DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не знать, что делать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
gen.бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испуганаthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
gen.делать вид, что ни о чём не зналfeign ignorance
gen.его левая рука не знает, что делает праваяhis left hand does not know what his right hand is doing
Makarov.её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
psychol.знать, что не должен это делатьknow you shouldn't do it (Alex_Odeychuk)
dipl.когда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делатьwhen her new boss started making passes at her, she didn't know how to act up (bigmaxus)
idiom.когда не знаешь, что делать, не делай ничегоwhen in doubt, do nowt (Yeldar Azanbayev)
gen.люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мысляхpeople who know their way about, never let themselves get lost in thoughts
Makarov.люди от слёз не знают, что делатьpeople frozen with tears
Makarov.мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
gen.мы совсем не знали, что делать, когда обнаружили кражу драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
Makarov.мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
gen.не будь вас, мы бы не знали, что делатьif it weren't for you, we wouldn't know what to do
inf.не делай вид, что не знаешьdon't come the innocent with me (acebuddy)
gen.не знать, что делатьnot know if one is on one's head or heels (Anglophile)
gen.не знать, что делатьnot to know what to do
gen.не знать, что делатьbe all at sea
Makarov.не знать, что делатьbe at one's wits' end
Makarov.не знать, что делатьbe at sea (и т. п.)
Makarov.не знать, что делатьbe all at sea (и т. п.)
Makarov.не знать, что делатьbe at a loose
Makarov.не знать, что делатьbe at fault
gen.не знать, что делатьhover on the brink of decision
gen.не знать, что делатьbe off and on
gen.не знать, что делатьbe puzzled what to do (how to answer, etc., и т.д.)
gen.не знать, что делатьbe in a mist
gen.не знать, что делатьbe upon one's last legs
gen.не знать, что делатьfalter
Gruzovikне знать, что делатьbe baffled
gen.не знать, что делатьbe one's wit's end (lilybagarad)
gen.не знать, что делатьbe at one's wit's end (RiverJ)
gen.не знать, что делатьbe at sea
gen.не знать, что делатьbe all at sea
idiom.не знать, что делатьfeel all at sea (leranka)
idiom.совсем не знать что делатьbe completely at a loss (Andrey Truhachev)
fig.не знать, что делатьraise the wind
Makarov., slang, amer.не знать, что делатьbe up a stump
gen.не знать, что делатьnot to know what way to turn
gen.не знать, что делать или что сказатьbe at fault
gen.не знать, что делать с вещьюnot to be able to make head or tail of a thing
gen.не знать, что делать с деньгамиhave money to burn
Makarov.не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
gen.не знаю, что мне делатьI am doubtful what I ought to do (как мне быть)
gen.он не знает, что делатьhe doesn't know which way to turn
gen.он не знает, что ему делать со своим временемhe does not know what to do with his time
gen.он не знает, что с собой делатьhe doesn't know what to do with himself
gen.он не знал, что делатьhe was uncertain what to do
gen.он не знал, что ему делатьhe found himself at a loss
Makarov.он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
gen.он растерялся и не знал, что ему с этим делатьhe was sadly puzzled what to do with it
Makarov.она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
Makarov.она не знала, что ей делатьshe hardly knew which way to turn
Makarov.полиция не знает, что делатьthe police are baffled
gen.признаюсь, что я не знаю, что делатьI own myself at a loss
gen.растеряться, не зная что делатьnot know which way to jump (sever_korrespondent)
gen.ситуация складывалась непростая, и Джон не знал, что делатьsituation was difficult, and John was at sea
gen.совсем не зная, что делать в незнакомой обстановкеbabe in the woods
inf.стоять в ступоре, не зная что сказать или делатьslackjaw (Kerberos)
account.у него правая рука не знает, что делает леваяhe carries fire in one hand and water in the other (Inchionette)
Makarov.учитель не знал, что делать с классомthe teacher didn't know what to do with the class
gen.эти джентльмены что-то делают в Сити, но никто не знает, что именноthese gentlemen are something in the City, but no one knows what
gen.я не знаю, что делатьI don't know what to do
gen.я не знаю, что делатьI cannot tell what to do
gen.я не знаю, что делатьI am at a loss
gen.я не знаю, что мне делатьI don't know whether I'm coming or going
gen.я не знаю, что мне делатьI'm at a loss (I called their technical support and they told me they no longer service this model, so I'm at a loss. ART Vancouver)
gen.я просто не знаю, что с ним дальше делатьI simply don't know what to do with him next
Makarov.я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
Makarov.я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next