds |
gen. | он оказался прекрасным администратором | he turned out an excellent administrator |
gen. | он оказался сведущим в компьютерах | he proved to be a real expert in computers |
gen. | он оказался скучнейшим человеком | he turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.) |
gen. | он оказался суровым правителем | he showed himself a harsh ruler |
gen. | он оказался сыном моего старинного друга | he turned out to be the son of an old friend |
gen. | он оказался трусом | he proved himself to be a coward |
gen. | он оказался умнее, чем мы ожидали | he proved to be cleverer than we expected |
gen. | он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцем | he was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns |
gen. | он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчика | he leaned over the counter so his face was almost level with the boy's |
gen. | он повернул дело так, что я оказался лжецом | he made me out to be a liar |
gen. | он получил ряд соединений, они оказались довольно чистыми | he obtained a series of compounds, these proved to be rather pure |
gen. | он признался, что это задание оказалось для него слишком сложным | he confessed himself to be defeated by the task |
gen. | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the stated alphabetically but California was out of order |
gen. | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the states alphabetically but California was out of order |
Makarov. | он сделал это в знак признательности за оказанную ему помощь | he did this in appreciation of the help that he had received |
gen. | он случайно оказался дома | he just happened to be home |
gen. | он случайно оказался дома | he happened to be at home |
gen. | он случайно оказался там | he happened to be there |
gen. | он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной | he was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal |
gen. | она бы хотела, чтобы это оказалось правдой | she would like it to be true |
gen. | она вдруг оказалась на земле | she found herself plump on the ground |
gen. | она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
gen. | она зашла к нему на службу, но его там не оказалось | she called at his office but he was not in |
gen. | она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климат | she wondered whether the climate would agree with her |
gen. | она попросила, чтобы ей оказали содействие | she applied for help |
gen. | они оказали на нас давление, чтобы мы пересмотрели своё решение | they put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc., и т.д.) |
gen. | они оказали нам материальную помощь | they helped us with their financial support |
gen. | они оказали нам финансовую поддержку | they helped us with their financial support |
gen. | они оказались в неладах с законом | they ran foul of the law |
gen. | они оказались не в состоянии не смогли понять его | they failed to understand him |
gen. | они оказались противниками | they found themselves in opposition to each other |
gen. | они просят оказать им честь и отобедать с ними | they request the pleasure of your company to dinner |
subl. | оправдать оказанное доверие | justify the confidence reposed (in+pron., e.g. оправдать оказанное нам доверие = justify the confidence reposed in us Rami88) |
Игорь Миг | оправдывать оказанное доверие | live up to the confidence bestowed upon it |
gen. | опыты оказались безрезультатными | the experiments proved negative (дали отрицательный результат) |
gen. | отблагодарить за оказанную услугу | return the favor (Анна Ф) |
product. | отчёт об оказанных услугах | report of services provided (Yeldar Azanbayev) |
busin. | отчёт об оказанных услугах | report on services rendered (felog) |
fin. | отчёт по оказанным услугам | statement of account (в договоре на оказание консультационных услуг Tayafenix) |
gen. | отчёты об оказанных услугах | services progress reports (Alexander Demidov) |
gen. | охотно воспользоваться возможностью оказать им услугу | welcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.) |
gen. | охотно оказанная помощь | willing help |
gen. | перевес оказался на нашей стороне | advantage was on our side |
gen. | Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогну | Passes went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it |
gen. | перечень доставляемых товаров или оказанных услуг | docket |
econ. | плата за оказанные услуги | wage dividend |
account. | плата за оказанные услуги | remuneration (Bivan) |
busin. | плата за оказанные услуги | fee for service (Johnny Bravo) |
Makarov. | платить за оказанную любезность | sing for one's supper |
gen. | по общему признанию, пьеса оказалась удачной | the play was voted a success |
formal | поблагодарить за оказанное доверие | thank for having the confidence in sb ("By renewing my deal with Premiere Networks, I'll be around when astronauts land on Mars," George said. "I want to thank Premiere and Clear Channel Media and Entertainment for having the confidence in me and our amazing team to take Coast to Coast AM into the future. I look forward to many more years of bringing riveting programs during the late-night hours to our millions of listeners around the world." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
