Subject | Russian | English |
Makarov. | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
media. | асинхронное устройство, в котором внутренние операции не синхронизированы с работой других компонентов системы | asynchronous device |
progr. | Асинхронные задачи ввода / вывода называемые пассивными задачами ввода / вывода в Gomaa [2000] используются для работы с пассивными устройствами ввода / вывода, которые не надо опрашивать. В частности, они применяются в случае, когда желательно совместить вычисления с вводом / выводом | Demand driven I/O tasks referred to as passive I/O tasks in Gomaa [2000] are used when dealing with passive I/O devices that do not need to be polled. In particular, they are used when it is considered desirable to overlap computation with I/O (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
Makarov. | быть не в состоянии далее выполнять работу | outlive one's capacity |
media. | в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журнала | Binary File |
rhetor. | в действительности нам не так уж и сложно согласовать графики работы | it's actually not that hard for us to line up schedules (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штраф | the contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time |
Makarov. | в мае, несмотря на то, что говорят многие, завала на работе не будет | May, against common conjectures, will be no very busy month |
media. | в сети VTAM фирмы IBM — прекращение работы, при котором заканчивается подача макрокоманд, параметры которых устанавливаются пользователем, и не может быть установлен новый сеанс связи | quick closedown |
proverb | в хозяйстве работы делать не переделать | a woman's work is never done |
commun. | вариант сети, в котором специфика работы приборов во взрывоопасной среде не учитывается | H2 (Метран) |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
Makarov. | вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли? | you do not expect me to do this work in a day, do you? |
gen. | государственное правление людей, не имеющих опыта в подобной работе или не известных в этой области | neocracy |
mil., avia. | дальний радиомаркер не работает в связи с проведением регламентных работ | outer marker shut down for maintenance |
mil. | двигатель, не использующий в своей работе атмосферный воздух | nonair-breathing engine (Киселев) |
amer. | денежные выплаты рабочим, не уведомленным заранее об отсутствии работы или о переводе в другую смену | call-in pay |
mil., artil. | детали не принимающие участия в работе механизмов автоматики | nonfunctioning parts |
transp. | детали, не участвующие в работе | non-functioning parts (напр. автоматики) |
auto. | детали, не участвующие в работе | non-functioning parts (напр., автоматики) |
qual.cont. | деталь, не участвующая в работе | nonfunctioning part |
Makarov. | дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help |
Makarov. | динамические характеристики в процессе работы не работы | in-process dynamics (напр., станка) |
lit. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky) |
Makarov. | если меня не повысят в течение двух ближайших лет, я поменяю работу | if I am not promoted within the next two years I am going to change jobs |
lit. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. (US News and World Report, 1985) |
gen. | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы | an apple a day keeps the doctor away |
Makarov. | ещё не поступившие в работу | in box (о документах) |
gen. | за все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
Makarov. | за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
qual.cont. | задержка, не связанная с неполадками в организации работ | unavoidable delay |
construct. | зона, не участвующая в работе | dead area |
progr. | и хотя с применением Windows не связаны какие-либо специфические трудности в работе, она потребует от вас внесения некоторых изменений в привычные стиль и методику программирования | Although Windows is not inherently difficult, it requires its own coding style and technique (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn) |
Makarov. | Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. |
polit. | контракт о найме на работу с обязательством не вступать в профсоюз | yellow-dog contract (ssn) |
slang | контракт, по которому нанимающиеся на работу обязуются не вступать в профсоюз | yellow dog contract |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
jarg. | матрос, состоящий в резерве для выполнения работ, не требующих квалификации | shifting backstay |
Makarov. | многие мужчины идут в армию, потому что они не могут найти гражданскую работу | many men sign up for the army because they can't get ordinary jobs |
Makarov. | мы не имеем в виду умалить этим достоинства его работы | this is not written in disparagement of his work |
media. | наземная станция, не предназначенная для работы в движении | land station (но обеспечивающая связь с подвижными объектами) |
progr. | Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантов | Finally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn) |
gen. | наличие у ... опыта работы на руководящих должностях в финансовой организации не менее 3 лет | must have at least three years' work experience in management posts at a financial organization (ABelonogov) |
Makarov. | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona |
gen. | не брать в работу | reject (Alexander Demidov) |
idiom. | не быть запущенным в работу | only a gleam in eyes (Yeldar Azanbayev) |
auto. | не в работе | off-duty |
med. | не в работе | not in labour |
