DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не стой | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а не стоит ли мне поговорить с ним?I wonder whether I oughtn't to speak to him
gen.больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчасyou might as well leave now as wait any longer
gen.больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчасyou may as well leave now as wait any longer
gen.вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти!you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus)
gen.вам не стоит утруждать себяyou need not trouble yourself
Makarov.ваши аргументы ничего не стоят, когда мы смотрим на фактыyour arguments falls to the ground when we consider the facts
gen.вопрос, к которому не стоит возвращатьсяchose jug
gen.вопрос об этом больше не стоитthis is no longer in question
Makarov.вот уж не стоитit jolly well isn't worth it
gen.вот уж действительно не стоитit jolly well isn't worth it
gen.время не стоит на местеtime zips along (Anglophile)
gen.время не стоит на местеthe sands are running out (Anglophile)
gen.время не стоит на местеtime marches on (Liv Bliss)
Игорь Мигвсе эти секреты яйца выеденного не стоятall those secrets aren't worth a plugged nickel
gen.всё это не стоит вниманияit's all a lot of hooey (Супру)
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
Makarov.входите же, не стойте под дождём!come in out of the rain!
gen.входите, не стойте под дождёмcome in out of the wet
gen.вы и не поверите, сколько это стоилоyou'd be surprised how much it was
gen.вы мне не скажете, сколько стоит покрасить дом?can you give me a quotation for painting the house?
gen.выеденного яйца не стоитnot worth a plug nickel (Alexander Demidov)
gen.выеденного яйца не стоитnot to be worth a red cent (Interex)
gen.выеденного яйца гроша ломаного не стоитnot worth a pin
Makarov.выеденного яйца не стоитnot worth a snap
Makarov.выеденного яйца не стоитnot worth a pin
Makarov.выеденного яйца не стоитnot worth a jigger
Makarov.выеденного яйца не стоитnot worth a curse
Игорь Мигвыеденного яйца не стоитnothing burger
gen.выеденного яйца не стоитnot to be worth a damn (Interex)
gen.выеденного яйца не стоитnot worth a damn
gen.гроша ломаного не сто́итnot worth a hill of beans
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a bean
gen.гроша ломаного не стоитdead duck
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a snap
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth shucks
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth an old song
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a whoop
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a straw
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a red cent
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a plack
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a pin
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a hang
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a groat
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a fig
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a dump
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a darn
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a damn
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a curse
Makarov.гроша ломаного не стоитnot worth a button
Makarov.гроша ломаного не стоитit's not worth a farthing
Makarov.гроша ломаного не стоитit isn't worth a rap
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a tinker's damn
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a doit
gen.гроша ломаного не стоитnot to be worth a red cent (Interex)
gen.гроша ломаного не стоитnot worth two cents
gen.гроша ломаного не стоитworthless
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a plugged nickel (All those secrets aren't worth a plugged nickel. Anglophile)
gen.гроша ломаного не стоитit's not worth a brass farthing
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a stiver
gen.гроша ломаного не стоитnot worth a brass farthing (Anglophile)
gen.гроша ломаного не стоитworth virtually zilch (triumfov)
gen.гроша ломаного не стоитnot to be worth a damn (Interex)
gen.гроша ломаного не стоитit is not worth a farthing
Makarov.гроша ломаного не стоитьnot to be worth a twopence
Makarov.гроша ломаного не стоитьbe not worth sixpence
gen.гроша ломаного не стоитьbe not worth sixpence
gen.гроша ломаного не стоитьnot to be worth a tuppence
gen.гроша ломаного не стоитьstand for cypher
gen.гроша ломаного не стоитьstand for cipher
gen.гроша медного не стоитnot worth a dump
gen.гроша медного не стоитnot worth a continental (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a straw (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a doit (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a red cent
gen.гроша медного не стоитnot worth a plugged nickel (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a pin (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a groat (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth two cents
gen.гроша медного не стоитworthless
gen.гроша медного не стоитnot worth a plack (Anglophile)
Makarov.гроша медного не стоитnot worth a snap
Makarov.гроша медного не стоитbe not worth a button
Makarov.гроша медного не стоитnot worth a damn
gen.гроша медного не стоитnot worth shucks (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a whoop (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a plugged dime (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитit's not worth a farthing (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth an old song (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a hang (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a plugged quarter (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a bean (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитnot worth a button
gen.гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитьbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.гроша медного не стоитьnot to be worth a twopence (Anglophile)
Makarov.гроша медного не стоитьbe not worth a button
gen.гроша медного не стоитьnot to be worth a tuppence (Anglophile)
gen.гроша не стоитnot worth a stiver
gen.гроша не стоитnot worth a curse
gen.да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth fig's end
gen.да это и яйца выеденного не стоит!it's not worth a fig
gen.дело не стоит потраченных на него силit is not worth the trouble (Andrey Truhachev)
gen.держи не круто, чтобы паруса хорошо стояли!full and by!
