DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не имеющий отношения к | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
ваши доводы не имеют отношения к этой проблемеyour arguments do not bear on the problem
вопросы, не имеющие отношения к данной проблемеsubjects that do not enter into the question
к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
к которым они не имеют отношенияthat are not of their concern (vatnik)
казалось бы не имеющий отношения к делуseemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делуdeclare a statement out of order
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делуproclaim a statement out of order
молодые учёные тратят слишком много времени на работу, не имеющую отношения к наукеyoung scientists spend too much time on extra-scientific affairs
мотивы, не имеющие отношения к существу вопросаmotives exterior to the real issue
не иметь более отношения к реальному положению дел/вещейfade
не иметь ни малейшего отношения кhave nothing to do with (Alexander Demidov)
не иметь никакого отношения кbe out of all relation to
не иметь никакого отношения кhave nothing to do with
не иметь никакого отношения кhave no connection with
не иметь никакого отношения кbear no relationship to (dimock)
не иметь никакого отношения кbear no relevance to (An action or event which happened in the past bears no relevance to the present. alexghost)
не иметь никакого отношения кhave no connection with (ART Vancouver)
не иметь никакого отношения кbear no relation to (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
не иметь отношения кbe out of relation to (В.И.Макаров)
не иметь отношения кtake no credit for (Moscowtran)
не иметь отношения кhave no bearing on (Stas-Soleil)
не иметь отношения кbear no relation to
не иметь отношения кhave no concern with (к чему-либо)
не иметь отношения кbe unrelated to
не иметь отношения к вопросуbe foreign to the question
не иметь отношения к вопросуhave nothing to do with the question
не иметь никакого отношения к делуno bearing on the question
не иметь никакого отношения к делуhave no bearing on the question
не иметь отношения к нашему времениhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не иметь отношения к прениямbe outside the framework of the debate
не иметь отношения к современностиhave no relevance to our time (Alex_Odeychuk)
не имеющий отношения кirrelevant to (Stas-Soleil)
не имеющий отношения к данному вопросуforeign to the matter in hand
не имеющий отношения к реальной действительностиunrelated to the realities of life
не имеющий отношения к университетуtownsman
не имеющий прямого отношения к учёбеnon-academic (Anglophile)
несущественные факты, факты, не имеющие отношения к разбираемому вопросуfacts which are not material to the point in question
он к нашему плану не имеет никакого отношенияhe has nothing to do with our plan
он не имел к этому никакого отношенияhe had nothing to do with that
он не имел к этому никакого отношенияhe played no part in this business
он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
официально вы не имеете никакого отношения к этому делуyou have no official standing in this case
подозреваемый утверждал, что не имеет к делу никакого отношенияthe suspect claimed that he was clean
признать, что больных могут госпитализировать вне очереди на основании причин, не имеющих никакого отношения к медицинеacknowledge that patients can queue-jump on any grounds other than medical
то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
факты, не имеющие отношения к рассматриваемому вопросуfacts which are not material to the point
хотя я не имел к этому никакого отношения, они втянули и меняthey dragged me in though I had nothing to do with it
это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокругit was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment
это не имеет к вам отношенияit does not concern you
это не имеет никакого отношения кit bears no relation to
это не имеет никакого отношения кit is out of all relation to
это не имеет никакого отношения к вопросуthis has no bearing on the question
это не имеет никакого отношения к делуthis hasn't any relation to this matter
это не имеет никакого отношения к делуthis has no bearing on the question
это не имеет никакого отношения к немуit has nothing to do with him (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.)
это не имеет никакого отношения к тому, что происходит сегодняit has no bearing on what is happening today
это не имеет отношения к этому вопросуthis has no bearing on the question
этот текст не имеет отношения к нашей темеthis text is not germane to our subject
я не имею к этому никакого отношенияI have nothing to do with this (vinnitskaya)
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connexion with this hoax
я не имею никакого отношения к этому розыгрышуI have no connection with this hoax
я не хочу иметь к этому никакого отношенияI want no part in it