media. | поглощающая цепь режекторный фильтр для подавления влияния, которое может быть оказано несущей изображения | picture carrier trap |
media. | поглощающая цепь режекторный фильтр для подавления влияния, которое может быть оказано несущей изображения | adjacent picture carrier trap |
gen. | погода оказалась плохой | the weather proved unkind |
gen. | позволить своим друзьям оказать помощь | allow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.) |
gen. | попросить оказать услугу взамен ранее оказанной | call in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev) |
gen. | попытка оказать давление на присяжных | embracery |
gen. | попытка оказать давление на суд | embracery |
gen. | после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначала | after our first attempt failed we went back to the drawing board |
gen. | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer) |
gen. | поэзия Байрона оказала на него влияние | as a poet he was influenced by Byron |
gen. | пребывание в университете в течение года оказалось для него очень полезным | he has greatly profited by his year at the university |
law | предоставить акт оказанных услуг и счёт-фактуру | provide the service delivery report and invoice (Konstantin 1966) |
gen. | предсказания оказались верными | the prophecy has turned out to be true |
law | преступление, которому оказано пособничество | crime aided and abetted |
law | преступление, совершению которого оказано пособничество | offence aided and abetted |
gen. | при ближайшем рассмотрении оказалось | a closer scrutiny revealed ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | при ближайшем рассмотрении оказалось, что | on closer examination it proved that |
gen. | приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приём | bid someone. welcome (Tarija) |
gen. | принимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригу | get into the bed (atheistd) |
gen. | приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работает | be received back the appliance will be received back if found unsatisfactory |
gen. | просроченная задолженность за ранее оказанные, но не оплаченные услуги | arrears for services rendered (Alexander Demidov) |
gen. | разрешить своим друзьям оказать помощь | allow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.) |
gen. | рана оказалась смертельной | the wound proved fatal |
gen. | рассказ оказался очень кстати | the story came pat to the occasion |
gen. | рассматривать свои действия в качестве попытки оказать помощь | consider one's action as an effort to be helpful |
gen. | расходы оказались для него непосильными | he has overreached himself financially |
law | результаты оказанных услуг | nature of services rendered (Leonid Dzhepko) |
gen. | результаты оказанных услуг | service deliverables (masizonenko) |
gen. | результаты оказанных услуг | results of services rendered (Alexander Demidov) |
gen. | репортёр он оказался никудышный | he was a flop as a reporter |
gen. | решение оказалось правильным | the decision has been vindicated (Ремедиос_П) |
gen. | рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её туда | there was a dark doorway and the robbers dragged her in |
gen. | самое нежелательное место, где не хочется оказаться | boghole (Nicholay_mase) |
gen. | Свидетельство об оказанных услугах | Certificate in respect of service (eugenius_rus) |
slang | серия знаков внимания, оказанных женщине в процессе ухаживания | rush |
gen. | случилось так, что у него не оказалось денег | it so happened that he had no money |
gen. | снова оказаться на коне | get into the saddle again |
gen. | снова оказаться на свободе | be restored to liberty |
gen. | собака оказалась моей | the dog turned out to be mine |
gen. | соблаговолить, оказать любезность | be kind to (сделать что-либо trotteville) |
gen. | сообщение оказалось неверным | the news has proved false |
busin. | Спасибо за оказанное доверие! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
busin. | ссуда под оказанные услуги | loan against rendered services |
law | ставки, на основании которых выставляются счета за оказанные услуги | billing rates (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
law | Стоимость оказанных Исполнителем услуг | the cost of services rendered by the Contractor |
law | стоимость оказанных услуг | accrued fees (Leonid Dzhepko) |
gen. | страна оказалась втянута в нескончаемую, бесславную, поглощающую средства войну | it involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war |
gen. | страна оказалась втянутой в бесчестную, невыгодную и нескончаемую войну | it involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war |
busin. | счёт за оказанные услуги | bill of costs (Andrey Truhachev) |
gen. | так и оказалось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так и оказалось | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов? | so, will robots dominate our future? |
gen. | Твоё суждение оказалось совершенно верным | Your judgment turned out to be spot on (Taras) |