gen.Джонсу ничего не стоило обыграть Брауна в бильярдJones simply walked over Brown at billiards
Makarov.дом сам по себе многого не стоитthe house is not worth much
Makarov.дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценностьthe house itself is not worth much but the land is valuable
gen.его жизнь и копейки не стоилаone wouldn't have given twopence for his chance of survival
gen.его план наступления чуть не стоил нам всем жизниhis plan of attack nearly did for the lot of us
gen.ей не стоит сочувствоватьshe deserves no sympathy
gen.ей не стоитсяshe doesn't feel like staying
gen.ей не стоитсяshe doesn't feel like standing
gen.ей ничего не стоило выиграть забегshe won the race hands-down
gen.ей ничего не стоило солгатьshe lied easily
gen.ей ничего не стоит проработать всю ночьit's noting to her to work all night
gen.ей ничего не стоит солгатьshe thinks nothing of a lie
gen.жалеть не стоитit's just as well
gen.жалеть не стоитit is just as well
gen.Здесь не имеет смысла / не стоитthere is little point here
gen.злиться не стоитit doesn't pay to get angry
gen.игра не стоит свечgame isn't worth the candle (Interex)
gen.игра не стоит свечthe game isn't worth the candle
gen.игра не стоит свечit's not worth it (Dude67)
gen.игра не стоит свечit will not quit costs
gen.игра не стоит свечit does not pay
gen.игра не стоит свечthe game is not worth the candle
gen.игра не стоит свечnot worth the trouble
Игорь Мигигра не стоит свечcost prohibitive
gen.игра не стоит свечit's not worth the effort (Dude67)
gen.игра не стоит свечit isn't worth while
gen.из этого не стоит создавать историиit is no use making a song about it
gen.книга стоит не на местеthe book is not where it belongs
Makarov.красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
Makarov.красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
Makarov.красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
gen.лихорадка чуть было не стоила ему жизниthat fever nearly finished him off
gen.ломаного гроша не стоит!not worth shucks!
gen.ломаного гроша не стоитnot worth a rush
gen.ломаного гроша не стоитit doesn't matter a sixpence
gen.ломаного гроша не стоитnot worth powder and shot
gen.ломаного гроша не стоитnot worth a button
gen.магазин, где абсолютно все товары стоят один доллар или не больше доллараone Dollar Shop
Makarov.мальчику ничего не стоит сдать экзаменthe boy will pass his examination standing on his head
gen.медного гроша не стоитnot worth a red cent
gen.мелкие события, о которых и вспоминать не стоитevents too trivial for recollection
gen.меня , действительно, не стоит благодаритьthere is really no need to thank me
Игорь Миг"места, куда ходить не стоит"no-go-areas (беднейшие кварталы в крупных городах Европы – самые геттоизированные, где живут преимущественно мигранты и куда боится заходить полиция.)
