Subject | Russian | English |
st.exch. | активно обращающийся на рынке | actively traded (YuliaO) |
EBRD | акции, обращающиеся на международных рынках | Euroequities (raf) |
econ. | акции, свободно обращающиеся на рынке | floating stocks |
account. | акции, свободно обращающиеся на рынке | float stock |
econ. | акции, свободно обращающиеся на рынке | floating stock |
IT | алгоритм, не обращающий внимания на размер кэша | cache-transcendent algorithm (Alex_Odeychuk) |
IT | алгоритм, не обращающий внимания на размер кэша | cache-oblivious algorithm (Alex_Odeychuk) |
bank. | Ассоциация, гарантирующая студенческие кредит, обращающиеся на вторичном рынке | Student Loan Marketing Association (США) |
busin. | Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынке | Sallie Mae (США, Student Loan Marketing Association) |
bank., USA | Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынке | Student Loan Marketing Association |
bank. | Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынке | SLMA (США; Student Loan Marketing Association) |
busin. | Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынке | Student Loan Marketing Association (США, Sallie Mae) |
chess.term. | белые не обращают внимания на время | White is relaxed about the clock |
slang | беседовать, не обращая внимания на время | bull |
Makarov. | больше обращать внимания на детали | attend more to details |
Makarov. | больше обращать внимания на мелочи | attend more to details |
gen. | в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детей | in this school children's gifts are developed |
gen. | в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилии | in this list two names stand out particularly |
Makarov., inf., amer. | вести себя, не обращая ни на что внимания | ball the jack |
law | взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действий | the debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk) |
construct. | внимание обращается на | attention should be given to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | вы не должны обращать внимание на эти сплетни | you mustn't mind about this gossiping |
Makarov. | гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательности | the guide took us through the city, pointing interesting sights out |
Makarov. | говорить, не обращая внимания на собеседника | preach down |
aerohydr. | граничные условия, при которых нормальная составляющая скорости на твёрдой границе обращается в нуль | boundary conditions of zero normal velocity |
Makarov. | действовать, не обращая внимания на | act without regard to something (что-либо) |
Makarov. | действовать, не обращая внимания на | act without regard for something (что-либо) |
gen. | делать что, обращая внимание на все детали | pick |
gen. | делать что, обращая внимание на все подробности | pick |
slang | дискутировать, не обращая внимания на время | bull |
account. | доходы по операциям с финансовыми инструментами срочных сделок, обращающимися на организованном рынке | earnings from forward transactions with listed financial instruments (EZrider) |
Makarov. | ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание, в этом её беда | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
progr. | если более высокоприоритетный процесс обращается с запросом на выполнение, он должен дождаться завершения текущего процесса | if a higher-priority process requests execution, it has to wait until the running process finishes (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
Makarov. | её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
gen. | женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одевается | shlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz) |
Makarov. | здесь только на них и следует обращать внимание | they alone fall to be considered here |
Makarov. | зевать по сторонам, не обращая внимания на транспорт | jaywalk |
slang | идти по жизни, не обращая внимания на мелочи | pang-wangle |
gen. | имущество, на которое обращается взыскание | property against which recovery proceedings are brought (ABelonogov) |
econ. | Индексный фонд, паи которого обращаются на бирже | ETF (Exchange-Traded Fund mazurov) |
busin. | компания, акции которой регулярно обращаются на организованном рынке ценных бумаг | regularly traded corporation (Vetrenitsa) |
audit. | компания, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг | publicly traded company |
fin. | компания с широким кругом акционеров, акции которых обращаются котируются на бирже | publicly held company |
econ. | компания с широким кругом акционеров, акции которых обращаются на бирже | publicly held company (ssn) |
media. | комплект интегрированного Java-инструментария для функционального тестирования клиентов и проверки нагрузки на серверные приложения, к которым обращается множество пользователей, комплект совместим с Java Development Kit 1.2 и Java Foundation Classes 1.1 | TestSuite (разработчик комплекта фирма Mercury Interactive) |
