DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing об | all forms | exact matches only
RussianEnglish
апелляционный суд по делам об уголовных проступкахmisdemeanor court of appeal (Alex_Odeychuk)
аффидевит об отсутствии препятствий к вступлению в бракaffidavit of absence of matrimonial impediments
аффидевит об отсутствии сговора между сторонамиaffidavit of no collusion (в ущерб третьей стороне или с целью обмана суда)
Буэнос-Айресская конвенция об авторском праве на произведения литературы и искусстваBuenos Aires Convention on Literary and Artistic Copyright (1910 г. Alex_Odeychuk)
в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
врачебное свидетельство об отсутствии заболеваний, препятствующих вступлению в бракprenuptial certificate
врачебное свидетельство об отсутствии заболеваний, препятствующих вступлению в бракpremarriage certificate
Генеральное соглашение об обеспеченной ссудеMaster Collateralized Loan Agreement (Johnny Bravo)
генеральное соглашение об открытии аккредитивовmaster letter of credit agreement (Alexander Demidov)
Генеральный договор об оказании услугMaster Services Agreement (Elina Semykina)
главное соглашение об аренде, контролирующее последующиеmaster lease (Право международной торговли On-Line)
декларация об объекте недвижимого имуществаdeclaration of immovable property (Sergey_Ka)
Декларация Договор об освобождении от ответственностиDeed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Alexander Demidov)
декларация об экономических интересахdeclaration of interest (DiBor)
диплом об окончании ВУЗа по специальности "юриспруденция"Graduate Diploma in Law (GDL Leonid Dzhepko)
диплом, эквивалентный диплому об окончании школыgeneral equivalency diploma (GED Leonid Dzhepko)
Директива ЕС об отработанном электрическом и электронном оборудованииWEEE directive (financial-engineer)
Директива об Опасных ВеществахDangerous Substances Directive (Dangerous Substances Directive (67/548/EEC) europa.eu Спиридонов Н.В.)
Директива об Опасных ВеществахDSD (Dangerous Substances Directive (67/548/EEC) europa.eu Спиридонов Н.В.)
Директива об Опасных СмесяхDPD (Dangerous Preparations Directive (88/379/EEC) Это старые правила по классификации, маркировке и упаковке опасных смесей. (Регламент CLP) Ссылка на документ: bbp-facts.com Спиридонов Н.В.)
Директива об Опасных СмесяхDangerous Preparations Directive (Dangerous Preparations Directive (88/379/EEC) Ссылка на документ: Это старые правила по классификации, маркировке и упаковке опасных смесей. (Регламент CLP) bbp-facts.com Спиридонов Н.В.)
Директива об уважении частной жизни при пользовании электронной связьюPrivacy and Electronic Communications Directive (A.Rezvov)
договариваться об условияхnegotiate
договор между кредиторами несостоятельного должника об одобрении учреждённой последним доверительной собственностиdeed of accession
договор об автомобильной перевозке грузовcontract for automotive carriage of freight
договор об аннуитетеannuity contract
договор об арбитражеarbitration treaty
договор об аренде серверовhosting contract (Alexander Demidov)
межгосударственный договор об избежании двойного налогообложенияtax treaty (тж. см. double tax treaty Alexander Matytsin)
договор об избежании двойного налогообложенияTreaty on Avoiding Dual Taxation (международный договор Leonid Dzhepko)
договор об имущественном наймеcontract for hire of property
договор об имущественном режиме в браке, заключённый между сторонами после их бракосочетанияpost-nuptial contract
договор об имущественных отношениях супруговmarital separation agreement
договор об обеспеченииcollateral arrangement (Alexander Matytsin)
договор об образовании конфедерации тринадцати штатов СШАArticles of Confederation (до принятия Конституции США)
договор об обремененииDeed of Charge (yukos.ru Maxim Prokofiev)
договор об обслуживанииenrolment agreement (в контексте заключения договора об открытии карточного счета sankozh)
договор об общих условиях / принципах урегулирования требований / споров / претензийmaster settlement agreement
договор об объединении Англии и ШотландииArticles of the Union (1707 г.)
договор об объёме полномочийagreement on scope of authority
договор об ограничении конкуренцииcontract in restraint of competition
договор об оказании переводческих услугagreement for translation services (речь идёт об письменном переводе Alex_Odeychuk)
договор об оказании правовой помощиAgreement on Legal Services (cobalt.legal elena.sklyarova1985)
договор об оказании правовой помощиtreaty on rendering legal assistance
договор об оказании рекламных услугpromotion services contract (Alexander Demidov)
договор об оказании услугcontract for service (Mandy has entered into a contract for service with a large corporation. LE Alexander Demidov)
договор об оказании услугservice agreement (linkin64)
договор об оказании юридических услугengagement agreement (Leonid Dzhepko)
договор об оказании услугservice contract
договор об оказании услугcontract for provision of services (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
договор об оказании услугengagement contract (обыкн. юридических Ying)
договор об оказании услугrendering of service agreement (Johnny Bravo)
договор об оказании услугcontract agreement (OLGA P.)
