Russian | English |
в жизни ... не | never in the world (I never in the world would have guessed – в жизни не догадался бы Stas-Soleil) |
в жизни не догадался бы | I never in the world would have guessed (Stas-Soleil) |
в упор не видеть | blank (игнорировать igisheva) |
вообще не общаться | have not been in contact at all (Alex_Odeychuk) |
всё, что не делается – к лучшему | everything that does not happen – happens for the best (MichaelBurov) |
всё, что не делается – к лучшему | whatever happens happens for the best (MichaelBurov) |
всё, что не делается – к лучшему | whatever happens happens for the better (MichaelBurov) |
всё, что не делается – к лучшему | everything that happens happens for the best (MichaelBurov) |
всё, что не делается – к лучшему | whatever is done is done for the best (MichaelBurov) |
едва удерживаться, чтобы не расплакаться | it's all one can do to keep from crying (MichaelBurov) |
едва удерживаться, чтобы не расплакаться | it's as much as one could do not to cry (MichaelBurov) |
ей я никогда не прощу | her I can never forgive |
как бы не так! | like hell ("I'm going out on a date" "Like hell you are!" george serebryakov) |
мы не занимались изобретением очередного велосипеда | we haven't reinvented the wheel (Alex_Odeychuk) |
не в этой жизни | like hell (I will date any boys I like, mom! – Like hell you will! Taras) |
не двигаясь | dead |
не может быть, чтобы закончился бензин | can't run out of gas (Oh no! We can't run out of gas! Not now! -- Не может быть, чтобы у нас закончился бензин! Только не сейчас! ART Vancouver) |
не о ком говорить | nobody (MichaelBurov) |
не о ком говорить | no one (MichaelBurov) |
не о чем говорить | little (MichaelBurov) |
Неужели я бы его не узнал? | as if I would not know him! (BrE: As if I should not know him! Of course, it was some other man.) |
ни в жизнь не догадался бы | I never in the world would have guessed (Stas-Soleil) |
ни за что не догадался бы | I never in the world would have guessed (Stas-Soleil) |
никогда не догадался бы | I never in the world would have guessed (Stas-Soleil) |
никто не делает из этого большой проблемы | no one makes much fuss about it (Time Alex_Odeychuk) |
носа на улицу не показывать | not be stepping outdoors (in the progressive: This is frightening. Look at this smoky sky over Grande Prairie, Alta. Submitted to our photo gallery by Stephanie. I would not be stepping outdoors with skies like these. -- я бы носа на улицу не показывал twitter.com ART Vancouver) |
совсем не общаться | have not been in contact at all (Alex_Odeychuk) |
так не должно быть | this is wrong (Побеdа) |
такого я ещё не видел | that tops everything (igisheva) |
чего только не | the things (The things children say! – Чего только не услышишь от детей! The things I did to get him out of trouble! – Чего я только не делал, чтобы его выручить! Юрий Гомон) |
что не делается, всё к лучшему | everything that does not happen – happens for the best (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | the world at large (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | the whole world at large (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | world over (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost all the world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | nearly all the world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost the whole world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | nearly the whole world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost the world at large (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost the whole world at large (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | nearly the whole world at large (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | nearly the entire world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost the wide world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | all the world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost the entire world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | almost world over (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | nearly world over (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | the entire world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | the wide world (MichaelBurov) |
чуть ли не весь мир | the whole world (MichaelBurov) |
чуть ли не во всём мире | all over the world (MichaelBurov) |
чуть ли не все | anybody (MichaelBurov) |
чуть ли не по всему миру | all over the world (MichaelBurov) |
это не есть хорошо | that's no good |
этого только не хватало! | this is the last thing we need |
я в жизни не видел | never have I seen a (“The shoulders were terrifying and very powerful looking! Never have I seen a manatee look or act like this!” -- я в жизни не видел / не видал, чтобы miamiherald.com ART Vancouver) |
я не ожидал этого | really caught me off guard ("Yaletown had the warehouses, things sure have changed, eh." "Yaletown really caught me off guard! The transformations I've witnessed are mind-blowing, but I've learned to adapt and go with the flow." (Twitter) ART Vancouver) |
я терпеть не могу | I hate it ("Real Estate Market has shifted. A realtor just knocked on my door asking if I wanted to sell my home." "They’ve started texting me. I haven’t given them my number. Also tell them it’s rude and creepy to text like that." "Kick them out! I hate it when they do that! It's a home, have some respect. Greed has no end." (Twitter) ART Vancouver) |
я что-то не припомню, чтобы | since when (Since when has there been a law against stalking? – Я что-то не припомню, чтобы ходить за кем-то следом считалось преступлением. 4uzhoj) |