progr. | конкурентоспособная архитектура, основанная на бизнес-сервисах, к которым обращаются независимо от технологий и географического местонахождения | competitive asset that is based on business services that are accessed independently of technology and geography (SOA ssn) |
econ. | кредитное обязательство, обращающееся на денежном рынке | money market instrument |
slang | кто-то обращающий на себя внимание | stunner (особенно привлекательная женщина) |
bank. | кумулятивные привилегированные акции, обращающиеся на рынке ценных бумаг | CAMPS (Пахно Е.А.) |
media. | лицо или группа лиц, которые обращаются за разрешением на использование вещания для бизнеса | applicant |
proverb | луна не обращает внимания на лай собак | the moon does not heed the barking of dogs |
proverb | луна не обращает внимания на лай собак | the moon does not heed the barking of the dogs |
gen. | мне казалось, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
mech. | Многочлен обращается в ноль на многообразии | the polynomial vanishes on the variety |
Makarov. | мы не обращали внимания на все его "гм" | we ignored his hems |
Makarov. | мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с ним | we did not take any notice of him, nor speak to him |
gen. | на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания | her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back |
Makarov. | на её жалобы не обращали внимания | her complaints went unnoticed |
gen. | на меня не обращали ни малейшего внимания | I was totally unattended to |
Makarov. | на него никто не обращал внимания | he remained unattended to (о больном, покупателе и т.п.) |
gen. | на него никто не обращал внимания | he remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.) |
gen. | на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужил | he remained unattended to |
Makarov. | на такие призывы он уже не обращает внимания | he has grown callous to such appeals |
gen. | на это систематически не обращали внимания | this has been systematically disregarded |
gen. | настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот факт | urge this fact the need of haste, etc. upon smb.'s attention (и т.д.) |
gen. | настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот факт | urge this fact the need of haste, etc. on smb.'s attention (и т.д.) |
PCB | начальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA. | Initial autorouting phase (Mersichek) |
gen. | не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек | you mustn't mind what a sick person says |
gen. | не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера | don't take notice of his winking, it's a mannerism of his |
Makarov. | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются | don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off |
Makarov. | не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывай | never mind the interruption, proceed with your story |
gen. | не обращай внимания на это | never mind that |
gen. | не обращай на меня внимания | don't mind me |
gen. | не обращай на него внимания | don't notice him |
gen. | не обращай на него внимания | never mind him |
gen. | не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добра | don't worry about what he says, because he really means well by us |
gen. | не обращайте внимания на меня | don't mind me |
gen. | не обращайте внимания на расходы | never mind the cost |
gen. | не обращайте на него внимания | don't take notice of him |
gen. | не обращайте на него внимания | don't pay any attention to to him |
gen. | не обращайте на него внимания | never mind him |
gen. | не обращайте на неё внимания | take no notice of her |
Makarov. | не обращайте на это внимания | let it pass |
Игорь Миг | не обращать внимание на | be dismissive of |
media. | не обращать внимание на запрет | defy a ban (bigmaxus) |
gen. | не обращать внимание на критику | take little heed of criticism |
gen. | не обращать внимание на происходящее | oblivious to what is happening (Rust71) |
gen. | не обращать внимание на факты | be oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk) |
slang | не обращать внимание на что-то, кого-то | sleep on (chiefcanelo) |
Makarov. | не обращать внимания на | pay no regard for someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | take no notice of someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | turn a blind eye to something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | neglect someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | turn a deaf ear to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | take no account of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | sit loose to something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | pay no regard to |
Makarov. | не обращать внимания на | make little of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | make light of something (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | leave something out of account (что-либо) |
Makarov. | не обращать внимания на | laugh at (что-либо) |
gen. | не обращать внимания на | neglect |
gen. | не обращать внимания на | take no notice of |
