Russian | English |
апелляционный суд по делам об уголовных проступках | misdemeanor court of appeal (Alex_Odeychuk) |
аффидевит об отсутствии препятствий к вступлению в брак | affidavit of absence of matrimonial impediments |
аффидевит об отсутствии сговора между сторонами | affidavit of no collusion (в ущерб третьей стороне или с целью обмана суда) |
Буэнос-Айресская конвенция об авторском праве на произведения литературы и искусства | Buenos Aires Convention on Literary and Artistic Copyright (1910 г. Alex_Odeychuk) |
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
врачебное свидетельство об отсутствии заболеваний, препятствующих вступлению в брак | prenuptial certificate |
врачебное свидетельство об отсутствии заболеваний, препятствующих вступлению в брак | premarriage certificate |
Генеральное соглашение об обеспеченной ссуде | Master Collateralized Loan Agreement (Johnny Bravo) |
генеральное соглашение об открытии аккредитивов | master letter of credit agreement (Alexander Demidov) |
Генеральный договор об оказании услуг | Master Services Agreement (Elina Semykina) |
главное соглашение об аренде, контролирующее последующие | master lease (Право международной торговли On-Line) |
декларация об объекте недвижимого имущества | declaration of immovable property (Sergey_Ka) |
Декларация Договор об освобождении от ответственности | Deed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Alexander Demidov) |
декларация об экономических интересах | declaration of interest (DiBor) |
диплом об окончании ВУЗа по специальности "юриспруденция" | Graduate Diploma in Law (GDL Leonid Dzhepko) |
диплом, эквивалентный диплому об окончании школы | general equivalency diploma (GED Leonid Dzhepko) |
Директива ЕС об отработанном электрическом и электронном оборудовании | WEEE directive (financial-engineer) |
Директива об Опасных Веществах | Dangerous Substances Directive (Dangerous Substances Directive (67/548/EEC) europa.eu Спиридонов Н.В.) |
Директива об Опасных Веществах | DSD (Dangerous Substances Directive (67/548/EEC) europa.eu Спиридонов Н.В.) |
Директива об Опасных Смесях | DPD (Dangerous Preparations Directive (88/379/EEC) Это старые правила по классификации, маркировке и упаковке опасных смесей. (Регламент CLP) Ссылка на документ: bbp-facts.com Спиридонов Н.В.) |
Директива об Опасных Смесях | Dangerous Preparations Directive (Dangerous Preparations Directive (88/379/EEC) Ссылка на документ: Это старые правила по классификации, маркировке и упаковке опасных смесей. (Регламент CLP) bbp-facts.com Спиридонов Н.В.) |
Директива об уважении частной жизни при пользовании электронной связью | Privacy and Electronic Communications Directive (A.Rezvov) |
договариваться об условиях | negotiate |
договор между кредиторами несостоятельного должника об одобрении учреждённой последним доверительной собственности | deed of accession |
договор об автомобильной перевозке грузов | contract for automotive carriage of freight |
договор об аннуитете | annuity contract |
договор об арбитраже | arbitration treaty |
договор об аренде серверов | hosting contract (Alexander Demidov) |
межгосударственный договор об избежании двойного налогообложения | tax treaty (тж. см. double tax treaty Alexander Matytsin) |
договор об избежании двойного налогообложения | Treaty on Avoiding Dual Taxation (международный договор Leonid Dzhepko) |
договор об имущественном найме | contract for hire of property |
договор об имущественном режиме в браке, заключённый между сторонами после их бракосочетания | post-nuptial contract |
договор об имущественных отношениях супругов | marital separation agreement |
договор об обеспечении | collateral arrangement (Alexander Matytsin) |
договор об образовании конфедерации тринадцати штатов США | Articles of Confederation (до принятия Конституции США) |
договор об обременении | Deed of Charge (yukos.ru Maxim Prokofiev) |
договор об обслуживании | enrolment agreement (в контексте заключения договора об открытии карточного счета sankozh) |
договор об общих условиях / принципах урегулирования требований / споров / претензий | master settlement agreement |
договор об объединении Англии и Шотландии | Articles of the Union (1707 г.) |
договор об объёме полномочий | agreement on scope of authority |
договор об ограничении конкуренции | contract in restraint of competition |
договор об оказании переводческих услуг | agreement for translation services (речь идёт об письменном переводе Alex_Odeychuk) |
договор об оказании правовой помощи | Agreement on Legal Services (cobalt.legal elena.sklyarova1985) |
договор об оказании правовой помощи | treaty on rendering legal assistance |
договор об оказании рекламных услуг | promotion services contract (Alexander Demidov) |
договор об оказании услуг | contract for service (Mandy has entered into a contract for service with a large corporation. LE Alexander Demidov) |
договор об оказании услуг | service agreement (linkin64) |
договор об оказании юридических услуг | engagement agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об оказании услуг | service contract |
договор об оказании услуг | contract for provision of services (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
договор об оказании услуг | engagement contract (обыкн. юридических Ying) |
договор об оказании услуг | rendering of service agreement (Johnny Bravo) |
договор об оказании услуг | contract agreement (OLGA P.) |
договор об оказании услуг | services contract (если его нужно дифференцировать от "сервисного" контракта или контракта об обслуживании Alexander Demidov) |
договор об оказании услуг | contract for the provision of services (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver) |
договор об оказании услуг в качестве основного консультанта | preferred counsel agreement (Ivan Gesse) |
договор об оказании услуг по управлению обеспечением | Collateral Management Agreement (сокр. CMA - 'More) |
договор об оказании услуг связи | communications services contract (Alexander Demidov) |
договор об оказании юридических услуг | legal services agreement (mkirak74) |