gen.мир не стоит на местеas the world has moved on (spanishru)
gen.мир не стоит на местеas the world evolves (spanishru)
gen.мне не стоит брать эту работуit would not pay me to take that job
gen.мне ничего не стоит сделать этоit's no trouble for me to do it
gen.мне это ничего не стоитit's no skin off my back (some contexts Tanya Gesse)
gen.мне это ничего не стоитit is nothing to me
gen.мне это ничего не стоит сделатьit's child's play to me
gen.моего имущества страховать не стоитmy belongings are not worth insuring
Makarov.мы не смогли сконцентрироваться, и это стоило нам гола и игрыwe lacked concentration and it cost us the goal and the game
gen.мы сейчас стоим перед проблемой скорей этического порядка, а не просто перед проблемой, которую пытается разрешить физикаwe are now facing a problem more of ethics than of physics
Игорь Мигна ногах не стоитdrunk as a skunk
Игорь Мигна ногах не стоитhammered
Makarov.на письме не стоит числаthe letter bears no date
Makarov.на этих предметах не стоит ценаthese items have not been marked up
gen.надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay still (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay static (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay stagnant (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay in the same place (Soulbringer)
gen.Наука не стоит на местеScience doesn't stay in one place (Soulbringer)
Игорь Мигне будет стоить ни копейкиwon't cost a dime (Реквизит не будет стоить ни копейки, зато ролик соберет как минимум несколько миллионов просмотров и подарит вожделенную популярность)
gen.не знаю, стоит ли мнеI don't know if I should (Alex_Odeychuk)
gen.не много стоитьcount for little
gen.не стоило ли труда заняться этим?were it not worth your while to?
gen.не стоило трудитьсяthat's all the thanks I get!
gen.не стоило трудитьсяsmall thanks I got for it!
gen.не стоитit's no good (делать что-то Senior Strateg)
gen.не стоитdon't mention it
gen.не стоитit is not worth the trouble to (mascot)
gen.не стоитthere's no point (Senior Strateg)
gen.не стоитis not worth (Any agreement with Moscow is not worth the paper it’s printed on Ulenspiegel)
gen.не стоитthere's no use (VLZ_58)
Игорь Мигне стоитit's nothing
gen.не стоитno say (do not say Chu)
gen.не стоитdon't mention it (благодарности)
gen.не стоитit's no good
gen.не стоитno need to (TranslationHelp)
gen.не стоитit's no good trying to (sea holly)
gen.не стоитit is a pity (Logos66)
gen.не стоитit is not worth taking the trouble to (mascot)
gen.не стоитit doesn't pay to (дословно: "оно себя не оправдывает": It doesn't pay to get discouraged – "Не стоит унывать" или дословно: "Оно того не стоит, чтобы унывать" maxstar78)
gen.не стоитI'd rather you didn't (I'd rather you didn't ask the obvious question. 4uzhoj)
gen.не стоитnot at all (благодарности)
gen.не стоит беспокоитьсяdon't bother
gen.«Не стоит беспокоиться», — сухо сказал мой друг“Never mind”, my friend remained dryly
Игорь Мигне стоит благодарностейthere's nothing to thank me for
Игорь Мигне стоит благодарностиit was nothing
gen.не стоит благодарностиno thanks
gen.не стоит благодарностиno thanks at all (Alex_Odeychuk)
gen.не стоит благодарностиit's a pleasure ("It was so kind of you to give us a lift." "Don't mention it – it was a pleasure.")
