Russian | English |
абсолютных доказательств не может быть | there can be no sure proof |
автоматически приравнивается к наличности и не может быть не оплачен | banker's draft |
апелляция не может быть принята | the appeal will not lie |
буду ли я там? Можешь не сомневаться! | will I be there? You betcha! |
быть не может | incredible (scherfas) |
быть не может! | Hookey walker |
быть того не может! | bullshit! |
быть того не может! | come on! |
быть того не может! | get out of here! |
быть того не может | no way! |
в данном случае не может быть никакого оправдания | no excuse in the present case |
в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других | in this case I can't take sides |
в его речи была такая убеждённость, что я не мог не согласиться с ним | his speech carried so much conviction that I had to agree with him |
в нём не было ничего, что могло бы поразить | there was nothing about him that struck me |
в отношении её возраста не могло быть никаких сомнений | her age showed up all too clearly |
в этом не может быть никакого сомнения | there is no doubt about that |
вокруг не было ни одной таблички с названием улицы, и она не могла сориентироваться | there were no street names to enable her to orient herself |
всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю | you can rest assured I won't be late |
вы можете показать под присягой, что вас там не было? | will you swear to it that you were not there? |
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see to it that the fax goes this afternoon? |
вы не могли бы проследить, чтобы факс был отправлен сегодня после обеда? | can you see that the fax goes this afternoon? |
вы не можете себе представить, до чего он был удивлён | you can't think how surprised he was |
вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
да быть не может! | oh, come now! |
да не может быть! | why, that's impossible |
дверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти | the door was locked and we could not get out |
день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain |
допускаю, что я, может быть, не прав | I may indeed be wrong |
его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятным | but for the excessive humidity, it might have been a pleasant day |
если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова | if I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk) |
если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их | if you cannot have the best, make the best of what you have |
если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их | if you can't have the best, make the best of what you have |
звёзд с неба он, может, и не хватал, но защитник был надёжный | he was a journeyman defender |
здесь не может быть ошибки | there can be no mistake about it |
и речи быть не может | be out of the question (That's out of the question. Andrey Truhachev) |
имущество, на которое не может быть обращено взыскание | property against which recovery proceedings may not be instituted (ABelonogov) |
иначе и быть не могло | it could not have been otherwise (bookworm) |
иначе и быть не может | of course (I. Havkin) |
к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке | much to my regret, I can't come to your party |
которого может и не быть | optional (конт Glinnet.org) |
лучше быть не может! | couldn't be better! (linton) |
лучше быть не может | come up roses |
лучше и быть не может | it doesn't get better than that (NumiTorum) |
лучшего образца для вас не может быть | you cannot go by a better pattern |
может быть, дождь не пойдёт до вечера? | will the rain hold off until the evening? |
может быть, он и не слышал эту новость | he might not have heard the news |
может быть могло быть и так, что он и не слышал эту новость | he might not have heard the news |
может быть, он и стар, но ещё не инвалид | he may be old but he is not an invalid |
может быть, сегодня это и не так важно, но завтра положение изменится | it may not count today, but it will tomorrow |
может быть, это ничего не изменит | it may not change anything |
может, но не обязан быть | may be, but do not have to be (A user account is an individual account in any database that may be, but does not have to be, linked to a login. Alex_Odeychuk) |
может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону | the bridge was destroyed and we couldn't get across |
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом! | we can't let out values shatter this way! (bigmaxus) |
назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агенту | appoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.) |
не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу | if there were no clouds we should not enjoy the sun |
не знаю, не знаю – может быть | I wonder! |
не могли бы вы быть так любезны, чтобы | could you be so kind to |
не могу вам сказать, как важен он для меня был | I cannot tell you what he has meant to me |
не может быть! | I want to know! |
не может быть! | dear me! is that so? |
не может быть! | holy cow! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
не может быть | you don't say so |
не может быть | it can't be true |
не может быть | upon my soul |
не может быть! | don't tell me! |
не может быть! | good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) |
не может быть! | never tell me! |
не может этого быть! | strike me pink! |
не может быть! | well, I never! |
не может быть!? | do you say so? |
не может быть! | you don't mean it! (также You don't mean that!: ‘A sort of shooting pain. It just comes and goes. And I'll tell you a funny thing.' ‘What's that?' I said, feeling I could do with a good laugh. ‘Lately I've been having the same pain just here, at the end of the spine.' ‘You don't mean it!' ‘I do. Like red-hot needles. I wish you'd have a look at it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
