Subject | Russian | English |
Makarov. | быть не по нутру | go against the hair |
Makarov. | быть не по нутру | go against the grain |
gen. | быть по нутру | like |
Игорь Миг | быть по нутру | sit well with |
fig. | всем нутром | with every fiber of one's being (Liv Bliss) |
Makarov. | его выступление будет иметь большой успех, я нутром чую | his performance will be a great success, I feel it in my bones |
gen. | ей сегодня всё не по нутру | nothing suits her today |
proverb | если небо красно поутру, моряку не по нутру | red sky in the morning shepherds warning |
gen. | заглянуть в нутро | look into the entrails |
Gruzovik, theatre. | играть нутром | play by inspiration |
theatre., jarg. | играть нутром | play by inspiration |
neol. | "истина", которую знают нутром, нежели на основе фактов или рациональных рассуждений | truthiness (Coined by Stephen Colbert in his The Colbert Report late-night talk and news satire television program. Truthiness was named Word of the Year for 2005 by the American Dialect Society and for 2006 by Merriam-Webster.) |
gen. | Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
Gruzovik | не по нутру | dislike |
inf., fig. | не по нутру | dislike |
gen. | не по нутру | not to one’s liking (+ dat.) |
gen. | не по нутру | against the grain |
Makarov. | нутром понимать | understand intuitively |
fig.of.sp. | нутром чувствовать | have a gut feeling (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk) |
idiom. | нутром чувствовать | my gut tells me (тж. см. my instincts tell me (that) Taras) |
idiom. | нутром чувствовать | feel it in one's bones (Taras) |
idiom. | нутром чувствовать | know by the pricking of one's thumbs (He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs.) |
gen. | нутром чувствовать | sense in one's gut (Evgeny Shamlidi) |
gen. | нутром чувствовать, что... | sense instinctively that... |
inf. | нутром чувствующий | visceral (Val_Ships) |
inf. | нутром чую | I feel in my bones (Abysslooker) |
inf. | Нутром чую- | my gut tells me |
gen. | нутром чуять | by the seat of pants (suburbian) |
inf. | нутром чуять | have a gut feel (sas_proz) |
idiom. | нутром чуять | my gut tells me (that Taras) |
nonstand. | нутром чуять | sense with one's gut (shergilov) |
inf. | нутром чуять | know something in one's gut (Wakeful dormouse) |
gen. | нутром чуять | have a gut feeling about (ABelonogov) |
gen. | он нутром чувствовал – что-то было неладно | he had a gut feeling there was something wrong |
gen. | по нутру | to one's liking |
gen. | по нутру | up one's alley (Bauirjan) |
Gruzovik, fig. | почувствовать нутром | feel instinctively |
inf., fig. | почувствовать нутром | feel instinctively |
gen. | Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
idiom. | чувствовать нутром | know in one's bones (Abysslooker) |
lit. | чувствовать нутром | bellyfeel (Orwell, 1984 Ying) |
gen. | чувствовать нутром | have a gut feeling |
Makarov. | чувствующий нутром | visceral |
idiom. | чуять нутром | know in one's bones (Abysslooker) |
gen. | чуять нутром | have a gut feeling (мадина юхаранова) |
gen. | это мне не по нутру | it goes against the grain with me |
inf. | я нутром чую, что я прав | in my gut I know I am right (Viola4482) |