Makarov. | не входить в план работы | be excluded from the scope of work |
gen. | не входить в план не предусматриваться планом работы | be excluded from the scope of work |
gen. | не давать кому-либо передышки в работе | keep someone's nose to the grindstone |
gen. | не давать кому-либо передышки в работе | bring nose to the grindstone |
gen. | не давать кому-либо передышки в работе | hold nose to the grindstone |
gen. | не давать кому-либо передышки в работе | hold s nose to the grindstone |
Makarov. | не давать себе передышки в работе | bring one's nose to the grindstone |
gen. | не делайте работу в спешке | don't rush through your work |
gen. | не делайте свою работу в спешке | don't run through your work so fast |
Игорь Миг | не завершить пуско-наладочные работы в положенные сроки | miss the launch deadline |
intell. | не иметь никакого опыта работы в разведке | have zero intelligence-related experience (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | не имеющий статус завершенности в области механомонтажных работ | non-MC (Yeldar Azanbayev) |
qual.cont. | не находящийся в работе | off-duty |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие необходимости проведения работ по техническому обслуживанию | not operationally ready, maintenance |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие необходимости проведения работ по техническому обслуживанию | not operational ready, maintenance |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие необходимости проведения работ по техническому ремонту | not operationally ready, maintenance |
nautic. | не находящийся в состоянии эксплуатационной готовности вследствие необходимости проведения работ по техническому ремонту | not operational ready, maintenance |
progr. | не подходить для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | be not well-suited to noisy environments (ssn) |
progr. | не подходить для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | be not well-suited to long data links or noisy environments (ssn) |
Makarov. | не сдать в срок работу | fall behind with one's work |
OHS | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner (Leonid Dzhepko) |
amer. | не уведомленным заранее об отсутствии работы или о переводе в другую смену | call-in pay |
comp., MS | не удаётся продолжить работу процедуры sp_registercustomresolver, поскольку она не запущена в контексте базы данных распространителя, или база данных распространителя не была правильно обновлена | the proc sp_registercustomresolver cannot proceed because it is not run in the context of the distribution database, or the distribution database is not properly upgraded (SQL Server 2012) |
avia. | не указанные в комплексе работ | not defined within the Work Package (Your_Angel) |
Makarov. | ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатков | no barber shaves so close but another finds work |
progr. | одна из причин, по которой интерфейс SPI не подходит для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами | one of the reasons that the SPI is not well-suited to long data links or noisy environments (ssn) |
gen. | он, видимо, не в состоянии найти работу | he can't seem to get a job |
Makarov. | он добивался работы в нескольких местах, но не получил ни одной | he went after several jobs but didn't succeed in getting any of them |
Makarov. | он ещё не в состоянии вернуться на работу | he is not yet fit to go back to work |
Makarov. | он ещё не в состоянии приступить к работе | he is not yet fit to go back to work |
gen. | он идёт в армию, потому что не может найти работу | he signs up for the army because he can't find a job |
math. | он не мог найти этого ни в одной работе | he could not find that in any paper |
gen. | он ни в коей мере не соответствовал этой работе | he was nohow equal to the task |
gen. | он понимал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
gen. | он сознавал, что не в состоянии выполнить эту работу | he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc., и т.д.) |
Makarov. | она не потерпит никакой критики в отношении своей работы | she won't brook any criticism of her work |
media. | определение режима работы в процессе перезапуска: действует, не действует, прекращает работу | restart in progress |
Makarov. | отец часто вынужден оставаться в постели и не может следить за работой фермы | father is often laid by, and unable to go round the farm |
O&G, casp. | отчётная документация, в которую включены объекты, типы и виды работ, не подлежащие пусконаладочным работам | non-commissionable deliverables (Yeldar Azanbayev) |
media. | перерыв в работе станции связи, при котором трафик входящих сообщений не принимается, а исходящие сообщения передаются до перерыва | flush closedown |
gen. | период, когда "не густо" в плане работы или денег | dry spell (Alex Lilo) |
Makarov. | писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room |
media. | план распределения частот ФКС США, предусматривающий работу ТВ-станций только в дециметровом или метровом диапазоне, а не сразу в двух диапазонах | deintermixture |
proverb | пока железо в работе, его и ржа не берет | iron not used soon rusts (VLZ_58) |
proverb | пока железо в работе, его и ржа не берет | the used key is always bright (VLZ_58) |
gen. | постоянная работа преподавателем в университете, с которой не могут уволить обычно после 7 лет испытательного срока | tenure |
gen. | постоянная работа преподавателем или профессором в университете, с которой не могут уволить | tenure (обычно после 7 лет испытательного срока klarisse) |
