DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не падай | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в своём стремлении угодить он разве что на колени не падаетhe practically genuflects in his effort to please
gen.весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
idiom.деньги не падают с небаmoney doesn't grow on trees (Taras)
proverbденьги с неба не падаютMoney doesn't grow on trees (Andrey Truhachev)
Makarov.идти едва не падаяwalk dizzily (от головокружения)
proverbкто никогда не взбирался вверх, никогда и не падалhe that never climbed never fell
proverb, literal.кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падалhe that never climbed never fell (ср.: не ошибается тот, кто ничего не делает, или: не узнавши падения, не узнаешь и взлётов)
Makarov., literal., proverbкто никогда не взбирался вверх, никогда и не падалhe that never climbed never fell (ср.: не ошибается тот, кто ничего не делает, или: не узнавши падения, не узнаешь и взлётов,)
Makarov.лётчик стремительно падал, пока его парашют не раскрылсяthe pilot plummeted towards the earth until his parachute opened
Makarov.на самом деле, корни нужны дереву для того, чтобы оно не падалоthe true function of the root is to give stability to the tree
proverbне всё то падает, что шатаетсяall is not lost that is in peril
proverbне всё то падает, что шатаетсяall is not lost that is in peril (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели)
gen.не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекулthere can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules
gen.не падай духом!Keep your tail up! (Andrey Truhachev)
gen.не падай духом!never say die!
sport.не падай духомthere's always next season (VLZ_58)
inf.не падай духомkeep it together (Technical)
inf.не падай духомtake care (Lenochkadpr)
inf.не падай духомtake it easy! (Александр_10)
gen.не падай духом!chin up! (Anglophile)
gen.не падай духомbe strong (Morning93)
gen.не падай духомstay well (Lenochkadpr)
gen.не падай духом!tough it out!
idiom.не падай духомtake heart (Yeldar Azanbayev)
idiom.не падай духомdon't let things get you down
gen.не падай духомdon't give up (также говорят "Chin up")
gen.не падай духом!don't loose heart (Drozdova)
gen.не падайте духомbe of good cheer
slangне падайте духом!buck up
gen.не падайте духом!keep your chin up!
gen.не падайте духомdon't get discouraged (Tanya Gesse)
gen.не падайте духомtry to keep up your spirits
gen.не падатьstay up (suburbian)
gen.не падать духомtake it on the chin (Anglophile)
gen.не падать духомkeep up one's spirits (Anglophile)
gen.не падать духомkeep one's pecker up (Anglophile)
gen.не падать духомbe strong
gen.не падать духомstick at it (suburbian)
gen.не падать духомpresent a bold front
gen.не падать духомhave stiff upper lip
gen.не падать духомkeep stiff upper lip
gen.не падать духомkeep end up
Игорь Мигне падать духомtough it out
Makarov.не падать духомkeep one's end up
Makarov.не падать духомkeep one's pecker up
Makarov.не падать духомkeep up one's spirits
Makarov.не падать духомput on a bold front
Makarov.не падать духомtake life on the chin
idiom.не падать духомget tail up (VLZ_58)
idiom.не падать духомwhistle past the graveyard (Баян)
slangне падать духомbuck up
Makarov.не падать духомkeep one's spirits up
Makarov.не падать духомkeep one's head up
Makarov.не падать духомhold one's end up
gen.не падать духомkeep head up
gen.не падать духомhold end up
gen.не падать духомkeep chin up (Buddy89)
gen.не падать духомbite the bullet (MichaelBurov)
gen.не падать духомcome up smiling (Anglophile)
gen.не падать духомkeep a stiff upper lip (Anglophile)
gen.не падать духомmake the best of a bad bargain
gen.не падать духомkeep up courage
gen.не падать духомkeep a good heart
gen.не падать духомcarry stiff upper lip
gen.не падать духомtake things on the chin
gen.не падать духомshow a bold front
gen.не падать духомcheer up
gen.не падать духомnever say die
gen.не падать духомkeep one's chin up (Anglophile)
idiom.не падать духом в бедеmake the best of a bad business (Bobrovska)
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of the job
gen.не падать духом в бедеmake the best of a bad bargain
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of a bad business
Makarov.не падать духом в бедеmake the best of business
gen.не падать духом в бедеmake the best of it
gen.не падать духом в бедеmake the best of a bad job
Makarov.не падать духом в трудных обстоятельствахmake the best of a bad bargain
Makarov.не падать духом после неудачиcome up smiling
gen.не падая духомtake it
el.не удивительно, что напряжение на выходе логического элемента возрастает через 5 пс после приложения к входу фронта импульса, и падает через 8 пс после снятия импульса на входеnot surprisingly, the output of the gate rises 5 ps after the rising edge is applied to the input, and it falls 8 ps after the falling edge is applied to the input (см. 'The Design Warrior's Guide to FPGAs' by Clive "Max" Maxfield 2004)
gen.обладание свойством не падатьsuspensibility
obs.обладающий свойством не падатьsuspensible
obs.обладающий способностью не падатьsuspensible
gen.он никогда не падал духомhe always presented a bold front to the world
O&G, oilfield.падать не согласноhade against the dip (о пластах)
gen.повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный светturn the painting away from the light of the sun
psychol.призвать не падать духомurge not to be discouraged (Alex_Odeychuk)
inf.просто так ничего с неба не падаетthere is no such thing as a free lunch (akimboesenko)
saying.снаряд в одну воронку дважды не падаетshells never hit the same place twice (VLZ_58)
gen.способность не падатьsuspensibility
gen.так низко ты ещё не падал!that's a new low! (42admirer)
gen.так низко я ещё не падал!that's a new low! (42admirer)
math.таким образом, не все лучи падают наклонно к поверхностиthus all of the rays do not strike the surface at an oblique angle
inf.только не падайhold onto your butt (VLZ_58)
Игорь Мигтолько не падай!hold onto your hat
Игорь Мигтолько не падайте!hold onto your hat
idiom.успех не падает с небаSuccess is no accident (Andrey Truhachev)
real.est.цены не падаютprices remain strong (Despite earlier forecasts, home prices remain strong during the pandemic. ART Vancouver)
gen.цены и т.д. не падаютprices rates, taxes, etc. keep up
lit.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch)
proverbяблоко от яблони далеко не падаетlike mother, like daughter (дословно: Какова мать, такова и дочь)
proverbяблоко от яблони далеко не падаетlike father, like son (дословно: Каков отец, таков и сынок)
gen.яблоко от яблони далеко не падаетbirds of a feather flock together (Hanna222)