договор об оказании услугservices contract (если его нужно дифференцировать от "сервисного" контракта или контракта об обслуживании Alexander Demidov)
договор об оказании услугcontract for the provision of services (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
договор об оказании услуг в качестве основного консультантаpreferred counsel agreement (Ivan Gesse)
договор об оказании услуг по управлению обеспечениемCollateral Management Agreement (сокр. CMA - 'More)
договор об оказании услуг связиcommunications services contract (Alexander Demidov)
договор об оказании юридических услугlegal services agreement (mkirak74)
договор об оказании юридических услугengagement letter, agreement on rendering legal services (mkirak74)
договор об оказании юридических услугContract for Legal Services (antoxi)
Договор об оптовом сбытеWholesale Distributorship Agreement (Из доверенности Serge1985)
Договор об освобождении от ответственностиDeed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Irene)
договор об основных условиях и порядке участия в фондированииgeneral terms and conditions for funded participation (Leonid Dzhepko)
договор об осуществлении прав участников обществаshareholders' agreement (An arrangement among a company's shareholders describing how the company should be operated and the shareholders' rights and obligations. It also includes information on the regulation of the shareholders' relationship, the management of the company, ownership of shares and privileges and protection of shareholders. INVESTOPEDIA Alexander Demidov)
договор об осуществлении прав участников обществаparticipants' or members' agreement (примерный аналог акционерного соглашения в российских ООО. Термин используется в Федеральном законе "Об ООО" от 08.02.98 № 14-ФЗ. Введён Федеральным законом от 30.12.2008 № 312-ФЗ. Евгений Тамарченко)
договор об осуществлении прав участников обществаparticipants' or members' agreement (примерный аналог акционерного соглашения в российских ООО. Термин используется в Федеральном законе "Об ООО" от 08.02.98 ¹ 14-ФЗ. Введён Федеральным законом от 30.12.2008 ¹ 312-ФЗ. Евгений Тамарченко)
договор об осуществлении прав участников обществаparticipation agreement (см. комментарий к participants' agreement Евгений Тамарченко)
договор об осуществлении прав участников общества с ограниченной ответственностьюagreement on exercising participants' rights (corporate agreement; ГК РФ Статья 67.2. Lavrov)
договор об отдаче в обучениеindenture of apprenticeship
договор об отдаче в ученичествоindenture
договор об отказе от конкуренцииnon-compete agreement (Leonid Dzhepko)
договор об открытии аккредитива с пост-финансированиемletter of credit facility agreement with post-financing (ROGER YOUNG)
договор об открытии депозита в евроEuro deposit agreement (oVoD)
договор об отпуске энергоресурсовutilities supply agreement (Leonid Dzhepko)
договор об отсрочке платежей и неосуществлении действийstandstill and waiver agreement (aldrignedigen)
договор об отступномaccord and satisfaction agreement (Leonid Dzhepko)
договор об отступномsettlement agreement (Leonid Dzhepko)
договор об отсутствии конкуренцииnon-compete agreement (Leonid Dzhepko)
договор об отчуждении вещиcontract on alienation of a thing
Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памятниковTreaty on the Protection o f Artistic and Scientific Institutions and Historic Monuments (пакт Рериха kopeika)
договор об уплате лицензионных платежейroyalty agreement (MichaelBurov)
договор об уплате роялтиroyalty agreement (лицензионных платежей Leonid Dzhepko)
договор об управлении активамиasset management agreement (Alex_Odeychuk)
договор об урегулированииsettlement agreement (1.In a civil lawsuit, the document that spells out the terms of an out-of-court compromise. Found on 2. A contractual resolution to a disagreement between two parties without going to court. Found on – АД legal-explanations.com Leonid Dzhepko)
договор об условном депонированииescrow agreement (Alexander Matytsin)
договор об установлении и поддержании ценprice maintenance agreement
договор об уступке права требования долгаpurchase of claim letter agreement (Peri)
Договор об утверждении поставщика оборудованияEquipment Supplier Approval Agreement (Zukrynka)
договор об утилизацииdisposition agreement (газа, углеводородов Leonid Dzhepko)
договор об участии в торгах на заключение подрядаbidding agreement (нефть и газ: Bidding Agreement (Teaming Agreement in the USA) sets out the basis upon which two parties will co-operate together to bid for a contract. It deals with pre-contract negotiation, expenses of the parties and the contractual arrangements to be entered into if the bid is successful. Leonid Dzhepko)
договор об учрежденииconstitutive treaty (какой-либо организации и т. п.)
