Russian | English |
более не является | is no longer (gennier) |
всякий, говорящий по-английски, но не резидент тех стран, где английский является государственным языком | English speaker (nicknicky777) |
всё это не является недостижимым | it is not outside the bounds of possibility |
далеко не является таким обширным | is nothing near so extensive |
для них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачей | for them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainer |
его существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинацией | his existence is wholly an illusion and optical tactual phantasm |
заявление не является убедительным | statement goes beyond cogency |
имеется несколько второстепенных проблем, которые не являются срочными | there are some secondary problems which can wait |
копия не является предметом деловых переговоров | copy not negotiable (Angel Bichev) |
которые не являются юридическими лицами | unincorporated (1. Not incorporated or united with. 1715 Atterbury Serm. (1737) III. 128 They have continued unmixed, unincorporated with any of the nations..amidst whom they dwelt. 2. Not formed into a corporation. 1818 Hallam Mid. Ages (1819) I. 443 The arrangement of twenty-one trading companies had still left several kinds of artisans unincorporated. Ibid. III. 167 The representation of unchartered, or at least unincorporated boroughs. 1884 St. James's Gaz. 10 May 5/1 The regulation of proceedings brought against unincorporated clubs. OED Alexander Demidov) |
который не является | other than (Alexander Demidov) |
который не является юридическим лицом | unincorporated (1. not chartered as a corporation; lacking the powers and immunities of a corporate enterprise: an unincorporated business. 2. not chartered as a self-governing village or city; lacking the tax, police, and other powers conferred by the state on incorporated towns: an unincorporated hamlet. 3. not combined into a single body or unit; not made part of; not included: Many unincorporated research notes are appended to the text of the book. RHWD Alexander Demidov) |
материал, страна происхождения которого не является страной, в которой данный материал используется в производстве | non-originating materials (Millie) |
нашей целью не является детальное обсуждение процессов вторичного окисления | it is not our purpose to discuss in detail the secondary oxidation process |
не менее важным является | not least important is (Anglophile) |
не пытайтесь уводить внимание от того факта, что они являются нечестными продавцами | stop deflecting attention to the fact that they are dishonest sellers (Pablo10) |
не удаётся развернуть приложение, так как оно не является доверенным и потенциально небезопасно | the application cannot be deployed because it is not trusted and possibly unsafe |
не является вполне очевидным | is hardly in evidence |
не является выходом | not an option (Johnny Bravo) |
не является выходом из создавшегося положения | not an option (Johnny Bravo) |
не является залогом для | does not bode well for |
не является исключением | is no exception (Port buildings, like Victorian railway stations, were often built as gateways to cities or imperial trade routes. Ballantyne Pier, with its concrete quoins and arches imitating stonework, is no exception. (Robin Ward) ART Vancouver) |
не является исключением из | constitute no exception to (чего-либо) |
не является необычным | it is not uncommon (A.Rezvov) |
не является чем-то неожиданным | should not come as a surprise |
не является неразрешимым | is not insurmountable |
не является обязательным | not mandatory (TranslationHelp) |
не является очевидным | remains to be seen |
не является редкостью ... | in is not uncommon (нередко... vogeler) |
не является удивительным, что | it is small wonder that |
не является удостоверением личности | is not evidence of identity (надпись на британском свидетельстве о рождении 4uzhoj) |
не является числом | NaN (сокр. "Not a Number" alenushpl) |
не является / являются исключением | is / are no exception (ART Vancouver) |
не являться | not to be (Johnny Bravo) |
не являться | stay away (куда-либо-from) |
не являться | stay away (куда-либо-from) |
не являться | absent |
не являться абсолютно понятным | be less than crystal clear (A.Rezvov) |
не являться безграничным | have its limits (New York Times Alex_Odeychuk) |
не являться в достаточной мере доступным | not reasonably accessible (AlexU) |
не являться в суд | default |
не являться в суд по повестке | dodge the summons |
не являться действительным | be not authentic (Johnny Bravo) |
не являться достаточным для | fall short of (не являлись достаточными для удовлетворения спроса = fell short of demand. The iPad performed as expected, with sales of nearly 23m, up on 15.4m, while supplies of the recently launched iPad mini fell short of demand ...) |
не являться завершённым | be a work in progress (in the middle of a project, and I want to emphasize the ongoing nature of it and the fact that it is not finished, I say that it is a work in progress. Alexander Demidov) |
не являться исключением | be no exception (англ. оборот взят из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
не являться исключением из | constitute no exception to (чего-либо) |
не являться на собрание | not to show up at the meeting |
не являться основанием для | not be cause for (corrosion of the test panel surface shall not be cause for rejection. Decisions of the race committee about entry or eligibility shall not be cause for redress.Failure by Seller to make delivery on the Delivery Date shall not be cause for cancellation. Alexander Demidov) |
не являться основанием для | cause for (corrosion of the test panel surface shall not be cause for rejection. Decisions of the race committee about entry or eligibility shall not be cause for redress.Failure by Seller to make delivery on the Delivery Date shall not be cause for cancellation. Alexander Demidov) |
не являться по вызову суда | default |
не являться предметом исков третьих лиц | be free of any liens or encumbrances (Alexander Demidov) |
не являться предметом обсуждения | be not part of the discussion (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не являться предметом спора | be not in dispute (Alex_Odeychuk) |
не являться проблемой | be not an issue (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
