Russian | English |
вдруг оказаться уместным | click |
как ты там оказался? | what took you there? |
как это здесь оказалось? | how did this thing get in here? (Soulbringer) |
оказать воздействие | exert (Val_Ships) |
оказать давление | put the heat on (someone – на кого-либо: The boss put some heat on Wally, and things are moving faster now. Шеф оказал давление на Валли и дела пошли быстрее сейчас. Interex) |
оказать любезность | do someone a solid (do someone a favor; The term originating from within adolescent baby-sitter circles. It refers to a solid bowel movement, one which is easily dealt with Alexander Demidov) |
оказать помощь | shore up (The new law was designed to shore up banks in danger of failure. Val_Ships) |
оказать помощь | provide the help (Soulbringer) |
оказать сопротивление | go eyeball-to-eyeball (VLZ_58) |
оказаться безрезультатным | draw a blank (Val_Ships) |
оказаться безуспешным | get back to square one (ситуация Val_Ships) |
оказаться в безнадёжном положении | down and out (be down and out) |
оказаться в касте бесправных | end up in the no-rights club (Both military personnel and civilians clearly see that the law is not applied equally to everyone. Accordingly, no one wishes to end up in the no-rights club. — Военные и гражданские чётко видят, что закон не один для всех. Соответственно, люди не хотят оказаться в касте бесправных. Alex_Odeychuk) |
оказаться в неблагоприятных условиях | feel the draught (обыкн. о денежных затруднениях) |
оказаться в немилости | fall out of favour (Val_Ships) |
оказаться в неудобном положении | have egg on one's face (В.И.Макаров) |
оказаться в проигрыше | get served (SirReal) |
оказаться в самом начале | be let in on the ground floor (какого-либо процесса, ситуации, заняв более удачное, чем другие, положение, обычно случайно) |
оказаться в тюрьме | land up in jail (Andrey Truhachev) |
оказаться в тюрьме | turn up in jail (Val_Ships) |
оказаться в тюрьме | land up in jail (Andrey Truhachev) |
оказаться в унизительном положении | lose face (Alexander Matytsin) |
оказаться в центре внимания | receive ballyhoo (Ремедиос_П) |
оказаться вне "схемы" | be out of the loop (Val_Ships) |
оказаться до одного места | turn to crap (4uzhoj) |
оказаться забытым | drop off one's radar (VLZ_58) |
оказаться замешанным | get mixed up in (VLZ_58) |
оказаться лучше | whup someone at something (кого-либо) в (чем-либо; to whip someone at chess, to whup somebody at the exam Wakeful dormouse) |
in history оказаться лучшим | come top (по истории) |
оказаться на высоте | come up big (VLZ_58) |
оказаться на высоте | come through (VLZ_58) |
оказаться на высоте | be on the ball (Anglophile) |
оказаться на мели | be in dry dock |
оказаться на улице | land on the street level |
оказаться напрасным | go down the toilet |
оказаться не в том месте и не в то время | at wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
оказаться невостребованным | fall through the cracks (It seems that important information given to the police may have fallen through the cracks. Val_Ships) |
оказаться по уши в дерьме | be in deep shit (figure of speech Val_Ships) |
оказаться сломленным | crash (Анна Ф) |
оказаться униженным | lose face (Alexander Matytsin) |
оказаться эффективным | bounce back |
приятно оказаться полезным | pleasure to be of service (Val_Ships) |
рад оказать услугу | glad to be of service (Val_Ships) |
ты сам оказался в глупом положении | the joke is on you (if you say the joke is on a particular person Val_Ships) |
это оказало магическое действие | it worked like a charm |