gen. | постоянная работа профессором в университете, с которой не могут уволить обычно после 7 лёт испытательного срока | tenure |
nautic. | при работе в погожие рабочие дни, за исключением воскресных и праздничных, если они не используются | WWSSHEXUU (Weather working days, Sundays and Holidays excepted, unless used) |
mil., avia. | приводная станция у среднего радиомаркера системы инструментальной посадки не работает в связи с проведением регламентных работ впредь до дальнейшего уведомления | compass locator, middle marker site, instrument landing system, shut down for maintenance until further notice |
el. | прикладная программа, результаты работы которой не заносятся в базу данных общего пользования | non-transactional application |
jarg. | пристально смотреть с серьёзным нахмуренным лицом в монитор, создавая видимость напряжённой работы, хотя на самом деле там не работа | computer-face (WiseSnake) |
media. | процессор, который не в состоянии функционировать с нормальной скоростью из-за ограничений скорости работы периферийного оборудования | output bound |
gen. | прошу не мешать мне в работе | I must not be hampered in my work |
gen. | работа не в офисе, а в домашней обстановке | homeworking (MarinaSerbina) |
proverb | работа не волк, в лес не убежит | never do today what you can put off until tomorrow (Есть вариант "работа не медведь, в лес не убежит". В своём замечательном "Русско-английском фразеологическом словаре" С.С. Кузьмин даёт рифмованный дословный перевод: Work is no bear, it won't go nowhere. Есть грубый вариант этой пословицы: работа не х.., постоит. Мой перевод этого варианта – Work is not an ejaculating cock, it can be interrupted. // Additional Comment: Пословица полностью звучала так: "Работа не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и НАДО". Значение пословицы: Данное крылатое выражение имеет два толкования, которые, на первый взгляд, противоречат друг другу:
1. Исконное: Сколько работу ни откладывай, делать её всё равно придётся, так как сама по себе она никуда не денется. (Было распространено в царской России, встречается в сборнике "Пословицы и поговорки русского народа" В. И. Даля). 2. Приобретённое: С выполнением задания можно не спешить, работа подождёт, "не убежит". (Получило популярность во второй половине 19 века, закрепилось как окончательное и единственное в советское время).
Получается, что первый посыл призывает нас поторопиться, чтобы поскорей покончить со всем объёмом действий, а второй приглашает отдохнуть, полениться, потянуть время VLZ_58) |
Makarov. | работа, не входящая в непосредственные обязанности | extracurricular work |
industr. | работа, не выполненная в срок | overdue work (Василий Ловцов) |
HR | работа с загрузкой не менее 30 часов в неделю | full-time position (Метран) |
mining. | работы, выполняемые не в очистных забоях | outbye work |
construct. | работы, не включённые ни в какую категорию работ | miscellaneous works |
construct. | работы, не учитываемые в контракте | separate work |
trd.class. | работы строительные специализированные, не включённые в другие группировки | specialised construction works n.e.c. (43.99.9 europa.eu 'More) |
trd.class. | работы строительные специализированные прочие, не включённые в другие группировки | other specialised construction activities n.e.c. (43.99 nacev2.com 'More) |
media. | режим работы центрального канала в комплексе домашнего кинотеатра с центральным громкоговорителем, который не воспроизводит низкие частоты | normal |
media. | режим работы центрального канала в комплексе домашнего театра с центральным громкоговорителем, который не воспроизводит низкие частоты | normal |
Makarov. | рутинная работа – пять дней в неделю с девяти до пяти – ей не понравилась | she didn't like working nine to five |
media. | скорость работы модема в бодах, если не выбрана другая скорость | default rate |
busin. | специалист, не имеющий постоянной работы, не числящийся в штате, а работающий по временным контрактам с разными компаниями, своими постоянными партнёрами, клиентами | portfolio worker |
Makarov. | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
IT | список лиц, которым не сообщается о работе пользователя сети в интерактивном режиме | invisible list |
gen. | способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работу | mushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times:
1. Keep them in the dark.
2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7) |
gen. | стаж работы в сфере ... не менее двух лет | not less than two years' work experience in the sphere of (ABelonogov) |
vulg. | сутенёр, который в работе с проститутками использует убеждение, а не насилие | sugar pimp |
Makarov. | ты не виноват в том, что сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
Makarov. | ты не виноват в том, что ты сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
gen. | ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job |
Makarov. | ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирме | you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm |
O&G, tengiz. | участок не в работе | greenfield (daniyar91) |
media. | часть общего технического потребления в течение нормальной работы оборудования, которая не требуется для синхронной работы и работы оборудования автоматической коммутации | noncritical technical load |
media. | часть общей технической нагрузки в течение нормальной работы оборудования, которая не требуется для синхронной работы и работы оборудования автоматической коммутации | noncritical technical load |
shipb. | часть помещения, в которой не проводятся работы с радиоактивными веществами | cold area |