gen.не стоит благодарностиwelcome
gen.не стоит благодарностиnot at all (в ответ на "спасибо")
gen.не стоит благодарностиit's nothing (vladibuddy)
gen.не стоит благодарностиNTN (Abob)
gen.не стоит благодарностиyou are welcome
gen.не стоит благодарностиdon't mention it
gen.не стоит вам этого знатьyou don't want to know (Taras)
gen.не стоит вдаваться в деталиlet's not go into details
gen.не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
gen.не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
gen.не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
gen.не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
gen.не стоит волноватьсяNothing to worry about (It's all right. Nothing to worry about. – Всё в порядке. Не нужно волноваться. ART Vancouver)
gen.не стоит волноваться из-за таких пустяковit's not worth getting excited over such trifles
gen.не стоит волноваться из-за этих несчастных пяти рублейit doesn't pay to worry about five measly rubles
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth an old song (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаit's not worth a farthing (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a whoop (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth shucks (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a plack (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a groat (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a plugged dime (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a pin (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a hang (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a straw (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a bean (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a plugged nickel (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a continental (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a plugged quarter (Anglophile)
gen.не стоит выеденного яйцаit's not worth a cent
gen.не стоит выеденного яйцаit's not worth a hair
Игорь Мигне стоит выеденного яйцаit's not worth a plugged nickel
gen.не стоит выеденного яйцаit is not worth a brass farthing
gen.не стоит выеденного яйцаit's not worth a curse
gen.не стоит выеденного яйцаnot worth a doit (Anglophile)
gen.не стоит выступать из-за того, что он не пришёлthere's no need to get on your high horse just because he didn't show up
gen.не стоит горевать по поводу таких вещейit is no use crying over such things
gen.не стоит "грузить" молодых людей воспоминаниями о "старом добром прошлом", которым любят предаваться их отцыyoung people shouldn't bear the burden of their parents' nostalgia! (bigmaxus)
gen.не стоит делатьthere is no use doing something (что-либо)
gen.не стоит делатьdon't bother to do something (что-либо; не утруждайтесь Shakermaker)
gen.не стоит делатьit is no use doing something (что-либо)
gen.не стоит делать резюме каждой главыdon't bother to outline every chapter
gen.не стоит думать, что это не такmake no mistake (4uzhoj)
gen.не стоит жалеть о том, чего не вернёшьno use crying over spilt milk
gen.не стоит заблуждатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не стоит забывать, чтоafter all (Markus Platini)
gen.не стоит зарекатьсяnever is a long word (в ответ на "никогда")
gen.не стоит зарекатьсяnever is a long day (в ответ на "никогда")
gen.не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?
gen.не стоит и пытатьсяdon't bother trying (You can't let someone else tell you, "You won't make it, don't bother trying." ART Vancouver)
gen.не стоит из этого делать историюit's no big deal (Супру)
Игорь Мигне стоит извиненияthink nothing of it
Игорь Мигне стоит извинятьсяthink nothing of it
gen.не стоит из-за этого приходить в уныниеdon't let it get you down
gen.не стоит из-за этого сердитьсяit's no good being waxy about it
gen.не стоит ли нам объявить бойкот?did somebody say boycott?
gen.не стоит мизинцаnot fit to hold a candle to (someone Anglophile)
Игорь Мигне стоит на это рассчитыватьdon't bet on it
gen.не стоит на это рассчитыватьdon't bank on it
Игорь Мигне стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущемdon't expect this to change anytime soon
gen.не стоит надеяться на то, сто он поможетit's a fallacy to assume that he will help
gen.не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
gen.не стоит начинать всё сначалаit doesn't pay to begin all over again
gen.не стоит недооцениватьmust never be underestimated (4uzhoj)
gen.не стоит, нет смыслаno point in (Seannva)
gen.не стоит, нет смыслаit's not worth (делать что-либо sh@sh@)
gen.не стоит, нет смыслаit's not worth (делать что-либо shsh)
gen.не стоит никакого трудаas easy as kiss my hand
gen.не стоит об этом беспокоитьсяit is no use worrying about that (ART Vancouver)
gen.не стоит об этом волноватьсяit is no use worrying about that (ART Vancouver)
gen.не стоит об этом говорить!forget it!