договор об учрежденииincorporation contract (Alexander Demidov)
договор об учрежденииmemorandum of association (RomanDM)
договор об учрежденииpromotion agreement (акционерного общества, компании)
Договор об учреждении Европейского СообществаTreaty Establishing the European Community (Denis Lebedev)
договор об учреждении компанииmemorandum of incorporation (gennier)
договор об учреждении товариществаmemorandum of partnership
договор об учреждении товариществаarticles of partnership
договор об экономическом сотрудничествеagreement on economic cooperation
документ, закрепляющий договорённость об отсутствии претензий в случае возможных конфликтов интересовconflict waiver (Ремедиос_П)
документ об образованииeducational degree (Alexander Demidov)
документ об образованииqualification (Simplyoleg)
документ об окончательной передаче правового титулаabsolute deed (преим. на недвижимость)
документ об оплате государственной пошлиныdocument certifying payment of the state fee (nlavrov)
документ об освобождении вещи от обремененияdeed of release
документ об освобождении имущества из-под залогаsatisfaction of lien (Право международной торговли On-Line)
документ об освобождении от обязательствrelease
документ об освобождении от обязательстваrelease
документ об освобождении от юридических обязательствletter of release (Анастасия Беляева)
документ об отказе от праваrelease
документ об отказе от права или о передаче праваrelease
документ об отсутствии обеспечительных интересовrelease of security interests (Leonid Dzhepko)
документ об уплате долгаdischarge (yo)
документ об учреждении доверительной собственностиdeed of trust
документ об учреждении корпорацииdocument of incorporation
Единообразный закон об иностранных решениях о взыскании денежных средствUniform Foreign Money Judgements Act (Tayafenix)
Женевская конвенция об открытом мореGeneva Convention on the High Seas (yubalex)
за исключением случаев, когда стороны договорились об иномexcept where the parties have agreed otherwise (uncitral.org Tayafenix)
заверение об обстоятельствахrepresentation (Kovrigin)
заверения об обстоятельствахrepresentations (перевод предложен пользователем ОксанаС: ст. 431.2 ГК РФ: cторона, которая при заключении договора либо до или после его заключения дала другой стороне недостоверные заверения об обстоятельствах, имеющих значение для заключения договора, его исполнения или прекращения (в том числе относящихся к предмету договора, полномочиям на его заключение, соответствию договора применимому к нему праву, наличию необходимых лицензий и разрешений, своему финансовому состоянию либо относящихся к третьему лицу), обязана возместить другой стороне по её требованию убытки, причиненные недостоверностью таких заверений, или уплатить предусмотренную договором неустойку. Предусмотренная настоящей статьей ответственность наступает, если сторона, предоставившая недостоверные заверения, исходила из того, что другая сторона будет полагаться на них, или имела разумные основания исходить из такого предположения. Сторона, полагавшаяся на недостоверные заверения контрагента, имеющие для нее существенное значение, наряду с требованием о возмещении убытков или взыскании неустойки также вправе отказаться от договора, если иное не предусмотрено соглашением сторон. Сторона, заключившая договор под влиянием обмана или существенного заблуждения, вызванного недостоверными заверениями, данными другой стороной, вправе вместо отказа от договора; Alex_Odeychuk)
заверения об обстоятельствахrepresentations and warranties (ст. 431.2 ГК РФ (примерное соответствие) Leonid Dzhepko)
заключение об отсутствии нарушений антимонопольного законодательстваnegative clearance (Alexander Matytsin)
запись акта об установлении отцовстваaffiliation record (SergeiAstrashevsky)
запрос об агреманеagrement request
защищено законодательством об адвокатуреprivileged (for Russian attorney work products only: privileged and confidential Kovrigin)
заявить в суд об обвинении в преступленииuse an information
заявить об обвиненииfile a charge
заявить об обвинении в преступленииfile a criminal charge
заявить об обвинении в преступленииlay criminal information
заявить под присягой об обвинении лица в совершении преступленияswear an information against a person
компания заявляет об отказе от любых подразумеваемых гарантий товарного состояния или пригодности для использования по назначениюdisclaims any implied warranty of merchantability or fitness for particular purpose (Andrew052)
заявлять об авторствеclaim authorship (на – of) e.g., "Moral Rights" mean any rights to claim authorship of any Innovation hereunder. 4uzhoj)
заявлять об исчезновении человекаreport a person as missing (with the police Andrey Truhachev)
заявлять об обвиненииbring information
заявлять об обвиненииlodge information
заявлять об обвиненииlibel
заявляющий об истечении исковой давностиpleading the baby act
извещение об абандонировании запатентованного изобретения во всеобщее пользованиеnotice of dedication
извещение об абандонировании запатентованного изобретения во всеобщее пользованиеnotice of dedication to public use
извещение об акцепте офертыletter of acceptance (fddhhdot)
Извещение об искеNotice of Claim (Leonid Dzhepko)
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболеванияNotice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form (форма 2837 Leonid Dzhepko)
Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболеванияNotice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease
извещение об отказе от обязательствrepudiation notice (Alexander Matytsin)
изучение дела для решения вопроса об условно-досрочном освобожденииpreparole investigation
информационное сообщение об аукционеauction information letter (Leonid Dzhepko)
информация об идентификацииindividually identifiable information (клиента, пациента // Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
информация об участии в совместной деятельностиjoint venture disclosure (Alexander Demidov)
иск администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторамиbill of conformity
иск душеприказчика или администратора наследства об определении порядка расчётов с кредиторамиbill of conformity
иск душеприказчика наследства об определении порядка расчётов с кредиторамиbill of conformity
иск о расторжении договора или об аннулированииrescissory action (документа)
иск об алиментахsuit for support
иск об алиментахsuit for alimony
иск об аннулированииrevocatory action (напр договора, заключённого должником в ущерб кредиторам)
иск об аннулированииaction for annulment (uncitral.org Tayafenix)
иск об аннулированииrescissory action (документа за печатью)
иск об аннулировании решенияaction to set aside a decision
иск об издании судебного приказа о выяснении правомерности претензий на должность, привилегию, правоaction in quo warranto
иск об обращении взыскания на заложенную недвижимостьbill for foreclosure
иск об обращении взыскания на имущество, находящееся в ипотечном залогеhypothecary action
иск об оказании материальной поддержкиsuit for support
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращено взысканиеaction for determination of adverse claims
иск об освобождении имущества от арестаsuit to release impounded property
иск об освобождении от обремененияaction for exoneration
иск об освобождении от ответственностиaction for exoneration
иск об освобождении от ответственности или обремененияaction for exoneration
иск " об отчёте"action of account (англ. право ОксанаС.)