договор об оказании юридических услуг | engagement letter, agreement on rendering legal services (mkirak74) |
договор об оказании юридических услуг | Contract for Legal Services (antoxi) |
Договор об оптовом сбыте | Wholesale Distributorship Agreement (Из доверенности Serge1985) |
Договор об освобождении от ответственности | Deed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Irene) |
договор об основных условиях и порядке участия в фондировании | general terms and conditions for funded participation (Leonid Dzhepko) |
договор об осуществлении прав участников общества | shareholders' agreement (An arrangement among a company's shareholders describing how the company should be operated and the shareholders' rights and obligations. It also includes information on the regulation of the shareholders' relationship, the management of the company, ownership of shares and privileges and protection of shareholders. INVESTOPEDIA Alexander Demidov) |
договор об осуществлении прав участников общества | participants' or members' agreement (примерный аналог акционерного соглашения в российских ООО. Термин используется в Федеральном законе "Об ООО" от 08.02.98 № 14-ФЗ. Введён Федеральным законом от 30.12.2008 № 312-ФЗ. Евгений Тамарченко) |
договор об осуществлении прав участников общества | participants' or members' agreement (примерный аналог акционерного соглашения в российских ООО. Термин используется в Федеральном законе "Об ООО" от 08.02.98 ¹ 14-ФЗ. Введён Федеральным законом от 30.12.2008 ¹ 312-ФЗ. Евгений Тамарченко) |
договор об осуществлении прав участников общества | participation agreement (см. комментарий к participants' agreement Евгений Тамарченко) |
договор об осуществлении прав участников общества с ограниченной ответственностью | agreement on exercising participants' rights (corporate agreement; ГК РФ Статья 67.2. Lavrov) |
договор об отдаче в обучение | indenture of apprenticeship |
договор об отдаче в ученичество | indenture |
договор об отказе от конкуренции | non-compete agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об открытии аккредитива с пост-финансированием | letter of credit facility agreement with post-financing (ROGER YOUNG) |
договор об открытии депозита в евро | Euro deposit agreement (oVoD) |
договор об отпуске энергоресурсов | utilities supply agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об отсрочке платежей и неосуществлении действий | standstill and waiver agreement (aldrignedigen) |
договор об отступном | accord and satisfaction agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об отступном | settlement agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об отсутствии конкуренции | non-compete agreement (Leonid Dzhepko) |
договор об отчуждении вещи | contract on alienation of a thing |
Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памятников | Treaty on the Protection o f Artistic and Scientific Institutions and Historic Monuments (пакт Рериха kopeika) |
договор об уплате лицензионных платежей | royalty agreement (MichaelBurov) |
договор об уплате роялти | royalty agreement (лицензионных платежей Leonid Dzhepko) |
договор об управлении активами | asset management agreement (Alex_Odeychuk) |
договор об урегулировании | settlement agreement (1.In a civil lawsuit, the document that spells out the terms of an out-of-court compromise. Found on 2. A contractual resolution to a disagreement between two parties without going to court. Found on – АД legal-explanations.com Leonid Dzhepko) |
договор об условном депонировании | escrow agreement (Alexander Matytsin) |
договор об установлении и поддержании цен | price maintenance agreement |
договор об уступке права требования долга | purchase of claim letter agreement (Peri) |
Договор об утверждении поставщика оборудования | Equipment Supplier Approval Agreement (Zukrynka) |
договор об утилизации | disposition agreement (газа, углеводородов Leonid Dzhepko) |
договор об участии в торгах на заключение подряда | bidding agreement (нефть и газ: Bidding Agreement (Teaming Agreement in the USA) sets out the basis upon which two parties will co-operate together to bid for a contract. It deals with pre-contract negotiation, expenses of the parties and the contractual arrangements to be entered into if the bid is successful. Leonid Dzhepko) |
договор об учреждении | constitutive treaty (какой-либо организации и т. п.) |
договор об учреждении | incorporation contract (Alexander Demidov) |
договор об учреждении | memorandum of association (RomanDM) |
договор об учреждении | promotion agreement (акционерного общества, компании) |
Договор об учреждении Европейского Сообщества | Treaty Establishing the European Community (Denis Lebedev) |
договор об учреждении компании | memorandum of incorporation (gennier) |
договор об учреждении товарищества | memorandum of partnership |
договор об учреждении товарищества | articles of partnership |
договор об экономическом сотрудничестве | agreement on economic cooperation |
документ, закрепляющий договорённость об отсутствии претензий в случае возможных конфликтов интересов | conflict waiver (Ремедиос_П) |
документ об образовании | educational degree (Alexander Demidov) |
документ об образовании | qualification (Simplyoleg) |
документ об окончательной передаче правового титула | absolute deed (преим. на недвижимость) |
документ об оплате государственной пошлины | document certifying payment of the state fee (nlavrov) |
документ об освобождении вещи от обременения | deed of release |
документ об освобождении имущества из-под залога | satisfaction of lien (Право международной торговли On-Line) |
документ об освобождении от обязательств | release |
документ об освобождении от обязательства | release |
документ об освобождении от юридических обязательств | letter of release (Анастасия Беляева) |
документ об отказе от права | release |
документ об отказе от права или о передаче права | release |
документ об отсутствии обеспечительных интересов | release of security interests (Leonid Dzhepko) |
документ об уплате долга | discharge (yo) |
документ об учреждении доверительной собственности | deed of trust |
документ об учреждении корпорации | document of incorporation |
