Russian | English |
благодаря нашей хорошо спланированной атаке войска противника обратились в бегство | the enemy troops were sent flying by our sudden well-planned attack |
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении | at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
генерал обратил противника в бегство | the general had the enemy on the run |
дети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя внимание | the children cut into the conversation with demands for attention |
дети встряли в разговор, пытаясь обратить на себя внимание | the children broke into the conversation with demands for attention |
его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку | he was caught cheating, but tried to laugh it off |
единственный выход для вас – обратиться в суд | your only remedy is to go to law |
заинтересованный продавец всегда обратит стороннего наблюдателя в потенциального покупателя | the hottest salesman always turns a looker into an up |
местные жители обратились в совет с прошением улучшить освещение улиц | the local people have petitioned the council for improved street lighting |
многие взносы в фонд помощи были сделаны жертвователями ещё до того, как к ним обратились | many of the contributions to the relief fund were unasked for |
мы обратили врага в бегство | we have the enemy on the run |
мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run |
мы сразились с ними и обратили их в бегство | we fought them and put them to the run |
обратить армию в бегство | put an army to flight |
обратить в | turn into |
обратить кого-либо в бегство | have someone on the run |
обратить кого-либо в бегство | keep someone on the run |
обратить кого-либо в бегство | get someone on the run |
обратить в прах | reduce to ashes |
обратить в рабство | keep in thrall (кого-либо) |
обратить кого-либо в рабство | have someone in thrall |
обратить что-либо в свою пользу | turn something to good account |
обратить в свою пользу | convert to own use |
обратить что-либо в шутку | turn something into a joke |
обратить всё в шутку | turn something into a joke |
обратить всё в шутку | make a joke of something |
обратить из язычества в ислам | convert from paganism to Islam |
обратить имущество в свою пользу | convert to own use |
обратить конфликт в войну | turn conflict into warfare |
обратить победу на выборах с подавляющим большинством голосов в мандат | translate landslide into mandate |
обратить победу с подавляющим большинством голосов в мандат | translate landslide into mandate |
обратить поражение в победу | transform defeat into the victory |
обратить противника в бегство | send the enemy flying |
обратить ценные бумаги в наличные деньги | convert securities into cash |
обратить чужое имущество в свою собственность обманным путём | obtain by deception |
обратить чужое имущество в свою собственность путём обмана | obtain property by false pretences |
обратиться в | turn into |
обратиться в бегство | take flight |
обратиться в бесконечность | go into infinite |
обратиться в веру | experience religion |
обратиться в нужное место | apply to the proper quarter |
обратиться в нужное место | address oneself to the proper quarter |
обратиться в соответствующую инстанцию | apply to the proper authorities |
обратиться в суд | file a lawsuit in court |
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки | file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property |
он вмешивается в разговор, чтобы обратить на себя внимание | he cuts into the conversation with demands for attention |
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлению | he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime |
он словно обратился в камень | he looked stricken into stone |
они мгновенно расстроили их ряды и очень скоро обратили в бегство | they instantly put them in disorder, and very soon to rout |
побеждённая армия обратилась в бегство | the defeated army took flight |
полиция попросила свидетелей катастрофы обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
полиция попросила свидетелей происшествия обратиться в органы охраны порядка | the police have asked for witnesses of the accident to come forward |
противник обратился в беспорядочное бегство | the enemy fled in disorder |
противник обратился в беспорядочное бегство | enemy fled in disorder |
профсоюз и руководство обратились в суд | the union and management went to arbitration |
священники многих обратили в христианство | priests converted many people to Christianity |
союз и руководство обратились в суд | the union and management went to arbitration |