иск об убыткахpetitory action
иск об убыткахsuit for losses
иск об убытках из нарушения договора за печатьюaction of covenant
иск об убытках из нарушения положительно выраженного обязательстваspecial assumpsit
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательстваcommon assumpsit
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательстваindebitatus assumpsit
иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательстваgeneral assumpsit
иск об убытках из неисполнения простого договораassumpsit (договора, не облечённого в форму документа за печатью)
иск об убытках из неисполнения простого договораaction of assumpsit (договора, не оформленного документом за печатью)
иск об убытках, причинённых преступным сговоромaction for conspiracy
иск об уплате долгаclaim in debt (aldrignedigen)
иск об уплате долгаpayment claim
иск об установлении юридических прав, регулируемых общим правомaction at common law (в отличие от прав, регулируемых правом справедливости)
иск об учреждении администрации имущества умершегоadministration suit
иск об ущербе в результате нарушения обязательстваassumpsit
иск об ущербе в результате неисполнения обязательстваassumpsit
иск об ущербе, основанный на нарушении обязательстваassumpsit
иск об ущербе, основанный на неисполнении обязательстваassumpsit
исполнительный лист об исполнении решения в отношении имуществаexecution against property (Право международной торговли On-Line)
исполнительный судебный приказ об обращении взыскания на имуществоwrit of execution against property
квитанция об уплате государственной пошлиныreceipt for payment of the state duty (Andrey Truhachev)
квитанция таможни об уплате пошлиныdocket
книга регистрации актов об усыновленииadoption record book (Jasmine_Hopeford)
книги учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествияхcrime log (книга обліку заяв і повідомлень про злочини та пригоди DPK)
Конвенция "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении налогов на доходы и капитал"Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on capital (nalog.ru Elina Semykina)
Конвенция "Об инспекции труда в промышленности и торговли"Convention concerning Labour Inspection in Industry and Commerce (No.81, 1947 Penguine0001)
конвенция об исковой давностиconvention on prescription
Конвенция ООН об использовании электронных сообщений в международных договорахUnited Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts (Tayafenix)
Конвенция Организации Объединённых Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговлеUnited Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (The Convention details substantive and choice of law rules that improve the possibility for cross border transactions involving the assignment of receivables. un.org Alex Lilo)
Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупциюCouncil of Europe Criminal Law Convention on Corruption (1999 г. Leonid Dzhepko)
конституционный конвент решающий вопрос об изменении конституцииconstitution
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушенииperson who is the subject of an administrative offence report (Alexander Demidov)
лицо, в отношении которого составлен протокол об административном правонарушенииsubject of an administrative offence report (Alexander Demidov)
лицо или орган, изучающие дело для решения вопроса об условно-досрочном освобожденииpreparole investigator
лицо привлечённое к уголовной ответственности по заявлению об обвиненииinformed person
льготный приоритет, предусмотренный Парижской конвенцией об охране промышленной собственностиParis Convention priority
Межамериканская конвенция об отбывании уголовного наказания за рубежомInter-American Criminal Sentences Convention (Sjoe!)
меморандум об учреждении и уставmem & arts (memorandum of association and articles of association Loro)
находящийся под судом по заявлению об обвиненииtried on information
Невзирая на какие-либо положения настоящего Договора об обратномNotwithstanding anything in this Agreement to the contrary (Leonid Dzhepko)
невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратномNotwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov)
невзирая на положения настоящего Договора об обратномanything in this Agreement to the contrary notwithstanding (alfa)
невзирая ни на какие положения договора об обратномnotwithstanding anything contained in the contract to the contrary (igisheva)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномnotwithstanding to the contrary (Glebson)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномNotwithstanding anything to the contrary herein contained (в тексте договора Leonid Dzhepko)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномRegardless of anything to the contrary herein (vp_73)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномNotwithstanding any provision to the contrary in this Agreement (ART Vancouver)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномnotwithstanding anything to the contrary in this agreement (BTatyana)
невзирая ни на какие положения настоящего договора об обратномnotwithstanding anything herein to the contrary (в тексте договора Leonid Dzhepko)
невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратномNotwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov)
несмотря на какие-либо последующие заявления об обратномnotwithstanding any subsequent statements to the contrary (Tamerlane)
нормы об ответственностиliability rules (sankozh)
нормы права, регулирующие вопрос об оказании материальной помощи детям и супругамalimony and spousal support law (Sergei Aprelikov)
обвиняемый по заявлению об обвиненииinformed against
обвиняемый по заявлению об обвиненииinformed information against
обратиться к суду с заявлением об отказе от праваwaive over to the court
обращение к суду с заявлением об отказе от праваwaiver over to the court
обусловленный договором об отдаче в ученичествоindentured
обусловленный договором об отдаче в ученичествоapprenticed
Общая оговорка об исключении асбестовых рисковTotal Asbestos Exclusion Clause (Jasmine_Hopeford)