Единообразный закон об иностранных решениях о взыскании денежных средств | Uniform Foreign Money Judgements Act (Tayafenix) |
Женевская конвенция об открытом море | Geneva Convention on the High Seas (yubalex) |
за исключением случаев, когда стороны договорились об ином | except where the parties have agreed otherwise (uncitral.org Tayafenix) |
заверение об обстоятельствах | representation (Kovrigin) |
заверения об обстоятельствах | representations (перевод предложен пользователем ОксанаС: ст. 431.2 ГК РФ: cторона, которая при заключении договора либо до или после его заключения дала другой стороне недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения (в том числе относящихся к предмету договора, полномочиям на его заключение, соответствию договора применимому к нему праву, наличию необходимых лицензий и разрешений, своему финансовому состоянию либо относящихся к третьему лицу), обязана возместить другой стороне по её требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку. Предусмотренная настоящей статьей ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них, или имела разумные основания исходить из такого предположения. Сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора; Alex_Odeychuk) |
заверения об обстоятельствах | representations and warranties (ст. 431.2 ГК РФ (примерное соответствие) Leonid Dzhepko) |
заключение об отсутствии нарушений антимонопольного законодательства | negative clearance (Alexander Matytsin) |
запись акта об установлении отцовства | affiliation record (SergeiAstrashevsky) |
запрос об агремане | agrement request |
защищено законодательством об адвокатуре | privileged (for Russian attorney work products only: privileged and confidential Kovrigin) |
заявить в суд об обвинении в преступлении | use an information |
заявить об обвинении | file a charge |
заявить об обвинении в преступлении | file a criminal charge |
заявить об обвинении в преступлении | lay criminal information |
заявить под присягой об обвинении лица в совершении преступления | swear an information against a person |
компания заявляет об отказе от любых подразумеваемых гарантий товарного состояния или пригодности для использования по назначению | disclaims any implied warranty of merchantability or fitness for particular purpose (Andrew052) |
заявлять об авторстве | claim authorship (на – of) e.g., "Moral Rights" mean any rights to claim authorship of any Innovation hereunder. 4uzhoj) |
заявлять об исчезновении человека | report a person as missing (with the police Andrey Truhachev) |
заявлять об обвинении | bring information |
заявлять об обвинении | lodge information |
заявлять об обвинении | libel |
заявляющий об истечении исковой давности | pleading the baby act |
извещение об абандонировании запатентованного изобретения во всеобщее пользование | notice of dedication |
извещение об абандонировании запатентованного изобретения во всеобщее пользование | notice of dedication to public use |
извещение об акцепте оферты | letter of acceptance (fddhhdot) |
Извещение об иске | Notice of Claim (Leonid Dzhepko) |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form (форма 2837 Leonid Dzhepko) |
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания | Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease |
извещение об отказе от обязательств | repudiation notice (Alexander Matytsin) |
изучение дела для решения вопроса об условно-досрочном освобождении | preparole investigation |
информационное сообщение об аукционе | auction information letter (Leonid Dzhepko) |
информация об идентификации | individually identifiable information (клиента, пациента // Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
информация об участии в совместной деятельности | joint venture disclosure (Alexander Demidov) |
иск администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск душеприказчика или администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск душеприказчика наследства об определении порядка расчётов с кредиторами | bill of conformity |
иск о расторжении договора или об аннулировании | rescissory action (документа) |
иск об алиментах | suit for support |
иск об алиментах | suit for alimony |
иск об аннулировании | revocatory action (напр договора, заключённого должником в ущерб кредиторам) |
иск об аннулировании | action for annulment (uncitral.org Tayafenix) |
иск об аннулировании | rescissory action (документа за печатью) |
иск об аннулировании решения | action to set aside a decision |
иск об издании судебного приказа о выяснении правомерности претензий на должность, привилегию, право | action in quo warranto |
иск об обращении взыскания на заложенную недвижимость | bill for foreclosure |
иск об обращении взыскания на имущество, находящееся в ипотечном залоге | hypothecary action |
иск об оказании материальной поддержки | suit for support |
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращено взыскание | action for determination of adverse claims |
иск об освобождении имущества от ареста | suit to release impounded property |
иск об освобождении от обременения | action for exoneration |
иск об освобождении от ответственности | action for exoneration |
иск об освобождении от ответственности или обременения | action for exoneration |
иск " об отчёте" | action of account (англ. право ОксанаС.) |
иск об убытках | petitory action |
иск об убытках | suit for losses |
иск об убытках из нарушения договора за печатью | action of covenant |
иск об убытках из нарушения положительно выраженного обязательства | special assumpsit |
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательства | common assumpsit |
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательства | indebitatus assumpsit |
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательства | general assumpsit |
иск об убытках из неисполнения простого договора | assumpsit (договора, не облечённого в форму документа за печатью) |
иск об убытках из неисполнения простого договора | action of assumpsit (договора, не оформленного документом за печатью) |
иск об убытках, причинённых преступным сговором | action for conspiracy |