gen. | не обращать внимания на | ignore (MargeWebley) |
gen. | не обращать внимания на | take no count of |
gen. | не обращать внимания на | turn a deaf ear to |
gen. | не обращать внимания на | pay no regard to |
Игорь Миг | не обращать внимания на | give the cold shoulder to |
gen. | не обращать внимания на | stay light on (Jenny1801) |
gen. | не обращать внимания на | disregard (Alexander Demidov) |
gen. | не обращать внимания на | leave out (кого-либо) |
gen. | не обращать внимания на что-либо | laugh |
gen. | не обращать внимания на | pay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse) |
gen. | не обращать внимания на | take no heed of |
Makarov. | не обращать внимания на грубые замечания | ignore rude remarks |
Makarov. | не обращать внимания на данный вопрос | put a question on one side |
gen. | не обращать внимания на доводы против | overlook arguments brought against views |
gen. | не обращать внимания на жену | neglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.) |
gen. | не обращать внимания на злоупотребления | wink at abuse |
gen. | не обращать внимания на кого-то | leave out (marena46) |
gen. | не обращать внимания на критику | take little heed of criticism |
gen. | не обращать внимания на smb's недостатки | overlook faults |
Makarov. | не обращать внимания на неодобрение | shrug off an objection |
gen. | не обращать внимания на непопулярность | face down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.) |
polit. | не обращать внимания на нужды народа | to write off people (ssn) |
inf. | не обращать внимания на одежду | dress down |
Makarov. | не обращать внимания на одежду | be casual towards dress |
gen. | не обращать внимания на одежду | be casual towards dress |
gen. | не обращать внимания на опасность | pooh-pooh signs of danger |
Makarov. | не обращать внимания на опасность | take no heed of danger |
gen. | не обращать внимания на опасность | take no heed of danger (на то, что говорят) |
astronaut. | не обращать внимания на показания высотомера | disregard the altimeter |
Makarov. | не обращать внимания на политику | overlook policy |
Makarov. | не обращать внимания на предупреждение | shrug off a warning |
gen. | не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
gen. | не обращать внимания на предупреждения | be unmindful of the warnings |
Makarov. | не обращать внимания на проблему | brush aside a problem |
Makarov. | не обращать внимания на проблему | dismiss a problem |
media. | не обращать внимания на протест | shrug off an objection (bigmaxus) |
psychol. | не обращать внимания на противоречия | be comfortable with contradictions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не обращать внимания на разногласия | get around differences |
Makarov. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect one's personal appearance |
gen. | не обращать внимания на свой внешний вид | neglect personal appearance |
Makarov. | не обращать внимания на свою болезнь | make nothing of one's illness |
gen. | не обращать внимания на свою болезнь | make nothing of illness |
Makarov. | не обращать внимания на свою внешность | neglect one's appearance |
Makarov. | не обращать внимания на сигнал регулировщика остановиться | ignore a point duty policeman's signal to stop |
Makarov. | не обращать внимания на факт | neglect a fact |
gen. | не обращать внимания на шум | shut one's ears to noise |
gen. | не обращать на что-либо внимания | turn a blind eye to |
gen. | не обращать на что-то внимания | let something roll off the back (artery) |
Makarov. | не обращать никакого внимания на | cut someone dead (кого-либо) |
gen. | не обращать никакого внимания на | paid any heed to (Vad) |
gen. | не обращать никакого внимания на опасность | take no heed of danger |
Makarov. | не обращать никакого внимания на то, что говорят | take no heed of what is said |
gen. | не обращаться к врачу на ранних стадиях заболевания | resist treatment during early stages of illness (bigmaxus) |
gen. | не обращающий внимание на факты | oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | не обращающий внимания на | heedless of |
gen. | не обращающий внимания на враждебное отношение | reckless of hostility |
Makarov. | не обращающий внимания на насмешки | callous to ridicule |
idiom. | не обращающий ни на что внимания | take-it-or-leave-it |
account. | не обращающийся на рынке | non-marketable (инструмент Andrew052) |
account. | не обращающимися на организованном рынке | unlisted (Zen1) |
Игорь Миг | не обращая внимание на | without concern over |
gen. | не обращая внимания на | without regard to |
gen. | не обращая внимания на | regardless of |
gen. | не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находился | having no respect for the presence in which he stood |
gen. | не обращая внимания на плач ребёнка | heedless of the child's crying |
gen. | не обращая внимания на последствия | irrespective of consequences |
Makarov. | не обращая внимания на сигнал регулировщика остановиться | ignoring a point-duty policeman's signal to stop |
gen. | не обращая внимания на условности | without any regard for Mrs. Grundy |