объявление об истечении срока действияdeclaration of invalidity (Andrey Truhachev)
объявление об убыткахnotice of loss
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рискахexcepted perils clause
оговорка об индексеindex clause
оговорка об иномresidual clause (В данном смысле выражение было употреблено в американской практике Alexander S. Zakharov)
оговорка об исключенииexclusion (13.05)
оговорка об исключенииexclusion clause
оговорка об исключении военных рисковInstitute Ware Clauses (Soulbringer)
оговорка об исключении забастовокInstitute Strike Clauses (Soulbringer)
оговорка об исключении рисков радиационного загрязнения, химического, биологического, биохимического и электромагнитного оружияInstitute Radioactive Contamination, Chemical, Biological, Bio-Chemical and Electromagnetic Weapons Exclusion Clause (оговорка Института лондонских страховщиков Soulbringer)
оговорка об исключительном праве продажиexclusive sales rights clause
оговорка об использованииmanufacturing clause (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады)
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Contract (Clause VLZ_58)
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Contract (VLZ_58)
оговорка об исчерпывающем характере договораEntire Agreement Clause (Aiduza)
оговорка об обратной покупкеrepurchase clause
оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанностиescape clause
оговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорных обязанностейlet-out clause
оговорка об обязанности агента получить согласие принципала на получение заказа от покупателяapproval-of-order clause
оговорка об обязательной силеbinding clause
оговорка об ограждении от ответственностиsave-harmless clause (алешаBG)
оговорка об ограждении от ответственностиindemnity clause (подробное и доступное объяснение этого понятия см. по ссылке bit.ly/2hypZB5 (поиск на странице по фразе "Indemnity. To indemnify") 4uzhoj)
оговорка об ограждении от ответственностиhold-harmless clause (алешаBG)
оговорка об ограниченииrestriction clause
оговорка об ограниченииrestraint clause
оговорка об ограничении конкуренцииrestraint of competition clause
оговорка об ограничении ответственностиdisclaimer (Alexander Matytsin)
оговорка об ограничении ответственности страховщика в случае скопления застрахованных рисков в одном местеlocation clause (Право международной торговли On-Line)
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судкаmetalling clause
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа суднаmetalling clause
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащихnegligence clause
оговорка об особо сложных обстоятельствахhardship clause (grafleonov)
оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцуsister ship clause
оговорка об отказе от залогаnegative pledge (Krio)
оговорка об отклонении от курсаDeviation Clause
оговорка об отменеout clause (продаж, покупки и др. WiseSnake)
оговорка об отменительном условииirritant clause
оговорка об отменительном условииresolutive clause
оговорка об отсутствии гарантииdisclaimer (достоверности информации)
оговорка об отсутствии "камня за пазухой"anti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
оговорка об отсутствии конкуренцииnon-compete (I. Havkin)
оговорка об отсутствии конкуренцииnon-compete clause (Leonid Dzhepko)
оговорка об отсутствии конкуренцииnon-competition clause
оговорка об отсутствии недоговорённостейanti-sandbagging clause (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
оговорка об отсутствии отказа от правno Waiver Clause
оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиковattestation clause (в силу которой ответственность каждого страховщика ограничена пределами застрахованного им риска)
оговорка об удержании права собственностиtitle retention clause (Wellenbrecher)
оговорка об удержании правового титулаtitle retention clause (ОксанаС.)
оговорка об устойчивой ценеstable value clause
Оговорка об устойчивостиNo-Merger (kadzeno)
Оговорка об устойчивостиNon-Merger (kadzeno)
оговорка об участии страховщика в расходах по спасаниюsalvage clause
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действияit shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo)
определение об истребовании документовorder for discovery of documents (Пузлмейкер)
определение об обеспечении искаruling to impose injunctive relief (суда Leonid Dzhepko)
определение об оставлении заявления без движенияdecision on deferment of acceptance of the application (перевод73)
определение об утверждении мирового соглашенияconsent decree (выносится судом: A consent decree is an agreement or settlement to resolve a dispute between two parties without admission of guilt. Alex_Odeychuk)
определение суда об утверждении мирового соглашенияconsent decree (в российском арбитражном процессе whiteweber)
определение суда по вопросу об отказе от праваwaiver determination
освободить большое жюри от принятия решения об обвинительном актеdischarge grand jury (рассмотрения дела и)
освобождение большого жюри от принятия решения об обвинительном актеdischarge of grand jury (рассмотрения дела и)
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления об апелляцииrelease pending notice of appeal
освобождение от уплаты налогов на основании межгосударственных соглашений об избежании двойного налогообложенияDTT Relief (Double Taxation Treaty Kovrigin)
осуждение за преступление, вменённое по заявлению об обвиненииconviction on information
отзыв на просьбу об арбитражеreply to the request for arbitration (Leonid Dzhepko)
отклонить заявление об обвиненииdismiss information
открыть производство по делу об импичментеbegin impeachment proceedings (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
отмена решения об исключении компании из реестраreverse striking-off (Serge1985)
отмена решения об отказеreversing denial
отменивший решение об отказеreversing denial
отменить вердикт присяжных об осужденииset aside a conviction
отменить решение об отказеreverse denial