иск об уплате долга | claim in debt (aldrignedigen) |
иск об уплате долга | payment claim |
иск об установлении юридических прав, регулируемых общим правом | action at common law (в отличие от прав, регулируемых правом справедливости) |
иск об учреждении администрации имущества умершего | administration suit |
иск об ущербе в результате нарушения обязательства | assumpsit |
иск об ущербе в результате неисполнения обязательства | assumpsit |
иск об ущербе, основанный на нарушении обязательства | assumpsit |
иск об ущербе, основанный на неисполнении обязательства | assumpsit |
исполнительный лист об исполнении решения в отношении имущества | execution against property (Право международной торговли On-Line) |
исполнительный судебный приказ об обращении взыскания на имущество | writ of execution against property |
квитанция об уплате государственной пошлины | receipt for payment of the state duty (Andrey Truhachev) |
квитанция таможни об уплате пошлины | docket |
книга регистрации актов об усыновлении | adoption record book (Jasmine_Hopeford) |
книги учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях | crime log (книга обліку заяв і повідомлень про злочини та пригоди DPK) |
Конвенция "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал" | Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital (nalog.ru Elina Semykina) |
Конвенция "Об инспекции труда в промышленности и торговли" | Convention concerning Labour Inspection in Industry and Commerce (No.81, 1947 Penguine0001) |
конвенция об исковой давности | convention on prescription |
Конвенция ООН об использовании электронных сообщений в международных договорах | United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (Tayafenix) |
Конвенция Организации Объединённых Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле | United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (The Convention details substantive and choice of law rules that improve the possibility for cross border transactions involving the assignment of receivables. un.org Alex Lilo) |
Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупцию | Council of Europe Criminal Law Convention on Corruption (1999 г. Leonid Dzhepko) |
конституционный конвент решающий вопрос об изменении конституции | constitution |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | person who is the subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушении | subject of an administrative offence report (Alexander Demidov) |
лицо или орган, изучающие дело для решения вопроса об условно-досрочном освобождении | preparole investigator |
лицо привлечённое к уголовной ответственности по заявлению об обвинении | informed person |
льготный приоритет, предусмотренный Парижской конвенцией об охране промышленной собственности | Paris Convention priority |
Межамериканская конвенция об отбывании уголовного наказания за рубежом | Inter-American Criminal Sentences Convention (Sjoe!) |
меморандум об учреждении и устав | mem & arts (memorandum of association and articles of association Loro) |
находящийся под судом по заявлению об обвинении | tried on information |
Невзирая на какие-либо положения настоящего Договора об обратном | Notwithstanding anything in this Agreement to the contrary (Leonid Dzhepko) |
невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
невзирая на положения настоящего Договора об обратном | anything in this Agreement to the contrary notwithstanding (alfa) |
невзирая ни на какие положения договора об обратном | notwithstanding anything contained in the contract to the contrary (igisheva) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding to the contrary (Glebson) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Notwithstanding anything to the contrary herein contained (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Regardless of anything to the contrary herein (vp_73) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | Notwithstanding any provision to the contrary in this Agreement (ART Vancouver) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything to the contrary in this agreement (BTatyana) |
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратном | notwithstanding anything herein to the contrary (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
несмотря на какие-либо последующие заявления об обратном | notwithstanding any subsequent statements to the contrary (Tamerlane) |
нормы об ответственности | liability rules (sankozh) |
нормы права, регулирующие вопрос об оказании материальной помощи детям и супругам | alimony and spousal support law (Sergei Aprelikov) |
обвиняемый по заявлению об обвинении | informed against |
обвиняемый по заявлению об обвинении | informed information against |
обратиться к суду с заявлением об отказе от права | waive over to the court |
обращение к суду с заявлением об отказе от права | waiver over to the court |
обусловленный договором об отдаче в ученичество | indentured |
обусловленный договором об отдаче в ученичество | apprenticed |
Общая оговорка об исключении асбестовых рисков | Total Asbestos Exclusion Clause (Jasmine_Hopeford) |
объявление об истечении срока действия | declaration of invalidity (Andrey Truhachev) |
объявление об убытках | notice of loss |
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рисках | excepted perils clause |
оговорка об индексе | index clause |
оговорка об ином | residual clause (В данном смысле выражение было употреблено в американской практике Alexander S. Zakharov) |
оговорка об исключении | exclusion (13.05) |
оговорка об исключении | exclusion clause |
оговорка об исключении военных рисков | Institute Ware Clauses (Soulbringer) |
оговорка об исключении забастовок | Institute Strike Clauses (Soulbringer) |
оговорка об исключении рисков радиационного загрязнения, химического, биологического, биохимического и электромагнитного оружия | Institute Radioactive Contamination, Chemical, Biological, Bio-Chemical and Electromagnetic Weapons Exclusion Clause (оговорка Института лондонских страховщиков Soulbringer) |
оговорка об исключительном праве продажи | exclusive sales rights clause |
