Subject | Russian | English |
Makarov. | англичанин не показывал ни малейших признаков своего раздражения | the Englishman showed no signs of his annoyance |
Makarov. | в воздухе не было ни малейшего дуновения | the wind had fallen dead |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond the without a shadow of doubt |
gen. | во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вреда | it can't possibly do him any harm |
gen. | во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вреда | it can't possibly do him any harm |
Makarov. | вокруг я не видел ни малейших признаков жизни | looking about, I could see no sign of life |
gen. | его доводы не выдерживают ни малейшей критики | he hasn't a leg to stand on |
Makarov. | его засадили за работу, делать которую у него не было ни малейшего желания | he was set to a work for which he had no stomach |
Makarov. | здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности | no odour of dishonesty attaches to it |
gen. | здесь не возникает ни малейшего подозрения в нечестности | no odor of dishonesty attaches to it |
gen. | казалось, у него не было ни малейшего сомнения, что | he seemed to feel not a shade of doubt that |
gen. | как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
gen. | как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
Makarov. | любой, кто захочет проверить истинность моих утверждений не столкнётся ни с малейшими трудностями | anyone who wishes to control my statements will have no difficulty in doing so |
gen. | между ними нет ни малейшей разницы | there is not a particle of difference between them |
gen. | место, не представляющее ни малейшего интереса | a place totally devoid of interest |
sec.sys. | место, не прощающее ни малейшей ошибки | very unforgiving environment (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы не имели ни малейшего представления об этом | we hadn't the slightest/faintest idea of it |
gen. | на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания | her words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back |
gen. | на меня не обращали ни малейшего внимания | I was totally unattended to |
Makarov. | на рынке не было ни малейшего движения в сторону роста | the market has failed to show any glimmer of momentum on the upside |
Makarov. | наши факелы не давали ни малейшего представления о расстояниях | our torches gave us no sense of distance |
gen. | не выдерживать ни малейшей критики | not to be able to withstand even a moment's scrutiny (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | не вызывает ни малейших сомнений | it's a safe bet that |
gen. | не иметь ни малейшего желания | not desire in the remotest (musichok) |
gen. | не иметь ни малейшего ровно никакого значения | not to matter a bit (a hoot, a rap, a straw) |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения бросать работу | haven't no the slightest intention of giving up work |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения бросать работу | have no the slightest intention of giving up work |
gen. | не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thoughts of going there |
gen. | не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thought of going there |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос | haven't no the slightest intention of discussing the matter |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос | have no the slightest intention of discussing the matter |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения соглашаться | haven't no the slightest intention of accepting |
Makarov. | не иметь ни малейшего намерения соглашаться | have no the slightest intention of accepting |
gen. | не иметь ни малейшего отношения к | have nothing to do with (Alexander Demidov) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | have no more idea than the man in the moon (Anglophile) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | have not the vaguest idea (Anglophile) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | have not the foggiest notion (Anglophile) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | not to know thing one about something (о чём-либо ad_notam) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | have the least inkling (sssnopik) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | have not the slightest idea (what, that (...)) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the remotest notion of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the slightest notion of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the slightest idea of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the remotest idea of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the faintest notion of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have not the faintest idea of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have no notion of something (чём-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего понятия о | have no idea of something (чем-либо) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия о том, как устроена жизнь | have no idea how life really works (Alex_Odeychuk) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | have not the vaguest idea (Anglophile) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | have no idea of |