отменить решение суда об осужденииset aside a conviction
передать на поруки по приказу об истребовании делаbail on certiorari (из производства нижестоящего суда в вышестоящий суд)
повторный приказ суда об исполнении решенияtestatum writ (адресуемый шерифу другой местности после того, как предыдущий приказ не был исполнен тем шерифом, которому он был направлен, ввиду отсутствия имущества ответчика в пределах юрисдикции этого шерифа)
повторный приказ суда об исполнении решенияtestatum (адресуемый шерифу другой местности после того, как предыдущий приказ не был исполнен тем шерифом, которому он был направлен, ввиду отсутствия имущества ответчика в пределах юрисдикции этого шерифа)
подавать заявление об аннулировании лицензииfile a petition to revoke the license (англ. цитата приводится из публикации Oklahoma Department of Health; напр., ... of ... – ... какой-либо компании или специалиста; ... в суд – in court Alex_Odeychuk)
подавать прошение об отсрочке приговораpetition for reprieve
подавать ходатайство о принуждении к исполнению определения суда об утверждении мирового соглашенияmove to enforce the consent decree (Alex_Odeychuk)
подача прошения об отсрочке приговораpetitioning for reprieve
подающий прошение об отсрочке приговораpetitioning for reprieve
подписывать заявления об опротестованииsign applications for bringing protests (Serge1985)
подшить заявление об обвинении к делуfile an information
подшить к делу представленное заявление об известных большому жюри обстоятельствах преступленияfile a presentment
показания эксперта об отпечатках ногfootprint testimony (следах)
показания эксперта об отпечатках пальцевfingerprint testimony
получить уведомление об увольненииbe under notice (Leonid Dzhepko)
порядок оформления документов об оказании услугpaperwork for services rendered (Alexander Demidov)
постановление об административном правонарушенииjudgment in the case of an administrative offense (vatnik)
постановление об арестеfreezing order (активов sauvignon)
постановление об искеwrit of deceit (Право международной торговли On-Line)
постановление об исполнении решенияdeclaration of enforceability (twinkie)
постановление об обманеwrit of deceit (Право международной торговли On-Line)
постановление об объявлении в розыскorder of putting someone on the wanted list (ROGER YOUNG)
постановление об объявлении указанного обвиняемого в международный розыскdecree for adjudgement of specified accused person into the International arrest warrant (А в международный розыск нужно объявить всех "бизнесменов"-олигархов, уехавших из России Konstantin 1966)
постановление об объявлении указанного обвиняемого в розыскdecree for adjudgement of specified accused person into the Russian wanted list (Konstantin 1966)
постановление об опекеguardianship order (WiseSnake)
постановление об опекунствеcustody order (pelipejchenko)
постановление об оплате расходовcosts order (издержек Евгений Челядник)
Постановление об оплате труда адвокатов по неколлизионным делам 2009 годаSolicitors' Non-Contentious Business Remuneration Order 2009 (Великобритании Leonid Dzhepko)
постановление об остатке задолженности по ипотекеdeficiency decree (Право международной торговли On-Line)
постановление об отказе в возбуждении уголовного делаorder to dismiss criminal complaint (прокуратурой Leonid Dzhepko)
постановление суда об арестеwrits of seizure (прежде всего имущества, реже человека вилина)
постановления по делу об административном правонарушенииDecision with Regard to a Case Concerning an Administrative Offence (Статья 29.10 КоАП РФ wto.org mablmsk)
постановления по соблюдению соответствующих процедур закона об охране психического здоровьяmental health procedures acts (Yeldar Azanbayev)
пояснительная записка к отчёту об оценкеnote to valuation (Andy)
правила об обязательной доле в наследствеforced heirship rules (Pawel Kwinto)
правовые нормы об иммунитетахprivilege law
правовые нормы об ответственности за непристойное поведениеobscenity law
правовые нормы об ответственности за преступный сговорconspiracy law
Представление лицензирующим органом сведений об аннулировании лицензииPresentation the data on the revocation of licence by the licensing authority (Konstantin 1966)
представление об устранении причин и условийStatement in Respect of the Elimination of Reasons and Conditions (Статья 29.13 КоАП РФ wto.org mablmsk)
Представление сведений об учёте юридического лица в налоговом органеRepresentation the record of legal entity at the tax agency (Konstantin 1966)
претензия об уплате штрафаclaim for payment of fine
прийти к разумно обоснованному соглашению об иномagree otherwise on reasonable grounds (Евгений Тамарченко)
просить об оказании помощи при пледированииpray in aid (об ответчике по вещному иску)
процедура записи данных об арестованном, которая выполняется в момент попадания в место задержанияslating (mazurov)
процедура записи данных об арестованном, которая выполняется в момент попадания в место задержанияbooking (/legal-translation mazurov)
процесс об отчуждении имущества, направленного на обман кредиторовpaulian action (uslegal.com BC_777)
процесс об установлении отцовстваpaternity suit
расследовать дело об убийствеinvestigate a murder case (Soulbringer)
расследовать дело об убийствеinvestigate a murder (Soulbringer)
рассматривать дело по заявлению об обвиненииtry information
рассматривать дело по заявлению об обвиненииtry on information
решение об обвиненииcharging decision
решение об оказании материальной помощиsupport order (Право международной торговли On-Line)
решение об отказе в искеdecreet absolvitor
решение об отказе в искеjudgment of nil capiat per breve
решение об отказе в искеnihil capiat per breve
решение об отказе в искеjudgement of nil capiat per breve
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon prosequitur
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon prosequitor
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon-prosecuitur
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийnon pros.
