Russian | English |
больше я уже ни на что не надеюсь | now I hope no longer |
даже не надейся! | you can forget it (Рина Грант) |
даже не надейся! | perish the thought (L-sa) |
доктора не надеются на его выздоровление | the physicians have given him over |
даже и не надейтесь! | some hopes! |
даже и не надейтесь! | some hope! |
даже и не надейтесь! | what a hope! |
на Бога надейся, а сам не плошай | trust in God and keep your powder dry (grafleonov) |
на Бога надейся, а сам не плошай | praise the Lord and pass the ammunition (grafleonov) |
на Бога надейся, а сам не плошай | God helps him who helps himself |
на Бога надейся, а сам не плошай | heaven helps those who help themselves (Anglophile) |
на бога надейся, да сам не плошай | god takes care of the one who takes care of himself |
на бога надейся, да сам не плошай | better safe than sorry |
надеюсь, до этого не дойдёт | I sure hope it never gets to this point (ART Vancouver) |
надеюсь, дождь не будет идти весь день | I hope it won't go on raining all day |
надеюсь, ничего неприятного не произошло | I hope there is nothing wrong |
надеюсь, ничего плохого не случилось | I hope nothing untoward has happened |
надеюсь, погода нас не подведёт | it will be nice and fine, I hope |
надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму | I hope you don't end up back in jail |
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
надеюсь, что вы не измените своему слову | I hope you will stand by your bargain |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
надеюсь, что погода не подведёт | I hope it will be nice and fine (что все будет в порядке) |
надеюсь, что этого не будет | I hope not |
надеюсь, я не слишком навязчив | I hope I'm not presuming |
надеяться, не имея для этого оснований | hope against hope |
надеяться не на что | it's a grim prospect |
надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
надо надеяться, что мы не опоздаем на представление | hopefully we will get to the show on time |
не надейся на его обещания | don't build your hopes on his promises |
не надейтесь | don't hold your breath (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba) |
не надейтесь на счастливый случай | don't trust to change |
не надейтесь на счастливый случай | don't trust to chance |
не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thoughts of seeing him |
не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thought of seeing him |
не сильно надеяться | not get one's hopes up (Баян) |
не следует надеяться на то, что | the chances are paltry that |
не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущем | don't expect this to change anytime soon |
не стоит надеяться на то, сто он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
не стоит надеяться на то, что он поможет | it a fallacy to assume that he will help |
ни на что не надеясь | not daring to hope (SirReal) |
никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся | no offence intended and none taken, I hope |
он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through |
он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be offended |
он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be hurt |
он надеется, что его не уволят | he hopes he will be kept on |
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better |
особенно не стоит надеяться | not hold out much hope of (+ gerund; на ART Vancouver) |
особо не надейтесь | don't hold your breath (4uzhoj) |
от него не было известий, но мы всё ещё надеемся | we've had no news from him but we're still hoping |
очень ветрено, надеюсь, меня не сдует | it's very windy, so hopefully I don't get blown away (vasvas) |
пусть не надеется | he'll be lucky (wachtelkonig) |
сильно не надейтесь | don't hold your breath (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj) |
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
я бы на это не особо надеялся | wouldn't hold out much hope for that (ad_notam) |
я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
я надеюсь, вы не обиделись | I hope your feelings are not hurt |
я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам | I hope we shall not have to call on you (за по́мощью) |
я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам | I hope we shall not have to call on you |
я надеюсь, он не узнает о моём отъезде | I hope he doesn't learn of my departure |
я надеюсь, он не услышит о моём отъезде | I hope he doesn't learn of my departure |
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня | I hope you are not getting bored listening to me |
я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину | I hope it will not count against me |
я надеюсь, что никогда не паду так низко | I hope I shall never fall as low as that |
я надеюсь, что это не повторится | I hope it will not be repeated |
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах | I hope it will not sink me in your esteem |
я надеюсь, я не заразил вас ангиной | I hope I have not given you my sore throat (Taras) |
я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула | I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite |
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
я не надеюсь, что он придёт | I don't expect him to come |
я совершенно не надеялся встретить его снова | I never expected to see him again |