gen. | не иметь ни малейшего представления | not to have the faintest idea (lia_gun) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | have not the faintest idea of (о чём-либо) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | not to have a faintest idea about something (о чём-либо disk_d) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | have no idea (TranslationHelp) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | not to have the remotest conception |
gen. | не иметь ни малейшего представления | have absolutely no idea (Andrey Truhachev) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | be not knowledgeable (bigmaxus) |
idiom. | не иметь ни малейшего представления | have not the foggiest (сокр. от have not the foggiest idea: I haven't the foggiest how, but this piece of plastic with three holes that you stick your fingers in, spin around and hurl across the room in a horribly annoying fashion, has captured their imaginations to the point that Raffi won't even have a bath without his. 4uzhoj) |
idiom. | не иметь ни малейшего представления | have not the foggiest idea (Sorry to say I haven't the foggiest idea how to get it open. • I haven't the foggiest idea how they intend to make money. • I didn't have the foggiest idea what I was going to do. • Nobody had the foggiest idea what was happening. В.И.Макаров) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | not to know a person from Adam |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления ни о чём, ни о ком | have no knowledge of anything, anybody |
gen. | не иметь ни малейшего представления о | not to have the foggiest idea about something (чём-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления о | have no notion of something (чём-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления о | have not the slightest idea about something (чём-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления о | have not the faintest idea of something (чем-либо) |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления о | be clueless about something (чём-либо) |
gen. | не иметь ни малейшего представления о | not to know a person from Adam (ком-либо) |
gen. | не иметь ни малейшего представления о приличиях | have no idea of decency |
gen. | не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
Makarov. | не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
rhetor. | не иметь ни малейшего представления, что | have no idea that (Atlantic Alex_Odeychuk) |
Makarov. | не иметь ни малейшего чувства такта | have no sense of delicacy |
gen. | не иметь ни малейшего шанса | not to have a chance (Enrica) |
inf. | не иметь ни малейшего шанса | have not a sniff of (достижения или получения чего-либо) |
gen. | не иметь ни малейшего шанса | not have the ghost of a chance |
Makarov. | не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск | have not the slightest desire to go on holiday |
inf. | не иметь о ком-л. ни малейшего представления | not to know somebody from Adam |
inf. | не имею ни малейшего понятия | I haven't the foggiest (ART Vancouver) |
inf. | не имею ни малейшего понятия | I'm 404ing (Internet/ Hacker Slang IrynaS) |
inf. | не имею ни малейшего представления | I haven't the remotest (ART Vancouver) |
gen. | не имею ни малейшего представления | I have not the remotest notion (I am afraid that I have not the remotest notion what you are talking about. ART Vancouver) |
inf. | не имею ни малейшего представления | I haven't the foggiest (ART Vancouver) |
gen. | не имею ни малейшего представления | I haven't the least idea |
gen. | не имею ни малейшего представления, что делать | I have not the vaguest notion what to do |
gen. | не имею об этом ни малейшего представления | I haven't the first notion about it |
gen. | не имею об этом ни малейшего представления | I haven't the faintest notion about it |
Makarov. | не испытывать ни малейшего доверия | trust as far as one can fling a bull by the tail |
Игорь Миг | не испытывать ни малейшего желания | have zero intention to |
Игорь Миг | не испытываю ни малейшего желания | I can't be bothered to |
Игорь Миг | не испытываю ни малейшего желания | I just can't be bothered to |
cliche. | не испытывая ни малейшего чувства вины | without a single shred of guilt (nsnews.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не испытывая ни малейших колебаний | with little hesitation (Alex_Odeychuk) |
amer. | не обращать ни малейшего внимания | pay no mind (Anglophile) |
Makarov. | не оказывать ни малейшего сопротивления | make not the slightest resistance |
fig. | не подавать ни малейших признаков жизни | be dead as a dodo (о приборах denghu) |
Makarov. | не придавайте этому ни малейшего значения | do not pay a hoot of attention to it |
idiom. | не причинить ни малейшего вреда | leave unscathed (Andrey Truhachev) |
gen. | не причинять ни малейшей боли | not to cause the pain of a pinprick |
gen. | не проявляя ни малейшего волнения | without showing the least emotion |
rhetor. | не увидеть ни малейшего намёка на | see no hint of (Alex_Odeychuk) |
inf. | не упустить ни малейшей детали | leave no detail to chance (Val_Ships) |
inf. | не упустить ни малейшей мелочи | leave no detail to chance (Val_Ships) |
math. | нет ни малейшего признака того, что | there is not a grain of evidence to suggest |
mining. | нет ни малейшего сомнения | beyond all shadow of doubt |
gen. | нет ни малейшего сомнения | there is not a shadow of doubt |
math. | нет ни малейшего сомнения в том, что | it cannot be doubted that |
Игорь Миг | нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
gen. | нет ни малейшего сходства | there is not the remotest resemblance (between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk) |