решение об отказе в иске ввиду несовершения истцом процессуальных действийjudgement of non prosequitur
решение об отказе в иске ввиду отказа истца от защиты исковых требованийjudgement of nolle prosequi
решение об отказе от уголовного преследованияjudgment of nolle prosequi
решение об отказе от уголовного преследованияjudgment of non prosequitur
решение об отказе от уголовного преследованияjudgement of non prosequitur
решение об отказе от уголовного преследованияjudgement of nolle prosequi
решение об отклонении искаjudgment of dismissal
решение об отклонении искаjudgement of dismissal
решение об уменьшении акционерного капиталаresolution for reducing share capital (Andrew052)
решение об установлении статуса раздельного жительства супруговdivorce a mensa et thoro
решение об усыновленииadoption order (Право международной торговли On-Line)
решение по вопросу об иммунитетеimmunity decision
решение суда об исполнении в натуреspecific relief
решение суда об осужденииdecree of condemnation
решение суда об установлении опекиcare order (sankozh)
решении об урегулировании спора сторонами до вынесения решенияconsent agreement (понятие используется в Регламенте коммерческого арбитража Американской Арбитражной Ассоциации adr.org Alexander S. Zakharov)
служба по договору об отдаче в ученичествоindentured service
слушание по вопросу об отказе от праваwaiver hearing
слушание по вопросу об отмене назначенной меры воздействияrevocation hearing
слушание по делу об изнасилованииrape trial (Yanamahan)
слушание по делу об обвиненииarraignment hearing (knavehearts)
слушания по вопросу об утверждении в должностиconfirmation hearings (в сенате)
Совещание государств – участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтоженииMeeting of the States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction
согласованное заявление сторон об обстоятельствах делаagree statement of facts
согласованное заявление сторон об обстоятельствах делаagreed statement of facts
составленное в письменное форме заявление об отказеwritten waiver of (Alexander Demidov)
составленное в письменное форме заявление об отказе от использованияwritten waiver of (Alexander Demidov)
спор об оплате медицинских услугmedical fee dispute (Leonid Dzhepko)
справка, заменяющая свидетельство об отсутствии препятствий для заключения брака за границейstatement in lieu of certificate of non-impediment to marriage abroad (документ, выдаваемый в Канаде; перевод свой Tiny Tony)
справка об освобождении от налогообложенияCertificate of Tax Exemption ('More)
справка об отборе пробsampling report (Alexander Demidov)
справка об отсутствии возраженийNOC (UAE Ker-online)
справка об отсутствии задолженности по налогамCertificate of No Outstanding Tax Liability (Leonid Dzhepko)
справка об отсутствии судимостиextract from the criminal record (выписка из судебного досье Wif)
справка об отсутствии судимостиcertificate of no criminal record (aleko.2006)
справка об отсутствии судимостиnon-conviction certificate (gusanita)
справка об отсутствии судимостиcriminal history record information (Morning93)
справка об отсутствии судимостиno criminal record certificate (Ivan Pisarev)
справка об отсутствии судимостиcertificate of good conduct (honselaar)
Справка об уголовной регистрацииCriminal register certificate (Darina Zolotina)
справка об уплате налогаtax paid certificate (rozoviy_slon)
справка об участии в судебном разбирательствеlitigation quote (zrivkoren)
справка об учреждаемой компанииNotice of Articles (proz.com Steblyanskiy)
срок предупреждения об увольненииtermination notice period (Alexander Demidov)
суд с ускоренным производством по делам об изнасилованииfast-track court to handle rape cases (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News Alex_Odeychuk)
судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражуcourt's pre-trial restraining order in the form of detention (unodc.org Elina Semykina)
судебное решение об осужденииjudgment of conviction
судебное решение об осужденииjudgement of conviction
Судейская группа по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органовJudicial Group on Strengthening Judicial Integrity (MaryAntoinette)
текст предупреждения об авторском правеcopyright (sankozh)
требование к Покупателю об оплате счетаBuyer's requirement to pay an invoice (в тексте договора Leonid Dzhepko)
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащегоplea of common employment (Право международной торговли On-Line)
требование предписание об обеспечении сохранности информацииlegal hold (Andy)
требование об оплате акцийcall on shares (алешаBG)
требование об уплате налогаtax payment notice (направляется налогоплательщику налоговым органом Leonid Dzhepko)
требование об устранении предполагаемого нарушенияlegal letter (представляется, что legal letter=demand letter – a formal notice demanding that the person to whom the letter is addressed perform an alleged legal obligation Farrukh2012)
требование об экстрадицииextradition request
требование об экстрадиции в Швейцарию было отклоненоthe Swiss extradition request was turned down (BBC News Alex_Odeychuk)
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работникаplea of common employment
требование Четвёртой поправки об обоснованности обысков и арестовreasonableness requirement under the Fourth Amendment (в тексте речь шла о поправке к Конституции США и англ. термину предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk)
требования об уплате процентовinterest claims (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko)
требования, предъявляемые при решении вопроса об условно-досрочном освобождении под честное словоparole requirements
удовлетворить ходатайство об освобождении под залогgrant bail (Alex_Odeychuk)
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практикиattorney's certificate (Право международной торговли On-Line)
удостоверение об уплате налога за право адвокатской практикиattorney certificate
указ об арестеdistringas
Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации"Federal law "On Legal Practice and Advocacy in the Russian Federation" (Федеральный закон от 31.05.2002 N 63-ФЗ (ред. от 02.07.2013) TransRu)
Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в РФ"Federal Law On the Practice of Law and the Bar in the Russian Federation (перевод с сайта Федеральной палаты адвокатов РФ fparf.ru Elikos)
федеральный закон об акционерных обществахFederal Law On Joint-Stock Companies (Пузлмейкер)
федеральный закон об арбитражеFederal Arbitration Act (sankozh)
федеральный закон "Об иммиграции и гражданстве"federal Immigration and Nationality Act (США Alex_Odeychuk)
Федеральный Закон об ИнвестицияхInvestment Canada Act (Степанова Наталья)
Федеральный закон "Об исполнительном производстве"Federal law "On enforcement proceeding" (Ying)
Федеральный закон "Об исполнительном производстве"Federal law “On enforcement proceeding” (Ying)
Федеральный закон об управлении информационной безопасностьюFederal Information Security Management Act (Technical)
Федеральный закон США об охране коммерческой тайны 2016 годаthe Federal Defend Trade Secrets Act of 2016
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащимavowal
формальное представление доказательств в изъятие из постановления суда об исключении доказательств как недопустимых или о признании свидетеля ненадлежащимavowry
формулировка, говорящая об оборотности документаnegotiable words (Право международной торговли On-Line)
ходатайство о несовершении истцом процессуальных действии, свидетельствующее об отказе от искаmotion for non-suit (алешаBG)
ходатайство об аннулированииmotion to dissolve
ходатайство об аннулированииapplication for revocation
ходатайство об аннулированииmotion to quash
ходатайство об аннулированииpetition for annulment
ходатайство об аннулировании обвинительного актаmotion to quash the indictment
ходатайство об аресте имуществаmotion for attachment of property (iVictorr)
ходатайство об избрании меры пресеченияmotion for choosing a measure of restraint (ROGER YOUNG)
ходатайство об издании приказаpetition of habeas corpus
ходатайство об издании приказаhabeas petition
ходатайство об издании судебного приказаprayer of process
ходатайство об изъятии материаловmotion to strike (minipony)
ходатайство об исключенииmotion to strike (показаний свидетеля Val_Ships)
ходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправкиmotion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendment (к Конституции США Alex_Odeychuk)
ходатайство об исключении доказательстваmotion to exclude (fddhhdot)
ходатайство об исключении доказательстваmotion to suppress (A Motion to Exclude or Suppress Evidence (often simplified as "Motion to Suppress") is a pre-trial motion requesting that the courts exclude one or more pieces of evidence from the upcoming trial. fddhhdot)
ходатайство об исключении из материалов делаmotion to strike (напр., об исключении недопустимых доказательств, каких-либо документов, показаний свидетеля, из материалов дела Kovrigin)
ходатайство обычно третьего лица об исключении имущества из описи арестованного, взыскиваемого или конфискуемого имуществаpetition of diversion
ходатайство об истребовании дела вышестоящим судомcert petition (Petition for Writ of Certiorary. Полное официальное название используется редко, а в американской юриспруденции не используется вообще и уже давно было заменено краткой версией – "Cert Petition." Cert Petition – это ходатайство, которое подается в вышестоящий суд (как правило, Верховный), чтобы вышестоящий суд согласился рассмотреть апелляцию и истребовал дело из нижестоящего суда. Ann_of_Arc)
ходатайство об истребовании доказательствmotion to call evidence (Leonid Dzhepko)
ходатайство об обеспечении доказательствapplication for perpetuation of testimony
ходатайство об обеспечении искаmotion to secure a claim (Ying)
ходатайство об обеспечении судебных расходовsecurity application (Евгений Челядник)
ходатайство об обязании арбитражного разбирательстваmotion to compel arbitration (США Leonid Dzhepko)
ходатайство об оправданииmotion for judgment of acquittal
ходатайство об оправданииmotion for judgement of acquittal
ходатайство об оправдании подсудимогоprayer for discharge
ходатайство об освобожденииprayer for relief (от уплаты, ответственности) или о скидке (с налога)
ходатайство об освобожденииprayer for relief
ходатайство об освобождении из заключенияprayer for discharge
ходатайство об освобождении из-под стражиapplication for release from detention (vleonilh)
ходатайство об освобождении от уплаты, ответственности или о скидкеprayer for relief (с налога)
ходатайство об освобождении от ответственностиapplication for relief from liability (Евгений Тамарченко)
ходатайство об освобождении от ответственностиprayer for discharge
ходатайство об оставлении заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство об отводеmotion to dismiss
ходатайство об отказе в открытии производства по делуmotion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk)
ходатайство об отказе обвинителя от обвиненияmotion to withdraw
ходатайство об отказе от обвиненияmotion to withdraw (обвинителя)
ходатайство об отклонении искаmotion for dismissal (Kovrigin)
ходатайство об отклонении искаmotion to dismiss
ходатайство об отклонении иска или обвиненияmotion to dismiss
ходатайство об отклонении обвиненияmotion to dismiss
ходатайство об отклонении обвинительного актаmotion to dismiss the indictment
ходатайство об отменеset-aside motion (Alexander Demidov)
ходатайство об отменеmotion to quash
ходатайство об отмене обеспечения искаmotion to quash interim relief (Leonid Dzhepko)
ходатайство об отмене судебного решенияmotion to set aside a judgment (алешаBG)
ходатайство об отмене судебного решенияmotion to vacate (Andy)
ходатайство об отсрочкеinterlocutory application (yo)
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельствmotion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka)
ходатайство об условно-досрочном освобожденииparole application
ходатайство ответчика об отказе в открытии производства по делуdefendant's motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk)
ходатайство ответчика по вещному иску об оказании ему помощи в защите его правового титулаaid-prayer
ходатайствовать об отсрочкеapply for adjournment (дела слушанием)
юрисдикция межгосударственного договора об избежании двойного налогообложенияtax treaty jurisdiction (Alexander Matytsin)
юрисдикция по делам об опекеprobate jurisdiction
Showing first 500 phrases