оговорка об использовании | manufacturing clause (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады) |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Contract (Clause VLZ_58) |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Contract (VLZ_58) |
оговорка об исчерпывающем характере договора | Entire Agreement Clause (Aiduza) |
оговорка об обратной покупке | repurchase clause |
оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности | escape clause |
оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорных обязанностей | let-out clause |
оговорка об обязанности агента получить согласие принципала на получение заказа от покупателя | approval-of-order clause |
оговорка об обязательной силе | binding clause |
оговорка об ограждении от ответственности | save-harmless clause (алешаBG) |
оговорка об ограждении от ответственности | indemnity clause (подробное и доступное объяснение этого понятия см. по ссылке bit.ly/2hypZB5 (поиск на странице по фразе "Indemnity. To indemnify") 4uzhoj) |
оговорка об ограждении от ответственности | hold-harmless clause (алешаBG) |
оговорка об ограничении | restriction clause |
оговорка об ограничении | restraint clause |
оговорка об ограничении конкуренции | restraint of competition clause |
оговорка об ограничении ответственности | disclaimer (Alexander Matytsin) |
оговорка об ограничении ответственности страховщика в случае скопления застрахованных рисков в одном месте | location clause (Право международной торговли On-Line) |
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судка | metalling clause |
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судна | metalling clause |
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих | negligence clause |
оговорка об особо сложных обстоятельствах | hardship clause (grafleonov) |
оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу | sister ship clause |
оговорка об отказе от залога | negative pledge (Krio) |
оговорка об отклонении от курса | Deviation Clause |
оговорка об отмене | out clause (продаж, покупки и др. WiseSnake) |
оговорка об отменительном условии | irritant clause |
оговорка об отменительном условии | resolutive clause |
оговорка об отсутствии гарантии | disclaimer (достоверности информации) |
оговорка об отсутствии "камня за пазухой" | anti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
оговорка об отсутствии конкуренции | non-compete (I. Havkin) |
оговорка об отсутствии конкуренции | non-compete clause (Leonid Dzhepko) |
оговорка об отсутствии конкуренции | non-competition clause |
оговорка об отсутствии недоговорённостей | anti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix) |
оговорка об отсутствии отказа от прав | no Waiver Clause |
оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиков | attestation clause (в силу которой ответственность каждого страховщика ограничена пределами застрахованного им риска) |
оговорка об удержании права собственности | title retention clause (Wellenbrecher) |
оговорка об удержании правового титула | title retention clause (ОксанаС.) |
оговорка об устойчивой цене | stable value clause |
Оговорка об устойчивости | No-Merger (kadzeno) |
Оговорка об устойчивости | Non-Merger (kadzeno) |
оговорка об участии страховщика в расходах по спасанию | salvage clause |
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
определение об истребовании документов | order for discovery of documents (Пузлмейкер) |
определение об обеспечении иска | ruling to impose injunctive relief (суда Leonid Dzhepko) |
определение об оставлении заявления без движения | decision on deferment of acceptance of the application (перевод73) |
определение об утверждении мирового соглашения | consent decree (выносится судом: A consent decree is an agreement or settlement to resolve a dispute between two parties without admission of guilt. Alex_Odeychuk) |
определение суда об утверждении мирового соглашения | consent decree (в российском арбитражном процессе whiteweber) |
определение суда по вопросу об отказе от права | waiver determination |
освободить большое жюри от принятия решения об обвинительном акте | discharge grand jury (рассмотрения дела и) |
освобождение большого жюри от принятия решения об обвинительном акте | discharge of grand jury (рассмотрения дела и) |
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления об апелляции | release pending notice of appeal |
освобождение от уплаты налогов на основании межгосударственных соглашений об избежании двойного налогообложения | DTT Relief (Double Taxation Treaty Kovrigin) |
осуждение за преступление, вменённое по заявлению об обвинении | conviction on information |
отзыв на просьбу об арбитраже | reply to the request for arbitration (Leonid Dzhepko) |
отклонить заявление об обвинении | dismiss information |
открыть производство по делу об импичменте | begin impeachment proceedings (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
отмена решения об исключении компании из реестра | reverse striking-off (Serge1985) |
отмена решения об отказе | reversing denial |
отменивший решение об отказе | reversing denial |
отменить вердикт присяжных об осуждении | set aside a conviction |
отменить решение об отказе | reverse denial |
отменить решение суда об осуждении | set aside a conviction |
передать на поруки по приказу об истребовании дела | bail on certiorari (из производства нижестоящего суда в вышестоящий суд) |
повторный приказ суда об исполнении решения | testatum writ (адресуемый шерифу другой местности после того, как предыдущий приказ не был исполнен тем шерифом, которому он был направлен, ввиду отсутствия имущества ответчика в пределах юрисдикции этого шерифа) |
повторный приказ суда об исполнении решения | testatum (адресуемый шерифу другой местности после того, как предыдущий приказ не был исполнен тем шерифом, которому он был направлен, ввиду отсутствия имущества ответчика в пределах юрисдикции этого шерифа) |
подавать заявление об аннулировании лицензии | file a petition to revoke the license (англ. цитата приводится из публикации Oklahoma Department of Health; напр., ... of ... – ... какой-либо компании или специалиста; ... в суд – in court Alex_Odeychuk) |