gen. | нет ни малейшего шанса | there isn't a snowball's chance in hell of (dagordan) |
gen. | нет ни малейшей надежды | there isn't the ghost of a chance (Anglophile) |
gen. | нет ни малейшей причины, чтобы | there is no earthly reason why ... |
gen. | нет ни малейших улик | there is not a rag of evidence |
gen. | ни в малейшей степени | nuffin |
gen. | ни в малейшей степени | not a bit (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в малейшей степени | not in the slightest degree (ART Vancouver) |
math. | ни в малейшей степени | not at all |
relig. | ни в малейшей степени | least degree of allowance |
math. | ни в малейшей степени | by no means |
gen. | ни в малейшей степени | not in the least |
uncom. | ни в малейшей степени | not in the smallest |
amer. | ни в малейшей степени | whatsoever (used for emphasis: it makes no sense whatsoever. Val_Ships) |
gen. | ни в малейшей степени | not in the least bit (VLZ_58) |
gen. | ни в малейшей степени | not in the slightest (Andrey Truhachev) |
gen. | ни в малейшей степени | nothing |
gen. | ни в малейшей степени не | nuffin |
gen. | ни в малейшей степени не | nothing |
gen. | ни в малейшей степени не пострадать | be nothing the worse for something (от чего-либо) |
gen. | ни в малейшей степени не пострадать | be nothing the worse for (от чего-либо) |
Makarov. | ни в малейшей степени не пострадать от | be nothing the worse for something (чего-либо) |
inf. | ни малейшего | zero, zip, zilch, nada (Баян) |
gen. | ни малейшего | not the slightest ("Did the enemy offer any resistance?" "Not the slightest." 4uzhoj) |
inf. | ни малейшего благоразумия | no sense of any kind (yanadya19) |
Makarov. | ни малейшего ветерка | not the least wind |
inf. | ни малейшего звука | not a slight sound (Val_Ships) |
inf. | ни малейшего звука | not a peep (not a slight sound or utterance Val_Ships) |
gen. | ни малейшего интереса | not a spark of interest |
gen. | ни малейшего колыхания | not the least breath of commotion |
gen. | ни малейшего намёка | not the slightest suggestion (на – of: "You don't think he spoke laughingly?" "No, I do not think he spoke laughingly." "With a twinkle in his eye, I mean?" "There was not the slightest suggestion of any twinkle in his eye." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | ни малейшего недовольства | not a hint of displeasure |
gen. | ни малейшего недовольства | not the slightest hint of displeasure |
gen. | ни малейшего отношения к | nothing to do with (Alexander Demidov) |
gen. | ни малейшего понятия | not the slightest idea (It's absolutely no good asking me. I haven't the slightest idea. d*o*zh) |
gen. | ни малейшего понятия | not the faintest idea (Anglophile) |
Makarov. | ни малейшего представления | not the ghost of a notion |
gen. | ни малейшего представления | not the vaguest idea |
Makarov. | ни малейшего представления | not the ghost of an idea |
gen. | ни малейшего представления | not the remotest idea |
gen. | ни малейшего представления о раскаянии | no concept of remorse (lop20) |
gen. | ни малейшего представления об угрызениях совести | no concept of remorse (lop20) |
gen. | ни малейшего признака | not a whisper of |
gen. | ни малейшего следа | neither hide or hair (No sign or indication of someone or something: We could find neither hide nor hair of him. I don't know where he is. КГА) |
gen. | ни малейшего сомнения | not a vestige of doubt (There's not a vestige of doubt that what she says is true. george serebryakov) |
gen. | ни малейшего сомнения | beyond the shadow of a doubt (Vanda Voytkevych) |
gen. | ни малейшего сомнения | not the slightest doubt |
Makarov. | ни малейшего удивления | not the slightest hint of surprise |
Makarov. | ни малейшего удивления | not a hint of surprise |
idiom. | ни малейшего шанса | not a ghost of a chance (неопределенный артикль перед ghost acebuddy) |
idiom. | ни малейшего шанса | not a hope in hell (acebuddy) |
Makarov. | ни малейшего шанса | not the ghost of a chance |
inf. | ни малейшего шанса | not a cat's chance (Bobrovska) |
gen. | ни малейшего шанса | not the ghost of chance |
amer. | ни малейшего шанса на ошибку | no margin for error (He left us no margin for error. Val_Ships) |
gen. | ни малейшего шанса на успех | not the remotest chance of success |
gen. | ни малейшей возможности | not an earthly chance |
gen. | ни малейшей доли правды | not a particle of truth (VLZ_58) |
gen. | ни малейшей доли сожаления | not the slightest bit of compassion (Val_Ships) |
gen. | ни малейшей жалости | not a grain of pity |
Makarov. | ни малейшей надежды | not the slightest chance |
inf. | ни малейшей надежды | not an earthly hope |
Makarov. | ни малейшей надежды | the ghost of a chance |
gen. | ни малейшей надежды | not an earthly (chance) |
gen. | ни малейшей надежды | not the faintest hope |
Makarov. | ни малейшей надежды | not the ghost of a chance |
Makarov. | ни малейшей надежды | not a shadow of hope |
gen. | ни малейшей надежды | not a ray of hope |
gen. | ни малейшей надежды на успех | not the remotest chance of success |
gen. | ни малейших данных | not a speck of evidence |
gen. | ни малейших доказательств | not a tittle of evidence |
gen. | ни малейших доказательств | not one jot or tittle of evidence |
gen. | ни малейших доказательств | not a vestige of evidence |
gen. | ни малейших доказательств | not a speck of evidence |
gen. | ни малейших доказательств | not a shred of evidence |
Makarov. | ни малейших шансов | not even a dog's chance |
