Subject | Russian | English |
Makarov. | грозы не миновать | we are in for a storm |
Makarov., proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb (букв.: все равно за что быть повешенным: за овцу или за ягнёнка) |
Makarov., proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can can die but once |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can only die once |
inf. | двум смертям не бывать, а одной не миновать | do you want to live forever? (Technical) |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | as well be hanged for a sheep as a lamb |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | man can die but once |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | it is a great life if you don't weaken |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | you can only die once (Anglophile) |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | you only die once (Anglophile) |
proverb | двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can die but once (дословно: Умереть человек может лишь один раз) |
gen. | двум смертям не бывать, а одной не миновать | a man can die but once |
proverb | двум смертям не бывать, одной не миновать | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
Gruzovik, proverb | двум смертям не бывать, одной не миновать | you only die once |
Gruzovik, proverb | двум смертям не бывать, одной не миновать | as well as be hanged for a sheep as for a lamb |
proverb | двум смертям не бывать, одной не миновать | as well be hung for a sheep as for a lamb |
gen. | двум смертям не бывать, одной не миновать | a man can die but once |
proverb | двух смертей не бывать, а одной не миновать | a man can die but once |
proverb | двух смертей не бывать, а одной не миновать | a man can only die once |
gen. | ей виселицы не миновать | she has the gallows in her face |
Makarov. | ей этого не миновать | she cannot escape it |
gen. | ей этого не миновать | she can't escape it |
gen. | злодей, которому не миновать виселицы | crack rope |
gen. | злодей, которому не миновать виселицы | crack hemp |
product. | как вор ни ворует, а тюрьмы не минует | in the end, one will be punished for the crimes committed (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как вору ни воровать, а петли ему не миновать | every fox must pay his own skin to the flayer |
gen. | когда встречаются достойные соперники, большого сражения не миновать | when Greek meets Greek (then comes the tug of war) |
gen. | не миновать | befall (No such calamity befell the Kulmbach brewers alemaster) |
gen. | не миновать беды | be sure to get into trouble (Artjaazz) |
media. | процесс рисования объекта непосредственно на экране дисплея, а не в буферном ЗУ, минуя экран | draw direct |
Makarov. | скандала не миновать | there will be trouble |
idiom. | чему быть, того не миновать | que sera, sera (Tanya Gesse) |
saying. | чему быть, того не миновать | whatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev) |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be, will be |
proverb | чему быть, того не миновать | what must be, must be |
proverb | чему быть, того не миновать | it's inevitable (Anglophile) |
proverb | чему быть, того не миновать | every bullet has its billet |
proverb | чему быть, того не миновать | what will happen will happen (Andrey Truhachev) |
proverb | чему быть, того не миновать | Needs must when the devil drives (Andrey Truhachev) |
proverb | чему быть, того не миновать | whatever will be, will be (Anglophile) |
proverb | чему быть, того не миновать | he that is born to be hanged shall never be drowned |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be, shall be |
proverb | чему быть, того не миновать | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
gen. | чему быть, того не миновать | what is going to happen will happen. (muzungu) |
gen. | чему быть, того не миновать | if it's meant to be it will be (igor627) |
Gruzovik | чему быть, того не миновать | be over |
gen. | чему быть, того не миновать | Whatever is to be will be (Александр_10) |
proverb | чему быть, того не миновать | what will be will be |
proverb | чему быть, того не миновать | you can't escape the inevitable |
proverb | чему быть, того не миновать | come what may |
proverb | чему быть, того не миновать | there's no escaping one's fate |
proverb | чему быть, того не миновать | no flying from fate |
Gruzovik, proverb | чему быть, того не миновать | accidents will happen |
gen. | чему быть, того не миновать | what is supposed to happen will happen (muzungu) |
gen. | чему быть, того не миновать | what is meant to happen will happen (muzungu) |
proverb | чему быть, тому не миновать | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
proverb | чему быть, тому не миновать | what will be, will be |
proverb | чему быть, тому не миновать | what must be, must be |
proverb | чему быть, тому не миновать | he that is born to be hanged shall never be drowned |
saying. | чему быть, тому не миновать | whatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev) |
proverb | чему быть, тому не миновать | come what may |
proverb | чему быть, тому не миновать | there's no escaping one's fate |
proverb | чему быть, тому не миновать | what will be, shall be |
gen. | чему быть, тому не миновать | what must be, will be |
Makarov. | чему суждено случиться, того не миновать | what must be, will be |
gen. | чему суждено случиться, тому не миновать | what must be, will be |
gen. | этого не миновать | be on the cards |
gen. | этого не миновать | it is in the cards |