Russian | English |
из этого ровным счётом ничего не следует | it's mere tokenism |
не следует заблуждаться | don't get me wrong (на мой счёт; Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits. Val_Ships) |
не следует заблуждаться на этот счёт! | Make no mistake about it! (Val_Ships) |
не так, как следует | on the wrong tack (His line of questioning began on the wrong tack. Val_Ships) |
об этом не следует распространяться | keep this under the hat (Val_Ships) |
обвинять не того, кого следует | pull the wrong pig by the tail |
решить, что не следует | think not (делать что-либо; a vague statement of negation Val_Ships) |