Russian | English |
не в моём это вкусе | it's not my cup of tea (VLZ_58) |
не мой конёк | not my cup of tea (This kind of sport is not my cup of tea. tommy_beast) |
не моё | is not my cup of tea (VLZ_58) |
не моё | not my cup of tea (Юрий Гомон) |
не моё | not really my thing (Юрий Гомон) |
не моё | not my thing (Юрий Гомон) |
не моё это | it's not my cup of tea (VLZ_58) |
не по моей части | not my cup of tea (This kind of sport is not my cup of tea. rodjer44) |
это не в моём духе | it is not my cup of tea (Ex.: It is not my cup of tea exactly, but we do watch the show (conc. Big Brother) Lavrin) |
это не моё дело | not my department (Alexander Oshis) |
это не моё дело | it's none of my business (Acruxia) |
это не совсем мое | I don't quite belong here (Ivan Pisarev) |
я не плакал, когда мой отец умер. я держал в себе сильные чувства и эмоции от других людей | I didn't cry when my father died. I kept everything bottled up. (Yeldar Azanbayev) |