DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing обращающийся на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
st.exch.активно обращающийся на рынкеactively traded (YuliaO)
EBRDакции, обращающиеся на международных рынкахEuroequities (raf)
econ.акции, свободно обращающиеся на рынкеfloating stocks
account.акции, свободно обращающиеся на рынкеfloat stock
econ.акции, свободно обращающиеся на рынкеfloating stock
ITалгоритм, не обращающий внимания на размер кэшаcache-transcendent algorithm (Alex_Odeychuk)
ITалгоритм, не обращающий внимания на размер кэшаcache-oblivious algorithm (Alex_Odeychuk)
bank.Ассоциация, гарантирующая студенческие кредит, обращающиеся на вторичном рынкеStudent Loan Marketing Association (США)
busin.Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынкеSallie Mae (США, Student Loan Marketing Association)
bank., USAАссоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынкеStudent Loan Marketing Association
bank.Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынкеSLMA (США; Student Loan Marketing Association)
busin.Ассоциация, гарантирующая студенческие кредиты, обращающиеся на вторичном рынкеStudent Loan Marketing Association (США, Sallie Mae)
chess.term.белые не обращают внимания на времяWhite is relaxed about the clock
slangбеседовать, не обращая внимания на времяbull
Makarov.больше обращать внимания на деталиattend more to details
Makarov.больше обращать внимания на мелочиattend more to details
gen.в этой школе обращают особое внимание на развитие природных талантов у детейin this school children's gifts are developed
gen.в этом списке обращают на себя особое внимание две фамилииin this list two names stand out particularly
Makarov., inf., amer.вести себя, не обращая ни на что вниманияball the jack
lawвзыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действийthe debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk)
construct.внимание обращается наattention should be given to (Yeldar Azanbayev)
gen.вы не должны обращать внимание на эти сплетниyou mustn't mind about this gossiping
Makarov.гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательностиthe guide took us through the city, pointing interesting sights out
Makarov.говорить, не обращая внимания на собеседникаpreach down
aerohydr.граничные условия, при которых нормальная составляющая скорости на твёрдой границе обращается в нульboundary conditions of zero normal velocity
Makarov.действовать, не обращая внимания наact without regard to something (что-либо)
Makarov.действовать, не обращая внимания наact without regard for something (что-либо)
gen.делать что, обращая внимание на все деталиpick
gen.делать что, обращая внимание на все подробностиpick
slangдискутировать, не обращая внимания на времяbull
account.доходы по операциям с финансовыми инструментами срочных сделок, обращающимися на организованном рынкеearnings from forward transactions with listed financial instruments (EZrider)
Makarov.ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание, в этом её бедаthe trouble with her is she needs her daily fix of publicity
progr.если более высокоприоритетный процесс обращается с запросом на выполнение, он должен дождаться завершения текущего процессаif a higher-priority process requests execution, it has to wait until the running process finishes (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
Makarov.её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали вниманиеthe trouble with her is she needs her daily fix of publicity
gen.женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
Makarov.здесь только на них и следует обращать вниманиеthey alone fall to be considered here
Makarov.зевать по сторонам, не обращая внимания на транспортjaywalk
slangидти по жизни, не обращая внимания на мелочиpang-wangle
gen.имущество, на которое обращается взысканиеproperty against which recovery proceedings are brought (ABelonogov)
econ.Индексный фонд, паи которого обращаются на биржеETF (Exchange-Traded Fund mazurov)
busin.компания, акции которой регулярно обращаются на организованном рынке ценных бумагregularly traded corporation (Vetrenitsa)
audit.компания, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумагpublicly traded company
fin.компания с широким кругом акционеров, акции которых обращаются котируются на биржеpublicly held company
econ.компания с широким кругом акционеров, акции которых обращаются на биржеpublicly held company (ssn)
media.комплект интегрированного Java-инструментария для функционального тестирования клиентов и проверки нагрузки на серверные приложения, к которым обращается множество пользователей, комплект совместим с Java Development Kit 1.2 и Java Foundation Classes 1.1TestSuite (разработчик комплекта фирма Mercury Interactive)
progr.конкурентоспособная архитектура, основанная на бизнес-сервисах, к которым обращаются независимо от технологий и географического местонахожденияcompetitive asset that is based on business services that are accessed independently of technology and geography (SOA ssn)
econ.кредитное обязательство, обращающееся на денежном рынкеmoney market instrument
slangкто-то обращающий на себя вниманиеstunner (особенно привлекательная женщина)
bank.кумулятивные привилегированные акции, обращающиеся на рынке ценных бумагCAMPS (Пахно Е.А.)