подавать прошение об отсрочке приговора | petition for reprieve |
подавать ходатайство о принуждении к исполнению определения суда об утверждении мирового соглашения | move to enforce the consent decree (Alex_Odeychuk) |
подача прошения об отсрочке приговора | petitioning for reprieve |
подающий прошение об отсрочке приговора | petitioning for reprieve |
подписывать заявления об опротестовании | sign applications for bringing protests (Serge1985) |
подшить заявление об обвинении к делу | file an information |
подшить к делу представленное заявление об известных большому жюри обстоятельствах преступления | file a presentment |
показания эксперта об отпечатках ног | footprint testimony (следах) |
показания эксперта об отпечатках пальцев | fingerprint testimony |
получить уведомление об увольнении | be under notice (Leonid Dzhepko) |
порядок оформления документов об оказании услуг | paperwork for services rendered (Alexander Demidov) |
постановление об административном правонарушении | judgment in the case of an administrative offense (vatnik) |
постановление об аресте | freezing order (активов sauvignon) |
постановление об иске | writ of deceit (Право международной торговли On-Line) |
постановление об исполнении решения | declaration of enforceability (twinkie) |
постановление об обмане | writ of deceit (Право международной торговли On-Line) |
постановление об объявлении в розыск | order of putting someone on the wanted list (ROGER YOUNG) |
постановление об объявлении указанного обвиняемого в международный розыск | decree for adjudgement of specified accused person into the International arrest warrant (А в международный розыск нужно объявить всех "бизнесменов"-олигархов, уехавших из России Konstantin 1966) |
постановление об объявлении указанного обвиняемого в розыск | decree for adjudgement of specified accused person into the Russian wanted list (Konstantin 1966) |
постановление об опеке | guardianship order (WiseSnake) |
постановление об опекунстве | custody order (pelipejchenko) |
постановление об оплате расходов | costs order (издержек Евгений Челядник) |
Постановление об оплате труда адвокатов по неколлизионным делам 2009 года | Solicitors' Non-Contentious Business Remuneration Order 2009 (Великобритании Leonid Dzhepko) |
постановление об остатке задолженности по ипотеке | deficiency decree (Право международной торговли On-Line) |
постановление об отказе в возбуждении уголовного дела | order to dismiss criminal complaint (прокуратурой Leonid Dzhepko) |
постановление суда об аресте | writs of seizure (прежде всего имущества, реже человека вилина) |
постановления по делу об административном правонарушении | Decision with Regard to a Case Concerning an Administrative Offence (Статья 29.10 КоАП РФ wto.org mablmsk) |
постановления по соблюдению соответствующих процедур закона об охране психического здоровья | mental health procedures acts (Yeldar Azanbayev) |
пояснительная записка к отчёту об оценке | note to valuation (Andy) |
правила об обязательной доле в наследстве | forced heirship rules (Pawel Kwinto) |
правовые нормы об иммунитетах | privilege law |
правовые нормы об ответственности за непристойное поведение | obscenity law |
правовые нормы об ответственности за преступный сговор | conspiracy law |
Представление лицензирующим органом сведений об аннулировании лицензии | Presentation the data on the revocation of licence by the licensing authority (Konstantin 1966) |
представление об устранении причин и условий | Statement in Respect of the Elimination of Reasons and Conditions (Статья 29.13 КоАП РФ wto.org mablmsk) |
Представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органе | Representation the record of legal entity at the tax agency (Konstantin 1966) |
претензия об уплате штрафа | claim for payment of fine |
прийти к разумно обоснованному соглашению об ином | agree otherwise on reasonable grounds (Евгений Тамарченко) |
просить об оказании помощи при пледировании | pray in aid (об ответчике по вещному иску) |
процедура записи данных об арестованном, которая выполняется в момент попадания в место задержания | slating (mazurov) |
процедура записи данных об арестованном, которая выполняется в момент попадания в место задержания | booking (/legal-translation mazurov) |
процесс об отчуждении имущества, направленного на обман кредиторов | paulian action (uslegal.com BC_777) |
процесс об установлении отцовства | paternity suit |
расследовать дело об убийстве | investigate a murder case (Soulbringer) |
расследовать дело об убийстве | investigate a murder (Soulbringer) |
рассматривать дело по заявлению об обвинении | try information |
рассматривать дело по заявлению об обвинении | try on information |
решение об обвинении | charging decision |
решение об оказании материальной помощи | support order (Право международной торговли On-Line) |
решение об отказе в иске | decreet absolvitor |
решение об отказе в иске | judgment of nil capiat per breve |
решение об отказе в иске | nihil capiat per breve |
решение об отказе в иске | judgement of nil capiat per breve |
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий | non prosequitur |
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий | non prosequitor |
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий | non-prosecuitur |
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий | non pros. |
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действий | judgement of non prosequitur |
решение об отказе в иске ввиду отказа истца от защиты исковых требований | judgement of nolle prosequi |
решение об отказе от уголовного преследования | judgment of nolle prosequi |
решение об отказе от уголовного преследования | judgment of non prosequitur |
решение об отказе от уголовного преследования | judgement of non prosequitur |
решение об отказе от уголовного преследования | judgement of nolle prosequi |
решение об отклонении иска | judgment of dismissal |
решение об отклонении иска | judgement of dismissal |
решение об уменьшении акционерного капитала | resolution for reducing share capital (Andrew052) |
