DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не выражать | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вам никак не пристало так выражатьсяsuch talk isn't becoming to you
воспитанный человек так не выражаетсяa gentleman never uses such language
его лицо не выражало никаких эмоцийhis face registered no emotion
его лицо ничего не выражаетhis face doesn't read off
лицо, которое ничего не выражаетa face that expresses nothing
не выражай своим видом триумфdon't look triumphant (Как известно, когда "West End girls" оказалась на первом месте, и мы выступали на Top Of The Pops, там ко мне подъехала камера, и Крис прошипел: "Не смотри с видом победителя". Тут то же самое: не выражать своим видом триумф. Famously when "West End girls" was number one and we were on Top Of The Pops and the camera came over to me Chris hissed, "Don't look triumphant." This is the same thing: don't look triumphant. suburbian)
не выражай триумфdon't look triumphant (suburbian)
не выражать никаких эмоцийin an emotionless fashion (There were even weirder developments to come – in the form of none other than a man and a woman in black. (...) The strange pair listened, in an emotionless fashion, to everything that he had to say, then suddenly turned on their tails and vanished into the woods, along with his machete – which they made clear they were confiscating. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
не выражать своё несогласие сhave no issue with
не могли бы вы выражаться поточнее?could you be a bit more explicit?
не так выражатьсяcome out wrong (Taras)
он и не выражал желания заплатитьhe never offered to pay
он и не выражал желания платитьhe never offered to pay
он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестамиas he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime
они, мягко выражаясь, не слишком умныthey are not very clever
попрошу не выражатьсяthat language is uncalled for (askandy)
попрошу не выражаться!mind your Ps and Qs (LyuFi)
этот писатель не выражает своего отношения к действующим лицамthis writer can present his characters impersonally
я не умею выражать свои мысли на бумагеI cannot express thoughts on paper