media.лицо или группа лиц, которые обращаются за разрешением на использование вещания для бизнесаapplicant
proverbлуна не обращает внимания на лай собакthe moon does not heed the barking of dogs
proverbлуна не обращает внимания на лай собакthe moon does not heed the barking of the dogs
gen.мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
mech.Многочлен обращается в ноль на многообразииthe polynomial vanishes on the variety
Makarov.мы не обращали внимания на все его "гм"we ignored his hems
Makarov.мы не обращали никакого внимания на него и даже не говорили с нимwe did not take any notice of him, nor speak to him
gen.на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
Makarov.на её жалобы не обращали вниманияher complaints went unnoticed
gen.на меня не обращали ни малейшего вниманияI was totally unattended to
Makarov.на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т.п.)
gen.на него никто не обращал вниманияhe remained unattended to (о больном, покупателе и т. п.)
gen.на него никто не обращал внимания о больном, покупателе и т. п., его никто не обслужилhe remained unattended to
Makarov.на такие призывы он уже не обращает вниманияhe has grown callous to such appeals
gen.на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
gen.настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. upon smb.'s attention (и т.д.)
gen.настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. on smb.'s attention (и т.д.)
PCBначальная стадия автотрассировщика, которая состоит из первых пяти проходов трассировки. Цель трассировки в начальной стадии состоит в том, чтобы создать проводники для всех связей, не обращая особого внимания на конфликты термин системы SPECCTRA.Initial autorouting phase (Mersichek)
gen.не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человекyou mustn't mind what a sick person says
gen.не обращай внимания на его подмигивание, у него такая манераdon't take notice of his winking, it's a mannerism of his
Makarov.не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуютсяdon't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off
Makarov.не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывайnever mind the interruption, proceed with your story
gen.не обращай внимания на этоnever mind that
gen.не обращай на меня вниманияdon't mind me
gen.не обращай на него вниманияdon't notice him
gen.не обращай на него вниманияnever mind him
gen.не обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добраdon't worry about what he says, because he really means well by us
gen.не обращайте внимания на меняdon't mind me
gen.не обращайте внимания на расходыnever mind the cost
gen.не обращайте на него вниманияdon't take notice of him
gen.не обращайте на него вниманияdon't pay any attention to to him
gen.не обращайте на него вниманияnever mind him
gen.не обращайте на неё вниманияtake no notice of her
Makarov.не обращайте на это вниманияlet it pass
Игорь Мигне обращать внимание наbe dismissive of
media.не обращать внимание на запретdefy a ban (bigmaxus)
gen.не обращать внимание на критикуtake little heed of criticism
gen.не обращать внимание на происходящееoblivious to what is happening (Rust71)
gen.не обращать внимание на фактыbe oblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
slangне обращать внимание на что-то, кого-тоsleep on (chiefcanelo)
Makarov.не обращать внимания наpay no regard for someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наtake no notice of someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наturn a blind eye to something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наneglect someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наturn a deaf ear to someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.не обращать внимания наtake no account of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наsit loose to something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наpay no regard to
Makarov.не обращать внимания наmake little of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наmake light of something (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наleave something out of account (что-либо)
Makarov.не обращать внимания наlaugh at (что-либо)
gen.не обращать внимания наneglect
gen.не обращать внимания наtake no notice of
gen.не обращать внимания наignore (MargeWebley)
gen.не обращать внимания наtake no count of
gen.не обращать внимания наturn a deaf ear to
gen.не обращать внимания наpay no regard to
Игорь Мигне обращать внимания наgive the cold shoulder to
gen.не обращать внимания наstay light on (Jenny1801)
gen.не обращать внимания наdisregard (Alexander Demidov)
gen.не обращать внимания наleave out (кого-либо)
gen.не обращать внимания на что-либоlaugh
gen.не обращать внимания наpay no heed to (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
gen.не обращать внимания наtake no heed of
Makarov.не обращать внимания на грубые замечанияignore rude remarks
Makarov.не обращать внимания на данный вопросput a question on one side
gen.не обращать внимания на доводы противoverlook arguments brought against views
gen.не обращать внимания на женуneglect one's wife (a child, one's friends, etc., и т.д.)