Makarov. | не стоит обращать на это внимание | let the incident pass |
law | не участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанции | amicus curiae |
gen. | ни на что не обращая внимания | in spite of all (MichaelBurov) |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | let severely alone I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | leave severely alone I was left severely alone |
media. | область на жёстком диске, к которой можно обращаться как к отдельному логическому накопителю | partition |
invest. | облигации, обращающиеся на международном рынке | global bonds (Vadim Rouminsky) |
scient. | обращает на себя внимание | something calls attention to itself (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
gen. | обращает на себя внимание тот факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что ... | conspicuous is the fact that |
gen. | обращает на себя внимание факт, что
| conspicuous is the fact that (MichaelBurov) |
gen. | обращайте внимание на то, как вы говорите | mind your language |
construct. | Обращайте особое внимание на крепление траверс, сборку и установку изоляторов, подвеску линии электропередачи, подвеску стальных канатов, установку разрядников | Pay special attention to the fastening of the cross arms, assembly and installation of the insulators, stringing of the power transmission line, steel wire rope hanging, installation of dischargers |
Makarov. | обращать большое внимание на | pay great attention to (someone – кого-либо) |
Makarov. | обращать взгляд на | turn one's eyes towards |
Makarov. | обращать взгляд на | turn one's eyes upon (someone – кого-либо) |
Makarov. | обращать взгляд на | turn one's eyes to |
Makarov. | обращать взгляд на | turn one's eyes on (someone – кого-либо) |
gen. | обращать взоры на | look upon |
gen. | обращать взоры на | look on |
notar. | обращать взыскание на | levy execution upon |
corp.gov. | обращать взыскание на | forfeit something (что-либо igisheva) |
law | обращать взыскание на | recover from (Sjoe!) |
Makarov. | обращать взыскание на | make a claim to something (что-либо) |
gen. | обращать взыскание на | enforce recovery on (Lavrov) |
law | обращать взыскание на | take recourse upon |
gen. | обращать взыскание на | foreclose on (Ремедиос_П) |
EBRD | обращать взыскание на заложенное имущество | foreclose on mortgaged property (oVoD) |
econ. | обращать взыскание на имущество должника с целью погашения долга | distrain |
econ. | обращать взыскание на имущество должника с целью уплаты налога | distrain |
gen. | обращать взыскание на обеспечение | enforce а security (Sukhopleschenko) |
law | обращать взыскание на предмет залога | be foreclosing on (предоставленный кем-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
fin. | Обращать взыскание на предмет залога | enforce the mortgage (перевод73) |
fin. | Обращать взыскание на предмет залога | enforce the pledge (перевод73) |
gen. | обращать взыскание на предмет залога | enforce the pledge (Earl deGalantha) |
gen. | обращать взыскание на предмет залога | enforce a pledge (Earl deGalantha) |
law | обращать взыскание на предмет ипотеки | be foreclosing on (предоставленный кем-либо; New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | обращать чьё-либо внимание на | call to attention (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | call attention to |
gen. | обращать внимание на | address (Georgy Moiseenko) |
gen. | обращать внимание на | draw attention to |
gen. | обращать внимание на | pay attention to (+ acc.) |
gen. | обращать внимание на | notice |
gen. | обращать внимание на | consider (I. Havkin) |
gen. | обращать внимание на | heed |
Gruzovik | обращать внимание на | pay attention |
gen. | обращать внимание на | turn the spotlight on (englishenthusiast1408) |
Игорь Миг | обращать внимание на | take heed of |
gen. | обращать внимание на | take heed to (что-л.) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | call one's attention to |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | pay one's attention to |
Игорь Миг | обращать внимание на | be into |
Игорь Миг | обращать внимание на | look to |
gen. | обращать внимание на | highlight (Ulkina) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | pay attention to |
psychol. | обращать внимание на | give heed to |
telecom. | обращать внимание на | give attention to (oleg.vigodsky) |
telecom. | обращать внимание на | attend to (oleg.vigodsky) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на... | call attention to |
mining. | обращать внимание на | take notice of (что-либо) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на | draw smb.'s attention (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., что-л., кого-л., и т.д.) |
busin. | обращать внимание на... | pay attention to... |
gen. | обращать чьё-л. внимание на | introvert (что-л.) |
seism. | обращать внимание на... | draw attention to |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | attract someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | direct someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | give an eye to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | have regard for (someone – кого-либо) |
