Russian | English |
в соответствии с их целями, которые ограничиваются | subject to the purposes thereof being restricted (Andy) |
временный ограничивающий приказ | temporary restraining order (Близок к предварительному приказу (preliminary injunction) временный ограничивающий приказ ("temporary restraining order", TRO), используемый в праве США. Его важнейшей особенностью является возможность вынесения в отсутствие ответчика ("ex parte"). Как правило, он применяется как временное средство – до момента вынесения предварительного судебного приказа и только при наличии очевидной и серьезной угрозы интересам истца. Значение такой возможности трудно переоценить, так как это позволяет действовать быстро, а кроме того дает возможность застать нарушителя врасплох. ipcmagazine.ru 'More) |
Данная гарантия не ограничивает право на получение любых других гарантий | this warranty is without prejudice to any further guarantees (Andy) |
если, включая, но не ограничиваясь | where, without limitation (Alexander Demidov) |
закон ограничивающий межрасовые браки | Messagination Law (iskaspb) |
махинации в обход законов, ограничивающих систему оплаты труда товарами | trucking payola |
навязывание условий, ограничивающих деятельность контрагента | tying |
не ограничен какими либо условиями, ограничивающими подписание документа | not exempted by the Law (фраза в доверенности vadimzj) |
не ограничивать в праве | without prejudice (4uzhoj) |
не ограничивать применение | be without prejudice to (Alexander Demidov) |
не ограничивать статус или суверенитет | without prejudice to (Pchelka911) |
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного | without derogating from the generality hereof (Анна Ф) |
не ограничивая неисчерпывающий характер вышеизложенного | without prejudice to the generality of the foregoing (4uzhoj) |
не ограничивая общий смысл вышесказанного | without limiting the foregoing (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
не ограничивая общий смысл вышеуказанного | without limiting the foregoing (Elina Semykina) |
не ограничивая общий смысл предыдущего предложения | without limiting the breadth of the foregoing sentence (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of сlause (Leonid Dzhepko) |
не ограничивая предусмотренного объёма статьи | without limiting the intended breadth of clause (Leonid Dzhepko) |
необоснованно ограничиваться | unjustifiably encumber (TRIPS Agreement Tayafenix) |
но не ограничиваясь этим | but not limited to (Leonid Dzhepko) |
обязательство, ограничивающее свободу действий | commitment (напр., до истечения срока пробации или условно-досрочного освобождения) |
ограничивать в правах | disable |
ограничивать в право- и / или дееспособности | incapacitate |
ограничивать в правоспособности | incapacitate |
ограничивать в правоспособности и дееспособности | incapacitate |
ограничивать дееспособность | disable |
ограничивать права | tail |
ограничивать права распоряжения собственностью | entail (в отношении установления порядка её наследования и отчуждения) |
ограничивать права распоряжения собственностью | entail (в отношении установления порядка её наследования и отчуждения) |
ограничивать права распоряжения собственностью | entail |
ограничивать право- и / или дееспособность | disable |
ограничивать правоспособность | disable |
ограничивать правоспособность и дееспособность | disable |
ограничивать свободу | abridge freedom |
ограничивать свободу печати | abridge freedom of the press (Alex_Odeychuk) |
ограничивать свободу слова | abridge freedom of speech (Alex_Odeychuk) |
ограничивать свободу собраний | abridge freedom of assembly (Alex_Odeychuk) |
ограничивать свободу усмотрения | fetter discretion (трасты Leonid Dzhepko) |
ограничивать способности | incapacitate |
ограничиваться нормами общего права в процессуальном праве на отрицание его достоверности перед каким-либо лицом | denying its accuracy to a person (алешаBG) |
ограничиваться стоимостью услуг в отчётном периоде | be confined to the cost of services in the accounting period (Konstantin 1966) |
ограничивающая оговорка | limitation clause (только ограничивает ответственность в отличие от: исключающей
(exemption clause), которая полностью исключает ответственность Natalya Rovina) |
ограничивающая формулировка | words of limitation |
ограничивающая формулировка | arresting language |
ограничивающее законодательство | restrictive legislation |
ограничивающее законодательство | restricting legislation |
ограничивающие договорённости | restrictive covenants (Leonid Dzhepko) |
ограничивающий способности | incapacitating |
положение в долговом соглашении, ограничивающее рост процентной ставки | rate cap (Право международной торговли On-Line) |
прямо ограничивать | explicitly limit (Alex_Odeychuk) |
статья договора, ограничивающая пользование собственностью в виде отдельного дома-виллы | restrictive covenant on a villa |
судебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороны | tie-in case (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата) |
что не ограничивает объём ответственности | without prejudice to (по обязательствам Александр Стерляжников) |
что не ограничивает права | without prejudice to (переносится в конец предложения amatsyuk) |
что не ограничивает права | without prejudice (amatsyuk) |