gen.не обращать внимания на злоупотребленияwink at abuse
gen.не обращать внимания на кого-тоleave out (marena46)
gen.не обращать внимания на критикуtake little heed of criticism
gen.не обращать внимания на smb's недостаткиoverlook faults
Makarov.не обращать внимания на неодобрениеshrug off an objection
gen.не обращать внимания на непопулярностьface down unpopularity (objections, heckling, etc., и т.д.)
polit.не обращать внимания на нужды народаto write off people (ssn)
inf.не обращать внимания на одеждуdress down
Makarov.не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
gen.не обращать внимания на одеждуbe casual towards dress
gen.не обращать внимания на опасностьpooh-pooh signs of danger
Makarov.не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger
gen.не обращать внимания на опасностьtake no heed of danger (на то, что говорят)
astronaut.не обращать внимания на показания высотомераdisregard the altimeter
Makarov.не обращать внимания на политикуoverlook policy
Makarov.не обращать внимания на предупреждениеshrug off a warning
gen.не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
gen.не обращать внимания на предупрежденияbe unmindful of the warnings
Makarov.не обращать внимания на проблемуbrush aside a problem
Makarov.не обращать внимания на проблемуdismiss a problem
media.не обращать внимания на протестshrug off an objection (bigmaxus)
psychol.не обращать внимания на противоречияbe comfortable with contradictions (Alex_Odeychuk)
Makarov.не обращать внимания на разногласияget around differences
Makarov.не обращать внимания на свой внешний видneglect one's personal appearance
gen.не обращать внимания на свой внешний видneglect personal appearance
Makarov.не обращать внимания на свою болезньmake nothing of one's illness
gen.не обращать внимания на свою болезньmake nothing of illness
Makarov.не обращать внимания на свою внешностьneglect one's appearance
Makarov.не обращать внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignore a point duty policeman's signal to stop
Makarov.не обращать внимания на фактneglect a fact
gen.не обращать внимания на шумshut one's ears to noise
gen.не обращать на что-либо вниманияturn a blind eye to
gen.не обращать на что-то вниманияlet something roll off the back (artery)
Makarov.не обращать никакого внимания наcut someone dead (кого-либо)
gen.не обращать никакого внимания наpaid any heed to (Vad)
gen.не обращать никакого внимания на опасностьtake no heed of danger
Makarov.не обращать никакого внимания на то, что говорятtake no heed of what is said
gen.не обращаться к врачу на ранних стадиях заболеванияresist treatment during early stages of illness (bigmaxus)
gen.не обращающий внимание на фактыoblivious to the facts (New York Times Alex_Odeychuk)
Игорь Мигне обращающий внимания наheedless of
gen.не обращающий внимания на враждебное отношениеreckless of hostility
Makarov.не обращающий внимания на насмешкиcallous to ridicule
idiom.не обращающий ни на что вниманияtake-it-or-leave-it
account.не обращающийся на рынкеnon-marketable (инструмент Andrew052)
account.не обращающимися на организованном рынкеunlisted (Zen1)
Игорь Мигне обращая внимание наwithout concern over
gen.не обращая внимания наwithout regard to
gen.не обращая внимания наregardless of
gen.не обращая внимания на высокое лицо, в присутствии которого он находилсяhaving no respect for the presence in which he stood
gen.не обращая внимания на плач ребёнкаheedless of the child's crying
gen.не обращая внимания на последствияirrespective of consequences
Makarov.не обращая внимания на сигнал регулировщика остановитьсяignoring a point-duty policeman's signal to stop
gen.не обращая внимания на условностиwithout any regard for Mrs. Grundy
Makarov.не стоит обращать на это вниманиеlet the incident pass
lawне участвующее в деле лицо, которое обращает внимание суда высшей инстанции на необходимость пересмотра решения суда низшей инстанцииamicus curiae
gen.ни на что не обращая вниманияin spite of all (MichaelBurov)
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияI was left severely alone
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияlet severely alone I was left severely alone
gen.никто не обращал на меня ни малейшего вниманияleave severely alone I was left severely alone
media.область на жёстком диске, к которой можно обращаться как к отдельному логическому накопителюpartition
invest.облигации, обращающиеся на международном рынкеglobal bonds (Vadim Rouminsky)
scient.обращает на себя вниманиеsomething calls attention to itself (как ни дословно это выглядит Sjoe!)