Makarov., inf. | обращать внимание на | look to (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay consideration to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay regard for someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay respect to something (что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | warn (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | take notice of |
Makarov. | обращать внимание на | have regard to |
Makarov. | обращать внимание на | take note of (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay regard to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay heed to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | pay attention to (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | have respect to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | give heed to someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | обращать чьё-либо внимание на | draw someone's attention to something (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | call attention to (что-либо) |
Makarov. | обращать внимание на | advert to (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | take heed of (что-л.) |
gen. | обращать внимание на | listen for (SirReal) |
gen. | обращать своё внимание на | recognize (SirReal) |
gen. | обращать внимание на | refer to (чье-либо D.Lutoshkin) |
gen. | обращать внимание на | advert (что-либо) |
gen. | обращать внимание на | reck (it recks him not what others think – ему безразлично, что другие думают) |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | keep one's ear to the ground |
gen. | обращать внимание на все, что происходит вокруг | have one's ear to the ground |
psychol. | обращать внимание на детали | have an eye for detail (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | обращать внимание на детали | attend to details (источник dimock) |
gen. | обращать чьё-л. внимание на картину | call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на кого-либо, на | pay attention to someone, to something (что-либо) |
gen. | обращать внимание на незнакомых людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые требования | alert someone of special terms |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые требования или условия | alert someone of special requirements |
archit. | обращать чьё-либо внимание на особые условия | alert someone of special terms |
gen. | обращать чьё-л. внимание на ошибки | point out smb.'s mistakes (smb.'s influence, the advantage of the proposal, difficulties, etc., и т.д.) |
gen. | обращать внимание на последние мелочи | be particular to a tittle |
Makarov. | обращать внимание на потребности | note needs |
psychol. | обращать внимание на предупреждение | heed a warning |
Makarov. | обращать внимание на призыв | heed a call |
media. | обращать внимание на протест | heed a protest (bigmaxus) |
gen. | обращать внимание на пятно на рукаве | notice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на различие в точках зрения | mark the difference in views |
Makarov. | обращать внимание на различие вкусов | mark the difference in taste |
Makarov. | обращать внимание на различие во мнениях | mark the difference in opinions |
Makarov. | обращать внимание на различие обычаев | mark the difference in customs |
Makarov. | обращать внимание на различие традиций | mark the difference in traditions |
Gruzovik | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать внимание на себя | attract someone's attention |
gen. | обращать внимание на то, что | call attention to the fact that (Alexander Demidov) |
gen. | обращать внимание на то, что он улыбнулся | notice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.) |
Makarov. | обращать внимание на угрозы | note threats |
gen. | обращать внимание на чужих людей | notice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.) |
gen. | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство | direct the attention of those present to something |
gen. | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство | call the attention of those present to something |
Makarov. | обращать внимание только на внешнюю сторону | look at the surface only |
gen. | обращать глаза на | look upon |
gen. | обращать глаза на | turn one's eyes toward |
gen. | обращать глаза на | look on |
gen. | обращать мало внимания на | make light account of (что-л.) |
gen. | обращать мало внимания на | make light of to set light by (что-л.) |
Makarov. | обращать мысли, внимание на что-либо или к | turn something to something, to (someone – кому-либо) |
relig. | обращать на пользу | bonify |