gen.не стоит обижаться на такое мелкое замечаниеthere's no need to get steamed up about such a little remark
gen.не стоит обманывать себяdon't kid yourself (Dyatlova Natalia)
Игорь Мигне стоит обманыватьсяdon't get your hopes up
gen.не стоит обольщатьсяdon't hold your breath (4uzhoj)
gen.не стоит паниковатьit's nothing to panic about (Vladimir Shevchuk)
gen.не стоит перечислятьsomething is too many to list (sankozh)
gen.не стоит перечислятьsomething is to much to list (sankozh)
gen.не стоит перечислятьsomething is too numerous to list (sankozh)
gen.не стоит плакать над сбежавшим молокомit's not worth crying over spilt milk
gen.не стоит поднимать шум из-за такого пустякаthere is no need to get up in arms over such a trifle
vulg.не стоит преувеличиватьdon't tear the ass out of it
gen.не стоит притворяться, мы закончили свой путьit isn't any good pretending, we've come to the end of the road
gen.не стоит пускаться в объясненияdon't try to explain
gen.не стоит расстраиваться!don't worry!
gen.не стоит с ним споритьit is not worth arguing with him
gen.не стоит с этим спешитьshouldn't rush into (+ gerund; example provided by ART Vancouver: Most Victoria residents believe the city shouldn't rush into replacing the Blue Bridge)
gen.не стоит садиться, надо уже уходитьit's not worth while sitting down because I have to leave
gen.игра не стоит свечnot worth the trouble
gen.не стоит сердитьсяI don't see the good of getting angry
gen.не стоит спорить с нимit does not pay to argue with him
gen.не стоит спрашиватьit's not worth the trouble of asking
gen.не стоит так беспокоиться!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
gen.не стоит так беспокоиться из-за меня!don't trouble yourself on my account
gen.не стоит так кипятиться из-за пары грязных тарелокthere's no need to get so het up about a few dirty dishes
gen.не стоит так утруждать себя!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
gen.не стоит так утруждать себя из-за меня!don't trouble yourself on my account
gen.не стоит тогоit is not worth while
gen.не стоит тогоthere is no occasion
gen.не стоит тратить время на разговоры ни о чёмthere's no use in wasting time on empty talk (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.не стоит тратить слишком много денег на эту работуit does not pay to spend too much money on this work
gen.не стоит трудаit’s not worth the trouble
gen.не стоит трудаit's not worth the trouble
gen.не стоит трудаit is not worth your while
Gruzovikне стоит трудаit is not worth the trouble
gen.не стоит трудаit is not worth my your etc. while
gen.не стоит туда ходитьit is not worth while going there
gen.не стоит туда ходитьyou might as well save your shoe-leather
gen.не стоит удивлятьсяthere should be little amazement (Nekatro)
Игорь Мигне стоит удивляться тому, чтоit is be no means surprising that
gen.не стоит упоминанияnothing to write home about (Moscowtran)
Gruzovikне стоит хлопотit is not worth the trouble
gen.не стоит это обсуждатьlet's not argue the point
Игорь Мигне стоить больших денегcome cheap
gen.не стоить большого трудаbe no trouble (Anglophile)
gen.не стоить большого трудаbe the work of a moment (Anglophile)
Игорь Мигне стоить выеденного яйцаbe not worth a plugged nickel
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth jack shit (Sorry, but your idea isn't worth jack shit. Рина Грант)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth jack (эвфемизм от "(not) worth jack shit": Sorry, but your idea isn't worth jack. Рина Грант)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth sixpence (Anglophile)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a twopence (Anglophile)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a row of beans (Alexander Demidov)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a dime (American informal: It turns out her precious painting isn't worth a dime – it's a fake. Alexander Demidov)
gen.не стоить выеденного яйцаbe not worth a tuppence (Anglophile)
gen.не стоить чьего-либо мизинцаnot fit to hold a candle to (someone)
gen.не стоить своей ценыbe bad value for money (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe poor value (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe poor value for money (TarasZ)
gen.не стоить своей ценыbe bad value (This shop sells clothes which are bad value. – Этот магазин продаёт одежду, которая не стоит своей цены. TarasZ)
gen.не стой!Move on! (MichaelBurov)
gen.не стой!Go on! (MichaelBurov)
gen.не стой!Move it! (MichaelBurov)
gen.не стой!Hurry up! (MichaelBurov)
gen.не стой!now then!