gen. | то, что кажется постоянным, может оказаться временным | what seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | тревога оказалась ложной | the alarm proved to be a hoax (Anglophile) |
gen. | ты окажешься виноватым в провале | the failure will be laid at your door |
gen. | у кого оказались лучшие результаты? | who came off best? |
gen. | у него оказалось ещё десять фунтов | he found himself plus nearly ten pounds |
gen. | у него оказался прекрасный шанс свести старые счёты | he now had a wonderful chance to even old scores |
gen. | умереть, потому что не была оказана помощь | die without help |
law | упомянутых в счёте за оказанные услуги для обоснования | included in the recharge basis to substantiate (Andy) |
gen. | урожай оказался плохим | the crops have turned out badly |
gen. | устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работает | be received back the appliance will be received back if found unsatisfactory |
busin. | фактически оказанные услуги | services actually rendered (Nyufi) |
gen. | цена победы может оказаться слишком дорогой | price of the victory could yet prove dear (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva) |
gen. | чек оказался недействительным | the cheque bounced |
gen. | человек, в отношении которого должны быть оказаны услуги | person to receive services (Alexander Demidov) |
gen. | шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизни | chocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse) |
gen. | эксперимент не оказался неудачным | the experiment has not answered |
gen. | энтузиазм оказался заразительным | his enthusiasm was infectious |
gen. | эта битва оказалась решающей | this battle was final |
gen. | эта дружба оказалась крепкой | this friendship has worn well |
gen. | эта книга оказалась для меня трудноватой | this book got a bit beyond me |
gen. | эта компания оказалась выгодным предприятием | this company proved a bonanza |
Makarov. | эта помощь Всемирного Банка будет оказана без каких-либо условий | this aid by the World Bank will be with no strings attached |
gen. | эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударом | this crushing speech was a settler for him |
gen. | эти ботинки окажутся прочными в носке | these shoes will stand up under long wear |
gen. | эти налоги оказались малодоходными | these taxes proved poor yielders |
gen. | эти слова оказались пророческими | those proved to be fatidical words |
gen. | эти слова оказались пророческими | those proved to be fatidic words |
gen. | это вполне может оказаться правдой | it may well be true (ssn) |
gen. | это запросто может оказаться правдой | this may well prove true (Stas-Soleil) |
gen. | это лечение оказалось чудодейственным для него | this treatment has worked wonders with him |
gen. | это место оказалось хуже, чем я предполагал | the place was worse than I had supposed |
gen. | это оказалось бесполезным | it proved useless |
gen. | это оказалось выгодной операцией | it turned out a good spec |
gen. | это оказалось правдой | it turned out to be true |
gen. | это оказалось правдой | it turned out that it was true |
gen. | это оказалось так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это оказалось так | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | это предложение оказалось блефом | the offer was a bluff |
gen. | это решение окажет влияние на его будущую карьеру | this decision will reflect on his future career |
gen. | этот аргумент оказался решающим | this argument at once turned the scale |
gen. | этот роман оказался поворотным пунктом для современной литературы | this novel is a landmark in modern literature |
gen. | этот роман оказался повторным пунктом для современной литературы | this novel is a landmark in modern literature |
gen. | этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он врал | this man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake |
gen. | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
gen. | я бы не хотел оказаться в твоей шкуре | I wouldn't be in your shoes |
gen. | я как раз оказался дома | I happened to be at home |
gen. | я не хочу оказаться в ловушке | I don't want to get trapped |
gen. | я оказался в тёмном лесу | I found myself in a dark forest |
gen. | я оказался запертым в погребе | I was shut into a cellar |
gen. | я оказался перед запертой дверью | I was faced with a shut door |
gen. | я полагался на карту, а она оказалась неправильной | I depended on the map but it was wrong |
gen. | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ | I should laugh if he turned out to be wrong after all |
gen. | я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертым | I got home late and found myself locked out |
gen. | я уверен, что это окажется верным | I'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev) |
gen. | я уверен, что это окажется правильным | I'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev) |
gen. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev) |
gen. | ядерная физика оказала огромное влияние на науку | nuclear physics has exerted a strong catalytic influence on developments in science |