DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не сразу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.всё сразу не делаетсяeverything cannot be done at once
Makarov.выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денегyou never can have your druthers when it comes to lack of money
gen.до него не сразу доходитhe is not very quick at catching on (суть)
gen.до неё не сразу дошла эта шуткаit took her some time to latch on to the joke
gen.его глухоту не сразу обнаружилиhis deafness wasn't spotted immediately
Makarov.его идеи воспринимаются не сразуhis ideas take time to assimilate
Makarov.его имя сразу не приходит на умhis name didn't spring to mind immediately
Makarov.его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосоватьhis speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet
gen.если сразу не получается, попытайтесь ещё разif you can't do it the first time, try again
gen.если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасимif you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over
idiom.за всё сразу берёшься – ничего не добьёшьсяhe who commences many things finishes but few
proverbза всё сразу берёшься – ничего не добьёшьсяhe who commences many things finishes but few
gen.заплатить не сразуrun
Makarov.засыпать не сразуget to sleep
gen.земля так суха, что вода не сразу впитаетсяthe ground is so hard, it'll take water some time to sink in
proverbи Москва не сразу строиласьan oak is not felled with one stroke
proverbи Москва не сразу строиласьmoscow was not built in a day
proverbи Москва не сразу строиласьrome was not built in a day (nothing can he done overnight: everything takes time)
gen.как же я сразу не догадалсяI should have known (better SirReal)
gen.как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?it's better, don't you think, to get it over with?
Makarov.личности его убийц не были сразу установленыthe identity of his murderers was not immediately established
food.ind.Любая влага, попадающая на листья либо лепестки лотоса, сразу собирается в капли сферической формы, которые никаким способом не могут удержаться на поверхности и неминуемо скатываются вниз, прихватывая с собой частички ила, оказавшиеся на их путиlotus flower effect (daring)
comic.манга, вышедшая не в серии журналов, а сразу в виде полного изданияkakioroshi (tankoubon)
progr.метод тестирования "большой взрыв": вид интеграционного тестирования, в котором элементы программного или аппаратного обеспечения, или и то и другое, собираются в компонент или в целую систему сразу, а не по этапамbig-bang testing: A type of integration testing in which software elements, hardware elements, or both are combined all at once into a component or an overall system, rather than in stages (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
gen.можно мне ответить не сразу?can I take my time before answering?
gen.москва не сразу строиласьconstant dripping wears away the stone (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьif at first you don't succeed, try, try, try again (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьit is dogged that does it (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьif at first you do not succeed, try, try, try again (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьconstant dropping will wear away a stone (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьconstant dropping wears away the stone (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьit's dogged that does it (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьlittle by little and bit by bit (буквально: Рим не в один день построен)
proverbМосква не сразу строиласьrome was not built in a day (nothing can he done overnight: everything takes time)
proverbМосква не сразу строиласьRome wasn't built in a day
proverbМосква не сразу строиласьmoscow was not built in a day
proverbМосква не сразу строиласьan oak is not felled with one stroke
gen.москва не сразу строиласьpractice makes perfect (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьrome wasn't built in a day (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьslowly but surely (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьslow but sure wins the race (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьrome was not built in a day (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьlittle strokes fell great oaks (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьlearn to walk before you run (буквально: Рим не в один день построен)
gen.москва не сразу строиласьall things are difficult before they are easy (буквально: Рим не в один день построен)
proverbна двух свадьбах сразу не танцуютone cannot be in two places at once
gen.Намёк не сразу дошёл до нашего сознанияit took a while for the hint to sink in (Taras)
gen.не браться за все сразуdo one thing at a time
gen.не браться за всё сразуdo one thing at a time
idiom.не все сразуnot all at the same time (Andrey Truhachev)
gen.не все сразуone at a time (One at a time, please! I can't hear you if you all talk at once. 4uzhoj)
gen.не всё сразуone step at a time (в соответствующем контексте fa158)
inf.не всё сразуone day at a time (Додик может все! Но он не может все сразу… (с) askandy)
proverbне всё сразуlearn to creep before you leap (дословно: Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: все достигается постепенно)
proverbне всё сразуlearn to say before you sing (дословно: Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно)
fig.не всё сразуbaby steps (Abysslooker)
gen.не всё сразуa bit at a time (ssn)
gen.не всё сразуone thing at a time (Morning93)
Makarov.не выдавай всю информацию сразуpay out the information in small chunks
proverbне держи долго обиду, выясняй всё сразуlet not the sun go down on your wrath
inf.не могу вот так сразу вспомнитьnot right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .)
