DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не попал | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзноI'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt
ей страшно не повезло, она попала туда в неподходящий моментshe had the misfortune to get there at the wrong moment
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадётif a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same
если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под судif you pay up now, you will not be taken to court
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попалоher friends don't approve of her since she started sleeping around
интересно, что информация о происшедшем не попала в газетыit's interesting that the incident was not reported in the newspapers
не покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной ценыdon't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best price
не разбрасывайте бумаги где попалоdon't leave papers lying about
не рой другому яму, сам в неё попадёшьhe who mischief hatches mischief hatches
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls himself therein
не рой яму другому, сам в неё попадёшьhe who digs a pit for others falls in himself
некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работыsome students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time
одна из стрел чуть не попала мне в левый глазone arrow very narrowly missed my left eye
он бежал как сумасшедший и чуть не попал под машинуin his blind haste he was almost run over
он и в сарай не попадётhe can't hit a barn door
он и в слона-то не попадётhe can't hit an elephant
он и в стог сена не попадётhe can't hit a haystack
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не попал в цельhe was wide of the mark
он не попал по шляпке гвоздяhe missed the head of the nail
он не туда попалhe's got the wrong number (по телефону – набрал не тот номер)
он чуть не попал в катастрофуhe just missed having an accident
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудиюthey have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice
письмо попало не по адресуthe letter went astray
письмо попало не по адресуthe letter came to the wrong address
пуля попала в металлический защитный экран, но не причинила никакого ущербаthe bullet thudded into the metal shield, but did no harm
ребёнок не переставал кашлять – кусок хлеба попал не в то горлоthe child coughed and coughed because a piece of bread had gone down the wrong way
сегодня вечером он не попадёт в Лондонhe cannot get to London tonight
смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогуtake care that you don't get knocked down when you cross the road
смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогуtake care that you don't get knocked down when you cross the road
целая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не былоthe whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escape
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
я чуть было вообще туда не попал: попал в дорожную пробку и застрял в нейI nearly didn't get here: ran into a traffic hold-up and was stuck