gen.обращает на себя внимание тот факт, что…conspicuous is the fact that (MichaelBurov)
gen.обращает на себя внимание тот факт, что ...conspicuous is the fact that
gen.обращает на себя внимание факт, что ...conspicuous is the fact that
gen.обращает на себя внимание факт, что…conspicuous is the fact that (MichaelBurov)
gen.обращайте внимание на то, как вы говоритеmind your language
construct.Обращайте особое внимание на крепление траверс, сборку и установку изоляторов, подвеску линии электропередачи, подвеску стальных канатов, установку разрядниковPay special attention to the fastening of the cross arms, assembly and installation of the insulators, stringing of the power transmission line, steel wire rope hanging, installation of dischargers
Makarov.обращать большое внимание наpay great attention to (someone – кого-либо)
Makarov.обращать взгляд наturn one's eyes towards
Makarov.обращать взгляд наturn one's eyes upon (someone – кого-либо)
Makarov.обращать взгляд наturn one's eyes to
Makarov.обращать взгляд наturn one's eyes on (someone – кого-либо)
gen.обращать взоры наlook upon
gen.обращать взоры наlook on
notar.обращать взыскание наlevy execution upon
corp.gov.обращать взыскание наforfeit something (что-либо igisheva)
lawобращать взыскание наrecover from (Sjoe!)
Makarov.обращать взыскание наmake a claim to something (что-либо)
gen.обращать взыскание наenforce recovery on (Lavrov)
lawобращать взыскание наtake recourse upon
gen.обращать взыскание наforeclose on (Ремедиос_П)
EBRDобращать взыскание на заложенное имуществоforeclose on mortgaged property (oVoD)
econ.обращать взыскание на имущество должника с целью погашения долгаdistrain
econ.обращать взыскание на имущество должника с целью уплаты налогаdistrain
gen.обращать взыскание на обеспечениеenforce а security (Sukhopleschenko)
lawобращать взыскание на предмет залогаbe foreclosing on (предоставленный кем-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
fin.Обращать взыскание на предмет залогаenforce the mortgage (перевод73)
fin.Обращать взыскание на предмет залогаenforce the pledge (перевод73)
gen.обращать взыскание на предмет залогаenforce the pledge (Earl deGalantha)
gen.обращать взыскание на предмет залогаenforce a pledge (Earl deGalantha)
lawобращать взыскание на предмет ипотекиbe foreclosing on (предоставленный кем-либо; New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.обращать чьё-либо внимание наcall to attention (что-либо)
gen.обращать внимание наcall attention to
gen.обращать внимание наaddress (Georgy Moiseenko)
gen.обращать внимание наdraw attention to
gen.обращать внимание наpay attention to (+ acc.)
gen.обращать внимание наnotice
gen.обращать внимание наconsider (I. Havkin)
gen.обращать внимание наheed
Gruzovikобращать внимание наpay attention
gen.обращать внимание наturn the spotlight on (englishenthusiast1408)
Игорь Мигобращать внимание наtake heed of
gen.обращать внимание наtake heed to (что-л.)
gen.обращать чьё-л. внимание на...call one's attention to
gen.обращать чьё-л. внимание на...pay one's attention to
Игорь Мигобращать внимание наbe into
Игорь Мигобращать внимание наlook to
gen.обращать внимание наhighlight (Ulkina)
gen.обращать чьё-л. внимание на...pay attention to
psychol.обращать внимание наgive heed to
telecom.обращать внимание наgive attention to (oleg.vigodsky)
telecom.обращать внимание наattend to (oleg.vigodsky)
gen.обращать чьё-л. внимание на...call attention to
mining.обращать внимание наtake notice of (что-либо)
gen.обращать чьё-л. внимание наdraw smb.'s attention (to smth., smb., to the beautiful picture, to the shop window, to the strange man, to the pretty girl, etc., что-л., кого-л., и т.д.)