решение об установлении статуса раздельного жительства супругов | divorce a mensa et thoro |
решение об усыновлении | adoption order (Право международной торговли On-Line) |
решение по вопросу об иммунитете | immunity decision |
решение суда об исполнении в натуре | specific relief |
решение суда об осуждении | decree of condemnation |
решение суда об установлении опеки | care order (sankozh) |
решении об урегулировании спора сторонами до вынесения решения | consent agreement (понятие используется в Регламенте коммерческого арбитража Американской Арбитражной Ассоциации adr.org Alexander S. Zakharov) |
служба по договору об отдаче в ученичество | indentured service |
слушание по вопросу об отказе от права | waiver hearing |
слушание по вопросу об отмене назначенной меры воздействия | revocation hearing |
слушание по делу об изнасиловании | rape trial (Yanamahan) |
слушание по делу об обвинении | arraignment hearing (knavehearts) |
слушания по вопросу об утверждении в должности | confirmation hearings (в сенате) |
Совещание государств – участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении | Meeting of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction |
согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела | agree statement of facts |
согласованное заявление сторон об обстоятельствах дела | agreed statement of facts |
составленное в письменное форме заявление об отказе | written waiver of (Alexander Demidov) |
составленное в письменное форме заявление об отказе от использования | written waiver of (Alexander Demidov) |
спор об оплате медицинских услуг | medical fee dispute (Leonid Dzhepko) |
справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границей | statement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony) |
справка об освобождении от налогообложения | Certificate of Tax Exemption ('More) |
справка об отборе проб | sampling report (Alexander Demidov) |
справка об отсутствии возражений | NOC (UAE Ker-online) |
справка об отсутствии задолженности по налогам | Certificate of No Outstanding Tax Liability (Leonid Dzhepko) |
справка об отсутствии судимости | extract from the criminal record (выписка из судебного досье Wif) |
справка об отсутствии судимости | certificate of no criminal record (aleko.2006) |
справка об отсутствии судимости | non-conviction certificate (gusanita) |
справка об отсутствии судимости | criminal history record information (Morning93) |
справка об отсутствии судимости | no criminal record certificate (Ivan Pisarev) |
справка об отсутствии судимости | certificate of good conduct (honselaar) |
Справка об уголовной регистрации | Criminal register certificate (Darina Zolotina) |
справка об уплате налога | tax paid certificate (rozoviy_slon) |
справка об участии в судебном разбирательстве | litigation quote (zrivkoren) |
справка об учреждаемой компании | Notice of Articles (proz.com Steblyanskiy) |
срок предупреждения об увольнении | termination notice period (Alexander Demidov) |
суд с ускоренным производством по делам об изнасиловании | fast-track court to handle rape cases (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News Alex_Odeychuk) |
судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу | court's pre-trial restraining order in the form of detention (unodc.org Elina Semykina) |
судебное решение об осуждении | judgment of conviction |
судебное решение об осуждении | judgement of conviction |
Судейская группа по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов | Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity (MaryAntoinette) |
текст предупреждения об авторском праве | copyright (sankozh) |
требование к Покупателю об оплате счета | Buyer's requirement to pay an invoice (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащего | plea of common employment (Право международной торговли On-Line) |
требование предписание об обеспечении сохранности информации | legal hold (Andy) |
требование об оплате акций | call on shares (алешаBG) |
требование об уплате налога | tax payment notice (направляется налогоплательщику налоговым органом Leonid Dzhepko) |
требование об устранении предполагаемого нарушения | legal letter (представляется, что legal letter=demand letter – a formal notice demanding that the person to whom the letter is addressed perform an alleged legal obligation Farrukh2012) |
требование об экстрадиции | extradition request |
требование об экстрадиции в Швейцарию было отклонено | the Swiss extradition request was turned down (BBC News Alex_Odeychuk) |
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работника | plea of common employment |
требование Четвёртой поправки об обоснованности обысков и арестов | reasonableness requirement under the Fourth Amendment (в тексте речь шла о поправке к Конституции США и англ. термину предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk) |
требования об уплате процентов | interest claims (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko) |
требования, предъявляемые при решении вопроса об условно-досрочном освобождении под честное слово | parole requirements |
удовлетворить ходатайство об освобождении под залог | grant bail (Alex_Odeychuk) |
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики | attorney's certificate (Право международной торговли On-Line) |
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практики | attorney certificate |
указ об аресте | distringas |
Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации" | Federal law "On Legal Practice and Advocacy in the Russian Federation" (Федеральный закон от 31.05.2002 N 63-ФЗ (ред. от 02.07.2013) TransRu) |
Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в РФ" | Federal Law On the Practice of Law and the Bar in the Russian Federation (перевод с сайта Федеральной палаты адвокатов РФ fparf.ru Elikos) |
федеральный закон об акционерных обществах | Federal Law On Joint-Stock Companies (Пузлмейкер) |
федеральный закон об арбитраже | Federal Arbitration Act (sankozh) |
федеральный закон "Об иммиграции и гражданстве" | federal Immigration and Nationality Act (США Alex_Odeychuk) |