gen.не стой!Come on! (MichaelBurov)
gen.не стой во дворе, ты промокнешь насквозьdon't stand out there, you'll be soaked through
gen.не стой как истуканdon't stand there as if you were made of stone
gen.не стой над душой!don't hover over me!
gen.не стой, не проходи и не работай под подвешенным грузом!do not walk under suspended load (4uzhoj)
gen.не стой точно каменныйdon't stand there as if you were made of stone
gen.не стойте без дела, помогитеdon't stand about doing nothing make yourself useful (нам)
gen.не стойте в проходе!don't stand about in the gangway!
gen.не стойте в проходеdon't stand in the aisle
gen.не стойте на дождеdon't stand in the rain (in the sun, на со́лнце)
gen.не стойте на моём путиget out of the light
gen.не стойте под дождёмdon't stand in the rain (in the sun, на со́лнце)
gen.не стойте у дверей!Stand clear of the doors, please! (Almaty subway. Kazakhstan Val Voron)
gen.не стойте у края платформыStand behind the yellow line (4uzhoj)
gen.не стоять на местеmake progress (Tiny Tony)
gen.не стоять на местеforge ahead (kozelski)
gen.не стоять на местеnot rest on one's laurels (Technical)
gen.не стоять на одном местеbe on the move (Johnny Bravo)
gen.не стоять на одном местеjibe (о лошади)
gen.ни в коем случае не стоитlast thing you want to do (Your first instinct might be to fully throttle the engine in hopes that your car will push itself out. Wrong! This is the last thing that you want to do. 4uzhoj)
gen.ни гроша не стоитnot worth two cents
gen.ни гроша не стоитworthless
Makarov.ни гроша не стоитnot worth an ace
Makarov.ни гроша не стоитworth virtually zilch
Makarov.ни гроша не стоитnot worth a continental
gen.ни гроша не стоитnot worth a hair
gen.ни гроша не стоитis not worth a rush
Игорь Мигни черта не стоитьsuck
gen.никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнениюnever concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.)
Makarov.ничего не стоитnot worth a groat
Makarov.ничего не стоитnot worth a picayune
gen.ничего не стоитnot worth a damn
Makarov.ничего не стоитnot worth a fillip
gen.ничего не стоитnot worth a dump
Makarov.ничего не стоитnot worth a snap
Makarov.ничего не стоитnot worth a whistle
gen.ничего не стоитis worth nothing
gen.ничего не стоит его возмутитьhe is easily shocked
gen.ничего не стоит сделатьas easy as winking
gen.ничего не стоитьgo for nothing
Makarov.ничего не стоитьnot to amount to a hill of beans
Makarov.ничего не стоитьnot worth a straw
Makarov.ничего не стоитьgo for a song
gen.ничего не стоитьcome to nothing
Makarov.ничего не стоитьcount for nothing
gen.ничего не стоитьnot worth a button
gen.ничто не стоит так дёшево, как вежливостьcivility costs nothing
gen.ну что ж, жалеть не стоитthat is just as well
gen.ну что же, жалеть не стоитit's just as well
Makarov.о её голосе не стоит и говоритьshe has hardly any voice to speak of
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit's not worth taking the trouble
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit isn't worth taking the trouble
gen.об этом не стоит беспокоитьсяit is not worth taking the trouble
gen.об этом не стоит говоритьthat's not talk worthy
gen.об этом не стоит говоритьdon't mention the trouble
gen.об этом не стоит говоритьdo not name it