busin.обращать внимание на...pay attention to...
gen.обращать чьё-л. внимание наintrovert (что-л.)
seism.обращать внимание на...draw attention to
Makarov.обращать чьё-либо внимание наattract someone's attention to something (что-либо)
Makarov.обращать чьё-либо внимание наdirect someone's attention to something (что-либо)
Makarov.обращать внимание наgive an eye to someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обращать внимание наhave regard for (someone – кого-либо)
Makarov., inf.обращать внимание наlook to (что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay consideration to something (что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay regard for someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay respect to something (что-либо)
Makarov.обращать чьё-либо внимание наwarn (что-либо)
Makarov.обращать внимание наtake notice of
Makarov.обращать внимание наhave regard to
Makarov.обращать внимание наtake note of (что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay regard to someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay heed to someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обращать внимание наpay attention to (что-либо)
Makarov.обращать внимание наhave respect to something (что-либо)
Makarov.обращать внимание наgive heed to someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.обращать чьё-либо внимание наdraw someone's attention to something (что-либо)
Makarov.обращать внимание наcall attention to (что-либо)
Makarov.обращать внимание наadvert to (что-либо)
gen.обращать внимание наtake heed of (что-л.)
gen.обращать внимание наlisten for (SirReal)
gen.обращать своё внимание наrecognize (SirReal)
gen.обращать внимание наrefer to (чье-либо D.Lutoshkin)
gen.обращать внимание наadvert (что-либо)
gen.обращать внимание наreck (it recks him not what others think – ему безразлично, что другие думают)
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругkeep one's ear to the ground
gen.обращать внимание на все, что происходит вокругhave one's ear to the ground
psychol.обращать внимание на деталиhave an eye for detail (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.обращать внимание на деталиattend to details (источник dimock)
gen.обращать чьё-л. внимание на картинуcall smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc., и т.д.)
Makarov.обращать внимание на кого-либо, наpay attention to someone, to something (что-либо)
gen.обращать внимание на незнакомых людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
archit.обращать чьё-либо внимание на особые требованияalert someone of special terms
archit.обращать чьё-либо внимание на особые требования или условияalert someone of special requirements
archit.обращать чьё-либо внимание на особые условияalert someone of special terms
gen.обращать чьё-л. внимание на ошибкиpoint out smb.'s mistakes (smb.'s influence, the advantage of the proposal, difficulties, etc., и т.д.)
gen.обращать внимание на последние мелочиbe particular to a tittle
Makarov.обращать внимание на потребностиnote needs
psychol.обращать внимание на предупреждениеheed a warning
Makarov.обращать внимание на призывheed a call
media.обращать внимание на протестheed a protest (bigmaxus)
gen.обращать внимание на пятно на рукавеnotice a stain on the sleeve (a mark on his arm, etc., и т.д.)
Makarov.обращать внимание на различие в точках зренияmark the difference in views
Makarov.обращать внимание на различие вкусовmark the difference in taste
Makarov.обращать внимание на различие во мненияхmark the difference in opinions
Makarov.обращать внимание на различие обычаевmark the difference in customs
Makarov.обращать внимание на различие традицийmark the difference in traditions
Gruzovikобращать внимание на себяattract someone's attention
gen.обращать внимание на себяattract someone's attention
gen.обращать внимание на то, чтоcall attention to the fact that (Alexander Demidov)
gen.обращать внимание на то, что он улыбнулсяnotice him smile (him pause, her wipe away a tear, etc., и т.д.)
Makarov.обращать внимание на угрозыnote threats
gen.обращать внимание на чужих людейnotice strangers (a little boy, everything, smb.'s mistake, the stain, smb.'s hat, etc., и т.д.)
gen.обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельствоdirect the attention of those present to something
gen.обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельствоcall the attention of those present to something
Makarov.обращать внимание только на внешнюю сторонуlook at the surface only
gen.обращать глаза наlook upon
gen.обращать глаза наturn one's eyes toward
gen.обращать глаза наlook on
gen.обращать мало внимания наmake light account of (что-л.)
gen.обращать мало внимания наmake light of to set light by (что-л.)
Makarov.обращать мысли, внимание на что-либо или кturn something to something, to (someone – кому-либо)
relig.обращать на пользуbonify
gen.обращать на себя большое вниманиеinto focus (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеat the center (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеattract attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcall attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеhighlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеat the heart (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя большое вниманиеin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыat the heart (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыat the center (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыattract attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcall attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыinto focus (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыhighlight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя взорыin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.обращать на себя чьё-либо вниманиеcome under notice
gen.обращать на себя вниманиеmake oneself conspicuous
gen.обращать на себя вниманиеmake oneself conspicuous (поведением, наружностью, одеждой)
gen.обращать на себя вниманиеstand out like a sore thumb (Anglophile)
amer.обращать на себя вниманиеgrandstand (Anglophile)
gen.обращать на себя вниманиеcall attention to oneself (Liv Bliss)
Makarov.обращать на себя вниманиеstick out a mile
gen.обращать на себя вниманиеstick out like a sore thumb
gen.обращать на себя вниманиеthrust oneself forward
slangобращать на себя внимание любым способомbeat the drum
gen.обращать обвинение на обвинителяrecriminate
gen.обращать основное внимание на что-либоfocus (ИринаР)
Игорь Мигобращать особо пристальное внимание наfocus on
busin.обращать особое внимание наfocus on (ART Vancouver)
austral., slangобращать особое внимание на деталиdot one's i's and cross one's t's
Makarov.обращать своё внимание наtake notice of
Makarov.обращать что-либо себе на пользуturn something to advantage
Gruzovikобращать что-либо себе на пользуturn something to advantage
gen.обращать себе на пользу предрассудки и невежество населения в этом вопросеexploit prejudices and ignorance in the population (bigmaxus)
gen.обращать серьёзное внимание наpay serious consideration
gen.обращать чьё-нибудь внимание наcall someone’s attention to (+ acc.)
gen.обращать чьё-нибудь внимание наdraw someone’s attention to (+ acc.)
lawобращаться в суд с жалобой наfile a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev)
lawобращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное зданиеfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk)
libr.обращаться к книгам на полкахconsult on the shelf
gen.обращаться на биржеbe listed (Alexander Demidov)
Makarov.обращаться на что-либо или кturn to something, to (someone); о мыслях, внимании и т. п.; кому-либо)
gen.обращаться на осиswivel
Gruzovikобращаться на югturn south
progr.обращаться с запросом на выполнениеrequest execution (ssn)
busin.обращаться с людьми во время полёта на самолётеtreat people on the plane
gen.обращаю ваше внимание на то, чтоkindly be advised that (Hinter_Face)
gen.обращаю ваше внимание на то, чтоplease note that (Technical)
slangобращающая на себя внимание личностьthe berries
account.обращающиеся на активном рынке ценные бумагиmarketable securities (teterevaann)
lawобращающиеся на организованном рынке ценных бумагpublicly traded (закон "О залоге" Lavrov)
lawобращающиеся на рынке ценные бумагиpublicly traded securities (Leonid Dzhepko)
media.обращающий внимание на деталиdetail-oriented (ART Vancouver)
proverbобращающий внимание на мелочи, а не на основноеpenny wise and pound foolish (Taras)
gen.обращающий внимание на мелочи, а не на основноеpenny-wise, pound-foolish
gen.обращающий внимание на мелочи, а не на основноеpenny-wise and pound-foolish
dipl.обращающий внимание на нюансы протокольного характераprotocol-conscious (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.обращающий на себя вниманиеconspicuous
gen.обращающийся наtraded on (a report containing information on the legal framework governing shares traded on the regulated market and on alternative trading systems | Unless this Act provides otherwise: 1) securities covered by an approved issue prospectus may be traded on the regulated market only after they have been ... Alexander Demidov)
account.обращающийся на биржеexchange-traded (Andrew052)
astronaut.обращающийся на орбите в том же направлении, что и небесное телоprograde
lawобращающийся на рынкеpublicly traded (о ценных бумагах Leonid Dzhepko)
