Russian | English |
договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes the strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
каждая из Сторон принимает на себя обязательство никакими способами не разглашать | Each Party makes a strict commitment to hold confidential (Konstantin 1966) |
не принимал обязанности | non-assumpsit (возражение ответчика по иску) |
не принимать | oversway |
не принимать | overrule |
не принимать в качестве доказательства | exclude evidence |
не принимать во внимание | ignore |
не принимать на себя вину | incur no guilt |
не принимать на себя ответственность за | disclaim responsibility for (* In spite of this, Hedley Byrne did not recover its loss since the reports submitted by Heller &038; Partners had expressly disclaimed responsibility. * Janir held his hands in the air, disclaiming all responsibility. * The school disclaimed any responsibility for his death. LDCE Alexander Demidov) |
не принимать на себя ответственность за | assume no responsibility for (Julchonok) |
предприятие, принимающее на работу и не членов профсоюза | post-entry closed shop (которые, однако, обязаны вступить в профсоюз после приёма на работу) |
принимать решение с учётом не упомянутых в обвинительном акте преступлений, в которых признаётся подсудимый | take into consideration |
приниматься большинством не менее | require a majority of at least (о решении, напр., общего собрания Alexander Demidov) |
тип присяжных, задача которых давать советы судье, но не принимать окончательного вердикта | advisory jury (mazurov) |