Makarov. | ни у кого из местных не было ни малейшего желания помочь нам разгрузить самолёт | none of the locals had any desire to help us off-load the plane |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | let severely alone I was left severely alone |
gen. | никто не обращал на меня ни малейшего внимания | leave severely alone I was left severely alone |
gen. | он не выказал ни малейшего интереса | he showed not a spark of interest |
gen. | он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
Makarov. | он не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the faintest idea |
Makarov. | он не имеет ни малейшего понятия, что делать | he has not the vaguest notion what to do |
gen. | он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the remotest conception |
gen. | он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest idea |
Makarov. | он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest notion |
gen. | он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the haziest notion |
Makarov. | он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the faintest conception of it |
Makarov. | он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the remotest conception of it |
gen. | он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the slightest conception of it |
Makarov. | он не имел ни малейшего представления об их намерениях | he had not the least inkling of their intentions |
Makarov. | он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the slightest conception of it |
Makarov. | он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the remotest conception of it |
Makarov. | он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the faintest conception of it |
Makarov. | он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodley-squat about it |
Makarov. | он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
gen. | он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
gen. | он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know diddly-squat about it |
Makarov. | он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого | he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it |
Makarov. | он не испытывает никакого удовольствия, наблюдая за чьими-либо страданиями, и не получает ни малейшего удовлетворения от этого | he has no pleasure in witnessing suffering, he cannot derive the least appeasement from it |
Makarov. | он не мог привести ни малейшего доказательства | he couldn't provide a rag of evidence |
gen. | он не проявил ни малейшего интереса | he was not even remotely interested (к) |
gen. | он не проявил ни малейшего интереса | he showed not a spark of interest |
gen. | он ни в малейшей степени не виноват | he is not to blame in the slightest |
Makarov. | он ни в малейшей степени не заинтересован | he is not in the slightest degree interested |
gen. | он об этом не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the least idea about it |
Makarov. | она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
Makarov. | план не встретил ни малейших возражений | the plan got not the slightest objection |
Makarov. | рассказ не имеет ни малейшего основания | the story has no foundation in fact |
gen. | сегодня ни малейшего ветерка | there is not the least wind today |
gen. | слышать ни малейшего слова | hear a peep out of (обычно в отрицании RiverJ) |
gen. | стараться не упустить ни малейшего движения | watch for any sign of movement (linton) |
gen. | у вас нет ни малейшего представления | you don't have any notion (shergilov) |
Makarov. | у вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
Makarov. | у вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
gen. | у меня нет ни малейшего представления | I haven't the faintest idea (Aslandado) |
Игорь Миг | у меня нет ни малейших сомнений | I'll bet anything |
gen. | у него не было ни малейшего желания | he didn't in the least want to (linton) |
Makarov. | у него не было ни малейшего представления о том, что должно произойти | he had no inkling what was about to happen |
Makarov. | у него нет ни малейшего шанса | he hasn't the ghost of a chance |
Makarov. | у него нет ни малейшего шанса | he hasn't an earthly chance |
Makarov. | у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне | you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston |
Makarov. | у тебя нет ни малейшего шанса | you don't have a ghost of a chance |
Makarov. | у тебя нет ни малейших шансов | you are not in it |
gen. | я не выношу ни малейшего шума | I cannot do with any noise |
gen. | я не имел ни малейшего представления о том, что происходит | I hadn't the slightest inkling of what it was all about |
Makarov. | я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста | I can't imagine where you have hidden it, please clue me in |
inf. | я не имею ни малейшего представления | I haven't the remotest idea. (Andrey Truhachev) |
inf. | я не имею ни малейшего представления | I have not the faintest idea (об этом Andrey Truhachev) |
Makarov. | я не имею ни малейшего представления, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
gen. | я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук | I don't have a clue who took the laptop computer (murad1993) |
Makarov. | я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
gen. | я не пользовался у неё ни малейшим успехом | I never got to first base with her |
gen. | я пока не имею ни малейшего намерения уходить | I have no notion of going yet |