gen.об этом не стоит думатьit is not worth thinking about
gen.об этом не стоит и говоритьit is nothing to speak of
gen.об этом не стоит упоминатьit is not worth mentioning
gen.обманываться не стоитmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.обычай, который не стоит соблюдатьa custom more honoured in the breach
Игорь Миговчинка выделки не стоитcost prohibitive
gen.овчинка выделки не стоитit is not worth the trouble (Interex)
gen.овчинка выделки не стоитnot worth powder and shot
Makarov.овчинка выделки не стоитhe is not a halfpenny the worse for it
gen.овчинка выделки не стоитit's not worth the effort (DC)
gen.овчинка выделки не стоитit's not worth the bother (Tanya Gesse)
gen.овчинка выделки не стоитbe more trouble than it's worth (Anglophile)
Makarov.огромное количество книг даже не стоит читатьa serious percentage of books are not worth reading at all
gen.Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
gen.олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстоянияthe deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance
gen.он её не стоитhe is not worthy of her
gen.он медного гроша не стоитhe is not worth a pennyworth of dog's meat
gen.он на ногах не стоитhe is limp
gen.он на ногах не стоитhe can barely stand on his feet (не держится, едва стоит)
gen.он не будет работать, если над ним никто не стоитhe won't work unless someone stands over him
gen.он никак не может решить, стоит ли туда идтиhe is in two minds about going there
Makarov.он ничего не стоитhe has no guts in him
gen.он решил, что не стоит больше скрыватьсяhe decided to discover himself
gen.он так угостился, что не мог стоять на ногахhe got so drunk that he couldn't stand on his feet
gen.он того не стоитhe is not worth it
gen.он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
Makarov.она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
Makarov.она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating in her mind whether he was worthwhile
Makarov.она никак не могла решить, стоит он её внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
gen.она ничего не стоитshe is not worth a token
gen.особенно не стоит надеятьсяnot hold out much hope of (+ gerund; на ART Vancouver)
gen.от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
gen.отремонтировать квартиру не будет стоить дорогоit wouldn't cost much to fix up the flat
gen.перед нами больше не стоит трудная задача оправдания науки в глазах народаwe have no longer the difficult task of justifying science in the eyes of the nation
Игорь Мигплевка не стоитьnot to be worth the paper it's written on (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016)
gen.по сравнению с ним все романисты ничего не стоятbeside him all novelists are insignificant
gen.пожалуйста, не стоит благодарности. Мне приятно помогать вамdon't mention it, please. It's my pleasure to help you
gen.пока не стоит вдаваться в деталиthere's no need to go into details yet
Makarov.помните, что за этим стоят лишь частные случаи, а не наукаkeep in mind this is anecdotal rather than science
gen.по-моему, это гроша ломаного не стоитI do not value that a brass farthing
Makarov.после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложенияthe symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking at (sb., sth.)