не являться чем–то новым | be nothing new (англ. цитата приводится из статьи в газете Times Alex_Odeychuk) |
не являться широкодоступным | not widely available (Olga47) |
не являются предметом требований третьих лиц | free and clear of third-party claims (mascot) |
незнание закона не является оправданием | ignorance of the law is no excuse |
ни для кого не является секретом, что | it is notorious that (Andrey Truhachev) |
ни одно из двух утверждений не является правильным | neither of the statements is true |
она не является в школу | she is missing from school (from the office, etc., и т.д.) |
Он/оно не является действительным, если | it is not official unless (It is not official unless the embossed School seal appears in the lower right corner Johnny Bravo) |
отнюдь не является таким обширным | is nothing near so extensive |
отсутствие доказательств не является доказательством отсутствия | absence of evidence is not evidence of absence (Закон Папагианниса Mira_G) |
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | systems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity |
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | since Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity |
предметом оборота не является | not negotiable (надпись на накладных) |
представить кого-либо не тем, кем тот является на самом деле | present someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1) |
Резкие перепады настроения могут быть сильными, даже если их причиной не является психическое заболевание | Mood swings can be violent even without being grounded in mental disease (Dmitrieva) |
сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
список не является исчерпывающим | list is not exhaustive (andreevna) |
субъект налогообложения, который выплачивает дивиденды собственникам корпоративных прав акционерам, участникам из чистой прибыли т.е. после уплаты налога на прибыль, не являясь при этом налоговым агентом своих собственников, которые самостоятельно уплачивают налог с доходов | C corporation (taxation of the entity's income prior to any dividends or distributions to the members and then taxation of the dividends or distributions once received as income by the members. To qualify to make the S corporation election, the corporation's shares must be held by resident or citizen individuals or certain qualifying trusts. A corporation may qualify as a C corporation without regard to any limit on the number of shareholders, foreign or domestic (т.е. при этом акционеры (участники) такого субъекта не обязательно должны являться резидентами США) 4uzhoj) |
таким не является | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
таким не является | to not be the case (Ivan Pisarev) |
тем не менее, пьянство не может являться оправданием домашнего насилия | however, drunkenness is never an excuse for domestic violence (bigmaxus) |
тем не менее это крыльцо является более поздним чужеродным элементом | this porch, however, is a subsequent intrusion |
то, что за раскрытием эпоксидного кольца не следует перемещения брома к алкоксидному кислороду, является неожиданным | that opening of the epoxide ring is not followed by displacement of the bromine by the alkoxide oxygen is not surprising |
то, что не является предметом первой необходимости | inessentials |
тот, для кого русский не является родным языком | non-native speaker of Russian |
уроженцы территорий являются националами, но не гражданами США | natives of territories are nationals but not citizens of the USA |
Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном. | Sturgeon's Law (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего мусор» (90% of everything is crap). delta) |
Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходными | cradle to cradle (emmaus) |
ценные бумаги, которые не являются погашенными | outstanding securities (Alexander Demidov) |
человек демократических взглядов, который не является членом демократической партии | small-d democrat (A democrat, that is, a person who holds democratic views; not necessarily someone who is a member of a country's "Democratic Party". "Small-p Partyname" is used to differentiate the actual word that the party's name is from the proper noun. A small-c conservative is someone who holds conservative beliefs, regardless of whether they support a Conservative party.: He was a small-d democrat. His best friend was a small-r republican. The stakes involve both small-d democratic principles and partisan power. kaiRa_) |
человек, который считает себя знаменитостью, звездой, но на самом деле таким не является | z-list celebrity (Raaassotto) |
что не является обычным | unusually (It is exceptional in the sense that unusually this claimant seeks ... in a country currently at war sankozh) |
шекспировская дилемма "быть или не быть" является основным вопросом | Shakespeare's "To be or not to be" is the ultimate question |
эта книга является всеобщим достоянием и не может кому-либо принадлежать | this book is a public property and should be up for grabs |
эта компания не зря является лидером | there is a reason why this company is a leader (sankozh) |
это для меня не является новостью | this information is not new to me |
это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign and Commonwealth Office approves the content (Johnny Bravo) |
это не является жизненно важным | it's not vitally important |
это не является помехой | this is no obstacle |
это растение не является особенно распространённым | this plant is quite local |
это сообщение не является официальным | that report is not official |
это является причиной, а отнюдь не следствием | this is not the result, rather it is the cause |
этот перечень не является исчерпывающим | this list is not limiting (I. Havkin) |
этот факт не противоречит тому, что он является автором этой книги | this fact is consistent with his having written the book |
я отнюдь не являюсь сторонником этого | I hold no brief for that |
я отнюдь не являюсь сторонником этого | I hold little brief for that |
является необходимым, но не достаточным требованием | is a necessary but not sufficient requirement (. translator911) |
являться не столько | be not so much (If you say that something is not so much one thing as something else, you mean it is more the second thing: They're not so much lovers as friends. I don't feel angry so much as sad. CALD Alexander Demidov) |