DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing но всё-таки | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.арестованный долгие часы запирался, но потом всё-таки раскололся и признался, что это он украл драгоценностиafter hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels
inf.возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
inf.возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайтиhe may not be in, but we'll chance it
Makarov.мы устали, но всё-таки смогли добраться до ближайшей деревниwe were tired but managed to push on to the next village
gen.но всё такиbut all the same (Interex)
gen.но всё-такиbut for all that (Andrey Truhachev)
gen.он всё-таки приходил, но это между намиOff the record, he did come (Taras)
Makarov.он крайне замкнут, но я всё-таки уяснил его сутьhe is extremely reserved, but I came to understand him in the end
gen.он очень занят, но вас он всё-таки приметhe is very busy, but he'll see you nevertheless
Makarov.он часто грубит, но я всё-таки люблю егоhe is often rude, but I like him all the same
gen.он часто грубит, но я всё-таки люблю егоhe is often rude, but I like him just the same
Makarov.она почти идеально говорила на американском английском, но её родной валлийский акцент всё-таки иногда проскальзывалshe spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through
Makarov.она стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочьshe started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for help
gen.разница маленькая, но всё-таки естьthe difference is small but it exists nevertheless
lit.У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!"He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981)
gen.это было не легко, но он всё-таки приехалit wasn't easy, but nevertheless he arrived
Makarov.я стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мнеI started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for help