idiom.не набрасываться на всё сразуtake one step at a time (Shabe)
Makarov.не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очередиdon't all crowd in on me, I will see your books one at a time
Makarov.не прямым путём и не сразу он пришёл к этим выводамhe came round about and slowly to these conclusions
gen.не сразуit took some time (scherfas)
gen.не сразуall in good time (4uzhoj)
seism.не сразуin sequence
gen.не сразуtook longer (Tanya Gesse)
gen.не сразуnot right away (Tanya Gesse)
inf.не сразу врубитьсяnot to twig straight off (Technical)
proverbне сразу дело делаетсяrome was not built in a day
proverbне сразу Москва строиласьrome was not built in a day (дословно: Рим был не за один день построен)
proverbне сразу Москва строиласьmoscow was not built in a day
proverbне сразу Москва строиласьrome was not built in a day (nothing can he done overnight: everything takes time)
proverbне сразу Москва строиласьMoscow was not built in a day
proverbне сразу Москва строиласьan oak is not felled with one stroke
idiom.не сразу понятьslow in the uptake (Yeldar Azanbayev)
gen.не сразу привыкнуть кtake some time getting used to (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver)
gen.не сразу соглашатьсяneed a lot of asking
math.не сразу стало очевиднымit was not apparent immediately that
Makarov.не ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется следthis table marks very easily, don't put the hot cup on it
econ.не тратить большую сумму сразуspend less upfront
gen.не тратить всё сразуmake it last
Makarov.новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
gen.о на успокоилась не сразуcalm down
Makarov.он вас сразу не призналhe didn't know you first
Makarov.он вас сразу не призналhe didn't know you at once
gen.он не мог сразу ответить на вопросhe couldn't answer the question immediately
Makarov.он не может делать два дела сразуhe can't do two things at the same time
gen.он не ожидал, что его предложение будет сразу же принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
gen.он ответил не сразуhe hesitated over his reply
Makarov.она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
Makarov.она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
gen.она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньгиshe knows better than to spend all her money at once
gen.она не сразу понимает, что он имеет в видуshe is slow to take his meaning
Makarov.она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедитьshe said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind
gen.ответить не сразуbe long in answering (lulic)
gen.перемены к лучшему не происходят сразуchange will not come overnight
gen.перемены к лучшему не происходят сразуchange will not come overnight
media.план распределения частот ФКС США, предусматривающий работу ТВ-станций только в дециметровом или метровом диапазоне, а не сразу в двух диапазонахdeintermixture
Makarov.после того, как им постелили свежую солому, был отдан приказ "на место!", выполненный не сразуafter clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given, though not immediately obeyed
lawпретензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразуpost-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
gen.простите меня за то, что не сразу ответил вамexcuse my delay in answering you
gen.Рим не сразу строилсяRome was not built in a day
Makarov.салат, с которым не сразу справишьсяchewy salad
Makarov.солнце не может сразу проникнуть в более глубокие слои снегаthe sun cannot get directly at the deeper portions of the snow
gen.сразу и не вспомнишьI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.сразу и не вспомнишьI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.сразу не оглядывайсяdon't look now (призыв не смотреть на объект, о котором говорящий хочет сказать собеседнику Beforeyouaccuseme)
gen.сразу не поладитьget off on the wrong foot (Mr. Wolf)
Makarov.сразу после катастрофы он потерял сознание и не помнил, что произошлоafter the accident he blacked out and couldn't remember what happened
proj.manag.сразу реагировать на все вопросы, которые требуют решения от меня, и не удалять цепочки писем, пока задача не будет решенаzero inbox (Alex_Odeychuk)
gen.то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьgrower (Someone or something, especially music, that becomes more likeable over time.: I didn't like the song at first, but it is a real grower. wiktionary.org Alexander Demidov)
gen.то, что не сразу вызывает любовь или восхищение, к чему нужно привыкатьacquired taste (while the automaton is “an acquired taste”... – хотя симпатия к автомату возникла не сразу GeorgeK)
mus.то что приглянулось не сразу, а спустя некоторое время = после нескольких прослушиванийgrower (альбом или композиция Shakermaker)
media.функция, позволяющая оператору непосредственно участвовать в снимаемом сюжете, после нажатия клавиши этой функции и клавиши start запись начнётся не сразу, а спустя 10 секунд, съёмка может продолжаться до конца плёнки без участия оператора, в этом случае рекомендуется устанавливать камеру на штативself-timer recording
Makarov.эта женщина ему сразу не понравиласьhe didn't like that woman at once
gen.я вас сразу не призналI didn't know you at once (Taras)
gen.я вас сразу не призналI didn't recognize you at first
gen.я вас сразу не призналI didn't know you first (Taras)
gen.я не могу вспомнить сразуI don't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу вспомнить сразуI can't remember off the top of my head (Ivan Pisarev)
gen.я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу сразу вспомнить его имяI can't think of his name at the moment (of his address, of the right phrase, of the name of this place, etc., и т.д.)
Makarov.я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my memory at once
Makarov.я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my head at once
gen.я не могу сразу запомнить все эти подробностиI cannot hold all these details in my head in my memory at once
gen.я не могу удержать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я никогда не смогу сразу вспомнить эту датуI shall never be able to remember the date on the spur of the moment
Makarov.я услышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл не сразуI heard what she said, but it didn't sink in till some time later