gen. | обращать на себя большое внимание | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя большое внимание | in the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | at the heart (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | at the center (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | attract attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | call attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | draw attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | to the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | into focus (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | in the public eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | into the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | center stage (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | catch the eye (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | highlight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | capture the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | attract the attention (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя взоры | in the limelight (Ivan Pisarev) |
gen. | обращать на себя чьё-либо внимание | come under notice |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous |
gen. | обращать на себя внимание | make oneself conspicuous (поведением, наружностью, одеждой) |
gen. | обращать на себя внимание | stand out like a sore thumb (Anglophile) |
amer. | обращать на себя внимание | grandstand (Anglophile) |
gen. | обращать на себя внимание | call attention to oneself (Liv Bliss) |
Makarov. | обращать на себя внимание | stick out a mile |
gen. | обращать на себя внимание | stick out like a sore thumb |
gen. | обращать на себя внимание | thrust oneself forward |
slang | обращать на себя внимание любым способом | beat the drum |
gen. | обращать обвинение на обвинителя | recriminate |
gen. | обращать основное внимание на что-либо | focus (ИринаР) |
Игорь Миг | обращать особо пристальное внимание на | focus on |
busin. | обращать особое внимание на | focus on (ART Vancouver) |
austral., slang | обращать особое внимание на детали | dot one's i's and cross one's t's |
Makarov. | обращать своё внимание на | take notice of |
Makarov. | обращать что-либо себе на пользу | turn something to advantage |
Gruzovik | обращать что-либо себе на пользу | turn something to advantage |
gen. | обращать себе на пользу предрассудки и невежество населения в этом вопросе | exploit prejudices and ignorance in the population (bigmaxus) |
gen. | обращать серьёзное внимание на | pay serious consideration |
gen. | обращать чьё-нибудь внимание на | call someone’s attention to (+ acc.) |
gen. | обращать чьё-нибудь внимание на | draw someone’s attention to (+ acc.) |
law | обращаться в суд с жалобой на | file a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev) |
law | обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk) |
libr. | обращаться к книгам на полках | consult on the shelf |
gen. | обращаться на бирже | be listed (Alexander Demidov) |
Makarov. | обращаться на что-либо или к | turn to something, to (someone); о мыслях, внимании и т. п.; кому-либо) |
gen. | обращаться на оси | swivel |
Gruzovik | обращаться на юг | turn south |
progr. | обращаться с запросом на выполнение | request execution (ssn) |
busin. | обращаться с людьми во время полёта на самолёте | treat people on the plane |
gen. | обращаю ваше внимание на то, что | kindly be advised that (Hinter_Face) |
gen. | обращаю ваше внимание на то, что | please note that (Technical) |
slang | обращающая на себя внимание личность | the berries |
account. | обращающиеся на активном рынке ценные бумаги | marketable securities (teterevaann) |
law | обращающиеся на организованном рынке ценных бумаг | publicly traded (закон "О залоге" Lavrov) |
law | обращающиеся на рынке ценные бумаги | publicly traded securities (Leonid Dzhepko) |
media. | обращающий внимание на детали | detail-oriented (ART Vancouver) |
proverb | обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny wise and pound foolish (Taras) |
gen. | обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise, pound-foolish |
gen. | обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise and pound-foolish |
dipl. | обращающий внимание на нюансы протокольного характера | protocol-conscious (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | обращающий на себя внимание | conspicuous |
gen. | обращающийся на | traded on (a report containing information on the legal framework governing shares traded on the regulated market and on alternative trading systems | Unless this Act provides otherwise: 1) securities covered by an approved issue prospectus may be traded on the regulated market only after they have been ... Alexander Demidov) |
account. | обращающийся на бирже | exchange-traded (Andrew052) |
astronaut. | обращающийся на орбите в том же направлении, что и небесное тело | prograde |
law | обращающийся на рынке | publicly traded (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
gen. | обращающийся на рынке | in the stream of commerce (civil actions brought against persons whose only role with regard to a product in the stream of commerce is as a lawful seller of the product. Alexander Demidov) |
bank. | обращающийся на фондовой бирже | negotiable on stock exchange |