gen.обращающийся на рынкеin the stream of commerce (civil actions brought against persons whose only role with regard to a product in the stream of commerce is as a lawful seller of the product. Alexander Demidov)
bank.обращающийся на фондовой биржеnegotiable on stock exchange
econ.обращающийся на фондовой биржеnegotiable on the stock exchange
account.обращающимися на организованном рынкеlisted (Zen1)
gen.обращая внимание наwith an eye toward (ptraci)
bus.styl.Обращая внимание на возможность тогоAttention is drawn to the possibility that (Iryna_mudra)
Игорь Мигобращая свой взор наwith an eye toward
account.обязательства. которые не обращаются на активном рынкеliabilities that are not traded in an active market (Andrew052)
econ.обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумагnonmarketable obligations
gen.он всё обращает себе на пользуhe turns everything to his own advantage
Makarov.он ест, что хочет, не обращая внимания на здоровьеhe eats what he wants with no regard to health
Makarov.он не будет обращать внимания на её ошибкиhe will overlook her mistakes
gen.он не обращает внимание на ваши словаhe does not regard what you say
gen.он не обращает внимания на мои замечанияhe makes nothing of my remarks
Makarov.он не обращает достаточно внимания на свою болезньhe makes light of his illness
Makarov.он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратноhe defied my threats, and gave back my reproaches
gen.он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упрекиhe defied my threats, and gave back my reproaches
Makarov.он не обращал внимания на то, что говорил этот болтунhe paid no attention to the talk of this rattle
gen.он не обращал внимания на то, что происходило вокругhe was oblivious to what was going on
gen.он не обращал на меня вниманияhe took no notice of me
Makarov.он не обращал на меня почти никакого вниманияhe paid me slight attention
Makarov.он не обращал никакого внимания на наше предостережениеhe paid no regard to our warning
gen.он обращает внимание лишь на то, что касается непосредственно егоhe notices nothing but what relates to himself
gen.он обращает внимание только на внешнюю сторону вещейhe looks at the surface only
gen.он обращался на "ты" со своими подчинённымиhe used a familiar form of address with his subordinates
Makarov.он продолжал, ни на что не обращая вниманияhe carried on regardless
gen.он считал ниже своего достоинства обращать внимание на оскорблениеhe disdained it to notice the insult
gen.он тебя дурачит, не обращай на него вниманияhe is fooling you, don't listen to him
Makarov.она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
Makarov.она не обращает внимания на холодshe doesn't mind the cold
gen.она не обращала большого внимания наshe was not very particular
Makarov.она не обращала внимание на то, что происходилоshe was oblivious to what was going on
Makarov.она не обращала внимания на то, что происходит вокругshe was oblivious to what was going on
Makarov.она старается не обращать внимания на критикуshe manages to let criticism just wash over her
gen.они на него не обращают никакого вниманияthey care not a token for him
lawопределение суда по требованию третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взысканиеdetermination of adverse claim
sociol.оскорбительно обращаясь к нему на "ты"insultingly referring to him with the informal "you" (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
construct.Особое внимание обращайте на качественное выполнение соединенийMake sure that the connections are made properly
lawоткрыто обращаться на рынкахbe publicly traded on the markets (о ценных бумагах Leonid Dzhepko)
Makarov.после спектакля он подчёркнуто не обращал на неё вниманияhe pointedly ignored her after the show
math.почти не обращать внимание наgive little attention to
math.почти не обращать внимание наlittle attention is given to
Makarov.почти не обращать внимания наpay little attention to something (что-либо)
bank.правительственные обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумагnonmarketable obligations
busin.правительственные обязательства, не обращающиеся на рынке ценных бумагаnonmarketable obligations
Makarov.продолжать обращать внимание наstay with (кого-либо)
Makarov.продолжать обращать внимание на кого-либо.stay with
Makarov.работа хороша, если не обращать внимание на несколько мелких недочётовthe paper is good apart from a few slight faults
slangразговаривать дискутировать или беседовать, не обращая внимания на времяbull
slangразговаривать, не обращая внимания на времяbull (разговаривать (дискутировать или беседовать), не обращая внимания на время)
media.расширение языка C++, позволяющее обращаться из Java-программ к приложениям на языке C++ и из C++-приложений к Java-компонентамC++ bridging
HRрезюме, обращающее на себя вниманиеstandout resume (Sergei Aprelikov)