не может быть! | oh my hat! (Valery Popenov) |
не может быть! | you are joking |
не может быть! | come on! (выражение недоверия) |
не может быть! | you're kidding, right? |
не может быть | no sure |
не может быть! | go on with you! |
не может быть! | impossible! |
не может быть! | go on! |
не может быть! | are you sure? (в значении: вы уверены? Alex_Odeychuk) |
не может быть | this isn't happening (Taras) |
не может быть! | by Jove (IgorTolok) |
не может быть! | it can't be! |
не может быть! | you have got to be joking |
не может быть | that couldn't be true |
не может быть! | come along (выражение недоверия) |
не может быть! | that's not possible! (ART Vancouver) |
не может быть | no way! (возглас крайнего удивления либо скепсиса) |
не может быть! | go on with you! |
не может быть! | you don't |
не может быть! | you don't say so! |
не может быть! | do you say so? |
не может быть! | well I'm blest! |
не может быть! | not really! |
не может быть! | my hat! |
не может быть! | is that so? |
не может быть! | great snakes! |
не может быть! | get off with you! |
не может быть | never (your were never such a fool as to lose your money! – не может быть, чтобы тебя угораздило потерять деньги!) |
не может быть двух мнений насчёт этого | no two ways about it |
не может быть и речи | out of the question |
не может быть и речи | there is no chance (о; of SirReal) |
не может быть и речи | be out of the question (о чём-либо; вариант требует замены конструкции) |
не может быть и речи о том, чтобы он этого не сделал | no question but he will do it |
не может быть никакого сомнения | there can be no doubt |
не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул | there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules |
не может быть, что | can't (z484z) |
не может быть, чтобы | can't (z484z) |
не может быть, чтобы | can (в отрицательных предложениях) |
не может быть, чтобы он говорил это всерьёз | he can't be serious in what he says |
не может быть, чтобы он говорил это всерьёз | he can't be serious about what he says |
не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорит | he can't really mean what he says |
не может быть, чтобы он не пришёл | he couldn't fail to have come |
не может быть, чтобы он не пришёл | he could not have failed to come |
не может быть, чтобы он не хотел остаться | he cannot choose but stay |
не может быть, чтобы он работал круглые сутки | he can't work all day round (Alex_Odeychuk) |
не может быть, чтобы он сделал это | he couldn't have done that |
не может быть, чтобы он уснул во время встречи | he can't have fallen asleep at the meeting (could – это форма прошедшего времени глагола can. Но если необходимо выразить сомнение в прошлом, то используется форма can’t have Alex_Odeychuk) |
не может быть, чтобы он это сделал | he could not have done it |
не может быть, чтобы он это сказал | he can scarcely have said so |
не может быть, чтобы она это сделала | she can't have done it |
не может быть, чтобы так сказал | he couldn't have said so |
не может быть, чтобы это был он | it surely cannot have been he? |
не может быть, чтобы это был он | it surely cannot have been he |
не может же он настолько не быть верным своему слову, чтобы под ложным предлогом упечь меня в тюрьму | he cannot be so false of word as to train me to prison under false pretexts (W. Scott) |
не может и быть двух мнений по этому вопросу | there can be no two opinions as to it |
не может такого быть, чтобы | it cannot be that (WiseSnake) |
не может этого быть | no way (You woke up at 10? – No way! urbandictionary.com) |
не может этого быть! | strike me pink! |
не мочь быть гарантированным | be compromised (Strict expiry dates are reserved for foods where the composition and nutritional value are compromised after the prescribed time. 4uzhoj) |
нет и быть не может | inconceivable (MargeWebley) |
нет и быть не может | there was not and could not be (Interex) |
нет, не может быть! | no! |
ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission |
никакого сравнения быть не может | not to be named on in the same day breath with |
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть | it is never too late to be what you might have been |
никто не может быть выше закона | no one is above the law (No one is above the law and that includes the president. Val_Ships) |
никто не может знать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
никто не может сказать, что его ожидает в будущем | no man can tell what the future has in store for him |
Ничего лучше быть не может | it doesn't get any better than this (ART Vancouver) |
ничто не может быть дальше от истины | no such thing |
ну да, не может быть! | go on! you don't mean that |
об отгрузке в октябре не может быть и речи | shipment in October is out of the question |
об этом даже не может быть и речи! | Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev) |
об этом и разговору быть не может | it's altogether out of the question |
об этом и речи быть не может | don't even think about it (Taras) |
об этом и речи быть не может | no way (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras) |
об этом не может быть двух мнений | there are no two ways about it |
об этом не может быть двух мнений | no two ways about it |
Об этом не может быть и речи! | that's out of the question! (adivinanza) |
об этом не может быть и речи | this isn't up for discussion (ad_notam) |
об этом не может быть и речи | that is out of the question |
об этом не может быть и речи | it's out of the question |
об этом не может быть и речи | it is off the question |
об этом не может быть и речи | this is out of the question |
об этом не может быть речи | there is no room for debate on this matter (ybelov) |
об этом не может быть речи | there can't be any talk about it (Charikova) |
