Russian | English |
в городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down |
вам эта шляпа не идёт | that hat is unbecoming to you |
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
впустить кого-либо, не спрашивая, кто идёт | let someone in unquestioned |
всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
вы ужасно долго не шли | you've been a plaguy long time in coming |
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining |
его достижения не идут ни в какое сравнение с её победой | his achievements pale into insignificance by the side of her victory |
его последнее произведение не идёт ни в какое сравнение с прежними | his later work does not compare with his earlier |
ей не обязательно идти | she is not bound to go |
ей не хочется идти | she doesn't want to go |
ей не хочется идти в кино | she doesn't feel like going to the cinema |
ей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка | she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lips (М. Горький, Мать) |
ему хочется сказать (что-л.)о весёлое, шутливое, но слова не идут с языка, застревают, как вата | he would like to say something funny, to crack a gay joke, but the words stick to his tongue and he cannot get them out (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) |
если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врача | if the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor |
её шляпа ей не идёт | her hat does not become her |
замороженные фрукты не идут ни в какое сравнение со свежими | there is no comparison between frozen and fresh fruit |
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток | zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged |
игра шла так странно, что и не рассказать | the game went so strangely that I couldn't possibly tell |
идти не спеша | come along at a saunter |
когда идёшь по полю, будь осторожен не потопчи то, что там растёт | if you walk in the farmer's field, be careful not to crush down any growing crops |
многие мужчины идут в армию, потому что они не могут найти гражданскую работу | many men sign up for the army because they can't get ordinary jobs |
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель | we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank |
мы шли по грязным улицам, пока не дошли до дома | we tracked through the dirty streets till we got to the house |
не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт | apart from being too large, the hat doesn't suit me |
не идёт с ним ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to him |
не многие из нас хотели учить английский и шли в класс только, чтобы посачковать | not many of us wanted to learn English and only went on the class for a skive |
не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт | don't look round now, but I think we're being followed |
не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут | don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet |
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошо | don't drop back now, just when you're doing so well |
не сходи с главной тропы, иди прямо через лес | don't diverge from the main path, but go straight through the wood |
недели шли, а ему всё не становилось лучше | the weeks rolled on, but there was still no improvement in his health |
никогда раньше дела не шли так хорошо | you've never had it so good |
ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхом | there is nothing like a good rest |
ну не отставай, ты так хорошо идёшь | don't lag behind now, just when you're doing so well |
общественная жизнь деревни не идёт ни в какое сравнение с общественной жизнью в большом городе | social life in a village cannot compare with that of a large city |
он может не идти за мной | he is able not to follow me |
он не может дальше идти | he can go no further |
он не может идти дальше | he can't go any farther |
он не может идти по прямой | he can't walk straight |
он не хотел идти | he did not like to go |
он не хотел идти, и мне пришлось притащить его с собой | he didn't want to come so I had to drag him along |
он слишком устал и не хотел идти гулять | he was too tired for a walk |
он удостоверился в том, что за ним никто не идёт | he made sure no one was following him |
она не готова идти | she isn't willing to go |
она не готова идти | she is not willing to go |
она не хотела идти, но её подруга была настойчива | she didn't want to go but her friend was insistent |
она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очки | she doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses |
передняя машина не идёт | the car in front isn't moving |
передняя машина не идёт | car in front isn't moving |
платье ей не идёт | the dress does not suit her |
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официально | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth |
погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу | I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up |
работа не идёт | the work isn't going well |
у него всё идёт не так | nothing goes right with him |
часы не идут | the clock doesn't move |
человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны | the man who goes straight in spite of temptation |
шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
это не идёт ни в какое сравнение с продукцией других фирм – либо мы улучшаем качество, либо становимся банкротами | this doesn't stand up to the other firm's product, we shall have to improve it or lose business |
это пальто совершенно не идёт к остальному костюму, оно всё портит | this top coat would blue it |
это платье вам не идёт | the dress doesn't suit you |
я открыл рот, но слова не шли | I opened my mouth, but no words came out |
я чуть не забыл, как туда идти | I came near forgetting how to get there |