bank.рынок, на котором обращаются банковские акцептыacceptance market
gen.Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
gen.свободно обращаться на на биржевом и на внебиржевом рынке ценных бумагbe freely traded on the stock exchange market and OTC securities market (Lavrov)
media.семейство визуальных средств быстрой разработки для создания высокопроизводительных многоплатформенных приложений на языке Java, JBuilder — масштабируемая компонентно ориентированная среда разработки, которая может использоваться при работе над проектами любого масштаба, в том числе требующими создания приложений и апплетов, которые должны обращаться к серверам баз данных по сетиBorland JBuilder
dipl.система цен на промежуточную продукцию, обращающуюся между подразделениями корпорацииtransfer pricing
dipl.система цен на промежуточную продукцию, обращающуюся между подразделениями фирмыtransfer pricing
gen.слишком молодой, чтоб на меня обращали вниманиеmuch too young to focus (Alex_Odeychuk)
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored, whether by accident or design
gen.случайно это получилось или нет, но на него не обращали никакого вниманияhe was completely ignored whether by accident or design
gen.совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
Makarov.солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это вниманияthe sun burnt my visage, but I heeded it not
tech.технология доступа к данным, включающая набор высокоуровневых интерфейсов, позволяющих обращаться к данным на любом языке программированияactive data objects
Makarov.то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё вниманияthat noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed
busin.товары свободно обращающиеся на рынкеfloating supply
gen.тот, кто обращает на что-л. вниманиеmarker
lawтребование третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арест или обращается взысканиеadverse claim
gen.ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
gen.у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
psychiat.учение, обращающее особое внимание на то, что находится за пределами опытаmetempiricism
account.финансовые инструменты, обращающиеся на активном рынкеtraded in an active market (Andrew052)
account.финансовый инструмент, обращающийся на биржеexchange-traded (Andrew052)
vulg.фраза, с которой мужчина обращается к проходящей мимо женщине, намекая на её вихляющую походкуyou're cracked!
bank.ценная бумага, обращающаяся на биржеquoted security
lawценная бумага, обращающаяся на организованном рынкеlisted security (Alexander Demidov)
econ.ценные бумаги, активно обращающиеся на рынкеfloating supply of securities (Пахно Е.А.)
econ.ценные бумаги, активно обращающиеся на рынкеactive securities
econ.ценные бумаги или товары, свободно обращающиеся на рынкеfloating supply
bank.ценные бумаги, обращающиеся на биржеmeaning securities
bank.ценные бумаги, обращающиеся на биржеmarketable securities
bank.ценные бумаги, обращающиеся на биржеstock market securities
bank.ценные бумаги, обращающиеся на биржеstock exchange securities
busin.ценные бумаги, обращающиеся на биржеstock-exchange securities
bank.ценные бумаги, обращающиеся на внебиржевом рынкеOTC stocks
account.ценные бумаги, обращающиеся на вторичном рынкеseasoned securities (в отличие от вновь выпущенных)
econ.ценные бумаги, обращающиеся на международных рынкахinternational stocks
lawценные бумаги, обращающиеся на организованном рынке ценных бумагsecurities traded on the formal market for securities (Ker-online)
lawценные бумаги, обращающиеся на ОРЦБsecurities traded on the formal market for securities (Ker-online)
fin.ценные бумаги, обращающиеся на рынкеmarketable securities
busin.ценные бумаги, обращающиеся на рынкеstock market securities
busin.ценные бумаги свободно обращающиеся на рынкеfloating supply
econ.ценные бумаги солидной компании, активно обращающиеся на вторичном рынкеseasoned securities
econ.часть акций, активно обращающихся на рынкеfloating supply of securities
Makarov.эта девушка заинтересовала его так, что он не обращал внимания на другихthe girl absorbed him, he paid no attention to others
gen.это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
gen.этот парень просто "шестёрка". Не обращай на него вниманияthe guy's a stooge. Ignore him
gen.я не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похожденияI am uncertain whether or no to notice some of his previous exploits
gen.я не обращал бы внимания на то, что он говоритI shouldn't let what he says matter
gen.я не обращаю на это вниманияI take no note of that
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
Makarov.я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себяI sat in silence, unheeding and unseeing all around me
Showing first 500 phrases