econ. | обращающийся на фондовой бирже | negotiable on the stock exchange |
account. | обращающимися на организованном рынке | listed (Zen1) |
gen. | обращая внимание на | with an eye toward (ptraci) |
bus.styl. | Обращая внимание на возможность того | Attention is drawn to the possibility that (Iryna_mudra) |
Игорь Миг | обращая свой взор на | with an eye toward |
account. | обязательства. которые не обращаются на активном рынке | liabilities that are not traded in an active market (Andrew052) |
econ. | обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумаг | nonmarketable obligations |
gen. | он всё обращает себе на пользу | he turns everything to his own advantage |
Makarov. | он ест, что хочет, не обращая внимания на здоровье | he eats what he wants with no regard to health |
Makarov. | он не будет обращать внимания на её ошибки | he will overlook her mistakes |
gen. | он не обращает внимание на ваши слова | he does not regard what you say |
gen. | он не обращает внимания на мои замечания | he makes nothing of my remarks |
Makarov. | он не обращает достаточно внимания на свою болезнь | he makes light of his illness |
Makarov. | он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратно | he defied my threats, and gave back my reproaches |
gen. | он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки | he defied my threats, and gave back my reproaches |
Makarov. | он не обращал внимания на то, что говорил этот болтун | he paid no attention to the talk of this rattle |
gen. | он не обращал внимания на то, что происходило вокруг | he was oblivious to what was going on |
gen. | он не обращал на меня внимания | he took no notice of me |
Makarov. | он не обращал на меня почти никакого внимания | he paid me slight attention |
Makarov. | он не обращал никакого внимания на наше предостережение | he paid no regard to our warning |
gen. | он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно его | he notices nothing but what relates to himself |
gen. | он обращает внимание только на внешнюю сторону вещей | he looks at the surface only |
gen. | он обращался на "ты" со своими подчинёнными | he used a familiar form of address with his subordinates |
Makarov. | он продолжал, ни на что не обращая внимания | he carried on regardless |
gen. | он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорбление | he disdained it to notice the insult |
gen. | он тебя дурачит, не обращай на него внимания | he is fooling you, don't listen to him |
Makarov. | она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаются | she is always moaning about not being treated properly |
Makarov. | она не обращает внимания на холод | she doesn't mind the cold |
gen. | она не обращала большого внимания на | she was not very particular |
Makarov. | она не обращала внимание на то, что происходило | she was oblivious to what was going on |
Makarov. | она не обращала внимания на то, что происходит вокруг | she was oblivious to what was going on |
Makarov. | она старается не обращать внимания на критику | she manages to let criticism just wash over her |
gen. | они на него не обращают никакого внимания | they care not a token for him |
law | определение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | determination of adverse claim |
sociol. | оскорбительно обращаясь к нему на "ты" | insultingly referring to him with the informal "you" (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
construct. | Особое внимание обращайте на качественное выполнение соединений | Make sure that the connections are made properly |
law | открыто обращаться на рынках | be publicly traded on the markets (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
Makarov. | после спектакля он подчёркнуто не обращал на неё внимания | he pointedly ignored her after the show |
math. | почти не обращать внимание на | give little attention to |
math. | почти не обращать внимание на | little attention is given to |
Makarov. | почти не обращать внимания на | pay little attention to something (что-либо) |
bank. | правительственные обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумаг | nonmarketable obligations |
busin. | правительственные обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумага | nonmarketable obligations |
Makarov. | продолжать обращать внимание на | stay with (кого-либо) |
Makarov. | продолжать обращать внимание на кого-либо. | stay with |
Makarov. | работа хороша, если не обращать внимание на несколько мелких недочётов | the paper is good apart from a few slight faults |
slang | разговаривать дискутировать или беседовать, не обращая внимания на время | bull |
slang | разговаривать, не обращая внимания на время | bull (разговаривать (дискутировать или беседовать), не обращая внимания на время) |
media. | расширение языка C++, позволяющее обращаться из Java-программ к приложениям на языке C++ и из C++-приложений к Java-компонентам | C++ bridging |
HR | резюме, обращающее на себя внимание | standout resume (Sergei Aprelikov) |
bank. | рынок, на котором обращаются банковские акцепты | acceptance market |
gen. | Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающих | Jack the Lad (AnnaOchoa) |
gen. | свободно обращаться на на биржевом и на внебиржевом рынке ценных бумаг | be freely traded on the stock exchange market and OTC securities market (Lavrov) |
media. | семейство визуальных средств быстрой разработки для создания высокопроизводительных многоплатформенных приложений на языке Java, JBuilder — масштабируемая компонентно ориентированная среда разработки, которая может использоваться при работе над проектами любого масштаба, в том числе требующими создания приложений и апплетов, которые должны обращаться к серверам баз данных по сети | Borland JBuilder |
dipl. | система цен на промежуточную продукцию, обращающуюся между подразделениями корпорации | transfer pricing |
dipl. | система цен на промежуточную продукцию, обращающуюся между подразделениями фирмы | transfer pricing |
gen. | слишком молодой, чтоб на меня обращали внимание | much too young to focus (Alex_Odeychuk) |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored, whether by accident or design |
gen. | случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого внимания | he was completely ignored whether by accident or design |
gen. | совершенно и т.д. не обращать внимания на | neglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.) |
Makarov. | солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это внимания | the sun burnt my visage, but I heeded it not |
tech. | технология доступа к данным, включающая набор высокоуровневых интерфейсов, позволяющих обращаться к данным на любом языке программирования | active data objects |
Makarov. | то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё внимания | that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed |
busin. | товары свободно обращающиеся на рынке | floating supply |
gen. | тот, кто обращает на что-л. внимание | marker |
law | требование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взыскание | adverse claim |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
gen. | у меня было такое ощущение, что на меня не обращают внимания | I felt neglected |
psychiat. | учение, обращающее особое внимание на то, что находится за пределами опыта | metempiricism |
account. | финансовые инструменты, обращающиеся на активном рынке | traded in an active market (Andrew052) |
account. | финансовый инструмент, обращающийся на бирже | exchange-traded (Andrew052) |
vulg. | фраза, с которой мужчина обращается к проходящей мимо женщине, намекая на её вихляющую походку | you're cracked! |
bank. | ценная бумага, обращающаяся на бирже | quoted security |
law | ценная бумага, обращающаяся на организованном рынке | listed security (Alexander Demidov) |
econ. | ценные бумаги, активно обращающиеся на рынке | floating supply of securities (Пахно Е.А.) |
econ. | ценные бумаги, активно обращающиеся на рынке | active securities |
econ. | ценные бумаги или товары, свободно обращающиеся на рынке | floating supply |
bank. | ценные бумаги, обращающиеся на бирже | meaning securities |
bank. | ценные бумаги, обращающиеся на бирже | marketable securities |
bank. | ценные бумаги, обращающиеся на бирже | stock market securities |
bank. | ценные бумаги, обращающиеся на бирже | stock exchange securities |
busin. | ценные бумаги, обращающиеся на бирже | stock-exchange securities |
bank. | ценные бумаги, обращающиеся на внебиржевом рынке | OTC stocks |
account. | ценные бумаги, обращающиеся на вторичном рынке | seasoned securities (в отличие от вновь выпущенных) |
econ. | ценные бумаги, обращающиеся на международных рынках | international stocks |
law | ценные бумаги, обращающиеся на организованном рынке ценных бумаг | securities traded on the formal market for securities (Ker-online) |
law | ценные бумаги, обращающиеся на ОРЦБ | securities traded on the formal market for securities (Ker-online) |
fin. | ценные бумаги, обращающиеся на рынке | marketable securities |
busin. | ценные бумаги, обращающиеся на рынке | stock market securities |
busin. | ценные бумаги свободно обращающиеся на рынке | floating supply |
econ. | ценные бумаги солидной компании, активно обращающиеся на вторичном рынке | seasoned securities |
econ. | часть акций, активно обращающихся на рынке | floating supply of securities |
Makarov. | эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на других | the girl absorbed him, he paid no attention to others |
gen. | это очевидно, но никто не обращает на это внимания | elephant in the room (hairspring) |
gen. | этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него внимания | the guy's a stooge. Ignore him |
gen. | я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения | I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits |
gen. | я не обращал бы внимания на то, что он говорит | I shouldn't let what he says matter |
gen. | я не обращаю на это внимания | I take no note of that |
gen. | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |
Makarov. | я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя | I sat in silence, unheeding and unseeing all around me |