gen.посмотреть на что-л., кого-л. ничего не стоитno money is taken for just looking
gen.почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
gen.правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизниa "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically (bigmaxus)
gen.править в бизнесе стоит рулем, а не тормозомcontrol of enterprisers is a job for the steering wheel, not for the brake
gen.прогресс не стоит на местеprogress is non-stop (Ремедиос_П)
gen.рядом не стоять, не идти ни в какое сравнениеbe not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov)
gen.с ним не стоит об этом споритьthere's no use discussing it with him
gen.с ним не стоит считатьсяhe does not count
gen.С этим не стоит спешитьIt will have to wait (Rust71)
gen.сдать экзамен мне не стоило никакого трудаmy examination was a cinch
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like that is a walk-over for him (раз плюнуть)
gen.сделать это ему ничего не стоитa job like is a walkover for him (раз плюнуть)
gen.красивые слова ничего не стоятfair words butter no parsnips
Makarov.слова ничего не стоятwords are but wind
gen.красивые слова ничего не стоятwords are but wind
gen.красивые слова ничего не стоятsoft words butter no parsnips
gen.красивые слова ничего не стоятfine words butter no parsnips
gen.вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоитьсяthank you but no thank you (и т.п. florian)
gen.стоило огромных усилий не сделать этогоit was an effort not to
gen.стоило огромных усилий не сделать этогоI wanted to turn round and look
gen.стоит попробовать, даже если нам и не удастсяit is worth attempting, though we fail
gen.стойте прямо, не горбитесьstand straight, don't stoop
gen.стол не стоит, у него одна ножка сломанаthe table won't stand, one leg is broken
gen.стоять не двигаясьstand still (kee46)
gen.тебе бы не стоило задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
gen.тебе не стоитI wouldn't (q3mi4)
Makarov.тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможностиyou shouldn't fling away a chance like that
gen.технологии не стоят на местеprogress is non-stop (Ремедиос_П)
Makarov.ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьthe little I have is not worth giving
Makarov.ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьlittle I have is not worth giving
gen.у меня больше не стоит!I can't get it up any more! (Проблема с эрекцией AKarp)
Makarov.у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившисьhis back is so painful that he cannot stand upright any more
Makarov.хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
gen.чего бы это не стоилоno matter what the cost (kalina87)
gen.чего не стоитwhat not to (делать Himera)
gen.что не стоитwhat not to (делать Himera)
gen.что ходить туда мне не стоитhe closed with advising me not to go there
gen.эта идея яйца выеденного не стоитthat idea is pure twaddle (plushkina)
gen.эта книга стоит не на местеthis book is out of place
Makarov.эти цветы долго не стоятthe flowers haven't lasted well
gen.этим не стоит гордитьсяit's not a thing one can boast of
gen.этим не стоит гордитьсяthat's nothing to boast of
gen.этим не стоит хвастатьсяit's not a thing one can boast of
gen.этим не стоит хвастатьсяthat's nothing to boast of
gen.это вам ничего не будет стоитьit won't cost you a penny
gen.это выеденного яйца не стоит'tis not worth a pin
gen.это выеденного яйца не стоитit is not worth a rush
gen.это выеденного яйца не стоитit is not worth a straw
gen.это выеденного яйца не стоитit is not worth a zest
gen.это выеденного яйца не стоитit isn't worth a doit
gen.это выеденного яйца не стоитit isn't worth a doitkin
gen.это выеденного яйца не стоитit's not worth a hang
gen.это гроша медного не стоитit is not worth a damn
gen.это гроша медного не стоитit is not worth a brass farthing
gen.это ему ничего не стоилоit cost him nothing
Игорь Мигэто не будет стоить ни копейкиit won't cost you a dime
gen.это не многого стоитthat is little worth
gen.это не стоит одного доллараit isn't worth a dollar
gen.это не стоит тех денег, что вы заплатилиit's not worth what you paid for it
gen.это ничего не стоитit is nothing worth
gen.это ничего не стоитno trouble at all
gen.это ничего не стоитit is worth nothing
gen.это ничего не стоитit goes for nothing
gen.это того не стоитit doesn't answer
gen.это яйца выеденного не стоитthere's nothing to it
gen.я не был уверен, стоит ли мне принимать такое предложениеI hesitated whether I was to accept such a proposal
gen.я не хочу стоять между нимиI don't want to stand between them
gen.я не хочу стоять на одной доске с нимI will not rank with him
gen.я считаю, что тебе не стоит доверятьI find it is difficult to believe you
gen.яйца выеденного не стоитnot worth a jigger
vulg.яйца выеденного не стоитьnot mean jack shit (Yeah, well, Dad's promised us stuff before and not followed through. His promises don't mean jack shit. • Am I right that Pelosi's "resolution" doesn't mean jack shit? 4uzhoj)
Showing first 500 phrases