Федеральный Закон об Инвестициях | Investment Canada Act (Степанова Наталья) |
Федеральный закон "Об исполнительном производстве" | Federal law "On enforcement proceeding" (Ying) |
Федеральный закон "Об исполнительном производстве" | Federal law On enforcement proceeding (Ying) |
Федеральный закон об управлении информационной безопасностью | Federal Information Security Management Act (Technical) |
Федеральный закон США об охране коммерческой тайны 2016 года | the Federal Defend Trade Secrets Act of 2016 |
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащим | avowal |
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащим | avowry |
формулировка, говорящая об оборотности документа | negotiable words (Право международной торговли On-Line) |
ходатайство о несовершении истцом процессуальных действии, свидетельствующее об отказе от иска | motion for non-suit (алешаBG) |
ходатайство об аннулировании | motion to dissolve |
ходатайство об аннулировании | application for revocation |
ходатайство об аннулировании | motion to quash |
ходатайство об аннулировании | petition for annulment |
ходатайство об аннулировании обвинительного акта | motion to quash the indictment |
ходатайство об аресте имущества | motion for attachment of property (iVictorr) |
ходатайство об избрании меры пресечения | motion for choosing a measure of restraint (ROGER YOUNG) |
ходатайство об издании приказа | petition of habeas corpus |
ходатайство об издании приказа | habeas petition |
ходатайство об издании судебного приказа | prayer of process |
ходатайство об изъятии материалов | motion to strike (minipony) |
ходатайство об исключении | motion to strike (показаний свидетеля Val_Ships) |
ходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправки | motion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendment (к Конституции США Alex_Odeychuk) |
ходатайство об исключении доказательства | motion to exclude (fddhhdot) |
ходатайство об исключении доказательства | motion to suppress (A Motion to Exclude or Suppress Evidence (often simplified as "Motion to Suppress") is a pre-trial motion requesting that the courts exclude one or more pieces of evidence from the upcoming trial. fddhhdot) |
ходатайство об исключении из материалов дела | motion to strike (напр., об исключении недопустимых доказательств, каких-либо документов, показаний свидетеля, из материалов дела Kovrigin) |
ходатайство обычно третьего лица об исключении имущества из описи арестованного, взыскиваемого или конфискуемого имущества | petition of diversion |
ходатайство об истребовании дела вышестоящим судом | cert petition (Petition for Writ of Certiorary. Полное официальное название используется редко, а в американской юриспруденции не используется вообще и уже давно было заменено краткой версией – "Cert Petition." Cert Petition – это ходатайство, которое подается в вышестоящий суд (как правило, Верховный), чтобы вышестоящий суд согласился рассмотреть апелляцию и истребовал дело из нижестоящего суда. Ann_of_Arc) |
ходатайство об истребовании доказательств | motion to call evidence (Leonid Dzhepko) |
ходатайство об обеспечении доказательств | application for perpetuation of testimony |
ходатайство об обеспечении иска | motion to secure a claim (Ying) |
ходатайство об обеспечении судебных расходов | security application (Евгений Челядник) |
ходатайство об обязании арбитражного разбирательства | motion to compel arbitration (США Leonid Dzhepko) |
ходатайство об оправдании | motion for judgment of acquittal |
ходатайство об оправдании | motion for judgement of acquittal |
ходатайство об оправдании подсудимого | prayer for discharge |
ходатайство об освобождении | prayer for relief (от уплаты, ответственности) или о скидке (с налога) |
ходатайство об освобождении | prayer for relief |
ходатайство об освобождении из заключения | prayer for discharge |
ходатайство об освобождении из-под стражи | application for release from detention (vleonilh) |
ходатайство об освобождении от уплаты, ответственности или о скидке | prayer for relief (с налога) |
ходатайство об освобождении от ответственности | application for relief from liability (Евгений Тамарченко) |
ходатайство об освобождении от ответственности | prayer for discharge |
ходатайство об оставлении заявления без рассмотрения | motion to dismiss (Leonid Dzhepko) |
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения | motion to dismiss (Leonid Dzhepko) |
ходатайство об отводе | motion to dismiss |
ходатайство об отказе в открытии производства по делу | motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
ходатайство об отказе обвинителя от обвинения | motion to withdraw |
ходатайство об отказе от обвинения | motion to withdraw (обвинителя) |
ходатайство об отклонении иска | motion for dismissal (Kovrigin) |
ходатайство об отклонении иска | motion to dismiss |
ходатайство об отклонении иска или обвинения | motion to dismiss |
ходатайство об отклонении обвинения | motion to dismiss |
ходатайство об отклонении обвинительного акта | motion to dismiss the indictment |
ходатайство об отмене | set-aside motion (Alexander Demidov) |
ходатайство об отмене | motion to quash |
ходатайство об отмене обеспечения иска | motion to quash interim relief (Leonid Dzhepko) |
ходатайство об отмене судебного решения | motion to set aside a judgment (алешаBG) |
ходатайство об отмене судебного решения | motion to vacate (Andy) |
ходатайство об отсрочке | interlocutory application (yo) |
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельств | motion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka) |
ходатайство об условно-досрочном освобождении | parole application |
ходатайство ответчика об отказе в открытии производства по делу | defendant's motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
ходатайство ответчика по вещному иску об оказании ему помощи в защите его правового титула | aid-prayer |
ходатайствовать об отсрочке | apply for adjournment (дела слушанием) |
юрисдикция межгосударственного договора об избежании двойного налогообложения | tax treaty jurisdiction (Alexander Matytsin) |
юрисдикция по делам об опеке | probate jurisdiction |