общее обозначение объекта одной категории, название которого неизвестно или не может быть обнародовано | placeholder name ("Иванов, Петров, Сидоров", "эта штуковина" Linch) |
объяснения по принципу "этого не может быть потому, что этого не может быть никогда" | circular reasoning (WiseSnake) |
он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить | he was that angry he couldn't say a word |
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверь | he was so fat that he couldn't get through the door |
он грозился ударить меня. – Не может быть! | he threatened to strike me. – No! |
он грозился ударить меня. – не может быть! | he threatened to strike me. – no! |
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением | he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading |
он может быть сегодня не придёт | he may not come today |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может есть | he can take no food |
он себе не представляет, чтобы это могло быть иначе | he can't imagine that it could be otherwise |
он съел целую индейку. – не может быть! | he ate the whole turkey. – never! |
он съел целую индейку. – Не может быть! | he ate the whole turkey. – Never! |
она была так взволнована, что не могла говорить | she was too moved to speak |
она по своей природе не может быть невежливой | she is polite by nature |
они, может быть, ещё и не приехали | they mayn't have arrived yet |
печально, что он не может быть вместе с нами | it's rather sad he can't be with us |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | cloudy mornings turn to clear afternoon |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | after a storm comes fair weather, after sorrow comes joy |
плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко | after a storm comes a calm |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
потом моя девушка попросила взять её замуж, я сказал ей, что об этом не может быть речи | then my girl asked me to marry her. I told her there was nothing doing |
поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан | you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen (Николай Некрасов Olga Okuneva) |
правда? не может быть!? | is that so? |
признание судом права, которое впоследствии не может быть опровергнуто | conclusion of law |
приписывание свойства, которого не могло быть до указанного действия | prolepsis |
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
ребёнок ещё не может сам есть | the baby can't feed itself yet |
речи быть не может | there is can be no question of (Artjaazz) |
речи быть не может | is not an option (Failure is not an option. MargeWebley) |
речи быть не может | out of the question (Artjaazz) |
речи быть не может о | be a no-no (If you want to lose weight, rich desserts are a no-no. RHD Alexander Demidov) |
так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
так плохо, хуже и быть не может | it's so bad it couldn't be worse |
такого быть не может! | Puh-lease (контекстуальный перевод YGA) |
такому не может быть прощения | there's no excuse for that. |
твердить кому-либо что никакого улучшения в его состоянии нет и быть не может | discourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsy-totsy now |
теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsie-totsie now |
тут двух мнений быть не может | it goes without saying (Супру) |
тут и сравнения быть не может! | this is a different kettle of fish altogether! |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
тюрьма, устроенная так, что смотритель может наблюдать за арестантами, не будучи замечаем ими | panopticon |
установленная арендная плата не может быть повышена | rents are fixed and cannot be put up |
хуже быть не может! | this caps it all! |
чек, который не может быть оплачен банком | bouncer (ввиду отсутствия средств на счёту плательщика) |
чем это ещё может быть, как не | what could this be but (pelipejchenko) |
чтобы она никому не сказала? Да не может этого быть | she keep a secret? I'll eat my hat |
этим дело не может быть исчерпано | you can't tell it's all right (q3mi4) |
это было так давно, что он не может это помнить | his memory doesn't go back that far |
это вообще не может быть предметом для обсуждений! | Absolutely out of the question! (Andrey Truhachev) |
это заявление не может быть истолковано подобным образом | the statement does not bear such a construction |
это не могло быть случайностью | it couldn't be a matter of chance |
это не может быть | it makes no sense |
это не может быть доказано | it is not capable of proof |
это не может быть правдой | it doesn't wash |
это не может быть предметом обсуждения | there is no room for debate on this matter (ybelov) |
этого не может быть! | this can't happen! |
этого не может быть | it makes no sense |
этого не может быть | it cannot be |
этого не может быть | that can't be true |
этого не может быть! | that is crazy! |
этого не может быть | that cannot be |
этом не может быть и речи | this is out of the enquiry об |
я был болен, поэтому я не мог прийти | I was ill and so I could not come |
я был далеко и не мог слышать разговор | the conversation was beyond my hearing |
я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения | I may have offended him, but such was not my intention |
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не мог прийти, потому что был занят | I could not come owing to another engagement |
я не могу быть в двух местах одновременно | I can't be at two places at once |
я не могу быть с ней счастлив | I shall never live easy with her |
я не могу решить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике | I can't say much for his mathematics |
я не могу судить, прав он был или нет | I can't judge whether he was right or wrong |
я не могу уйти, пока работа не будет закончена | I can't leave before the job is done |
я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |