DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не оставляя | all forms | in specified order only
RussianEnglish
без разводов, не оставляет разводовstreak-free (при очищении поверхности musichok)
дети, не оставляйте ничего на тарелке!eat up, children!
его не оставляли сомненияhe was haunt by doubt
его не оставляли сомненияhe was haunted by doubt
его свидетельские показания не оставляют места для сомненийhis evidence admits of no doubt
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
их никогда не оставляет надеждаthey are long on hope
меня не оставляет чувство, чтоI can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
мне очень не хочется оставлять васI hate leaving you (одну́)
мужество никогда не оставляет егоhis courage never yields
не оставляй меня на улицеdon't shut me out
не оставляй меня, я не могу жить без тебя, Джейнdon't leave me, I want you, Jane
не оставляй молоко на столе, оно скиснетdon't leave the milk on the table, it'll turn sour
не оставляйте детей без присмотраdo not leave children unattended (4uzhoj)
не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо.do not cut it close. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan)
не оставлятьtorture (the idea has tortured him since then evmezhev)
не оставлятьindwell
не оставлятьbe with (fiuri2)
не оставлять без вниманияfactor in
не оставлять в бедеhave sb's back (Ремедиос_П)
не оставлять в покоеnot give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- не оставляли в покое ART Vancouver)
не оставлять кого-либо в покоеlead a dog's life
не оставлять кого-либо в покоеgive no peace
не оставлять видов наrekindle dreams of (Супру)
не оставлять выбораbe not given a choice (см. не оставить выбора Taras)
не оставлять друзей в бедеstick to one's friends in trouble
не оставлять желать ничего лучшегоbe all that can be desired
не оставлять камня на камнеnot to leave one stone on another (slitely_mad)
не оставлять камня на камнеnot to leave one stone on top of another (slitely_mad)
не оставлять камня на камнеnot to leave a stone upon a stone (slitely_mad)
не оставлять камня на камнеnot to leave one stone standing upon another (slitely_mad)
не оставлять камня на камнеnot to leave one stone upon a stone (slitely_mad)
не оставлять камня на камнеnot to leave one stone upon another (slitely_mad)
не оставлять места для сомненийleave no room to doubt (emmaus)
не оставлять ничего непроверенного после себяleave no stone unturned
не оставлять попытокpersevere in one's attempts (Supernova)
не оставлять попыток установить мирcarry on one's efforts to establish peace
не оставлять простора для фантазийleave nothing to the imagination (kartaslov.ru Abysslooker)
не оставлять равнодушнымappeal to
не оставлять своих друзейstick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.)
не оставлять следовdelete
не оставлять следовleave no marks on something (на чём-либо; The deodorant leaves no marks on skin or clothing. Wakeful dormouse)
не оставлять сомненийthrow no doubt (ginny.joyce)
не оставлять сомненийleave no doubt (Their fossil remains leave no doubt that they died in their post-coital bliss Гевар)
не оставлять сомненийbe self-explanatory
не оставлять сомнения, чтоleave no room for doubt that (Alexander Demidov)
не убегайте и не оставляйте меня одногоdon't run away and leave me (alone)
он не оставляет дурных делhe goes on with his villany
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
оставлять в неизвестности, не давая положительного ответаbear one in hand
оставлять не у делsideline (someone – кого-либо)
оставлять не у делput out of business (кого-либо)
оставлять не у делlock out (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
оставлять не у делmarginalize (cognachennessy)
Перезваниваться, но не заставать друг друга и оставлять сообщенияplay phone tag (на автоответчике, к примеру Ilana)
природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законовnature visits every infringement of her laws
Ситуация, когда 2 человека не могут друг другу дозвониться, и оставляют голосовые сообщенияPhone tag (М. Захер)
убеждать кого-л. не оставлять насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
уговаривать кого-л. не оставлять насreason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.)
эта идея не оставляла меня на протяжении многих недельthis idea has been floating before my mind for weeks
эта мысль не оставляет меняthis thought follows me everywhere
эта работа совсем не оставляет мне свободного времениthis work allows me no free time
эти слова не оставляют никаких сомненийthe words hardly permit any doubt
это было убеждение, которое никогда не оставляло еёit was a belief which haunted her
это не оставляет никаких сомненийit leaves no room for doubt
я нахожу, что его произведения не оставляют желать ничего лучшегоI find his works entirely satisfying