DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не волнуйтесь | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вам не из-за чего волноватьсяyou have nothing to fret about
всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
его игра меня не волнуетhis acting leaves me cold
его не волнуетhe doesn't give a toss
картины прошлого не волновали егоno memory of the past touched him
которого не волнуетunconcerned with
кроме этого его ничего не волнуетthat's all he cares about
меня не волнуетI can't be bothered with
меня не волнует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve or not
меня не волнует, что говорят людиI don't mind what people say
меня не волнуютI can't be bothered with
меня это не волнуетI am easy
меня это нисколько не волновалоI didn't lose any sleep over it
можете не волноватьсяthe good news is (sankozh)
можете не волноватьсяyou can set your mind at ease
музыка его не волнуетmusic leaves him cold
на мой счёт не волнуйсяdon't trouble yourself on my account
накануне своего доклада он как будто совсем не волновалсяon the evening of his speech he didn't seem at all strung-up
не волноватьbe fine with
не волноватьсяrest
не волноватьсяkeep wool on
не волноватьсяkeep cool
не волноватьсяrelax (MichaelBurov)
не волноватьсяkeep one's temper
не волноватьсяkeep calm (kee46)
не волноватьсяdon't be alarmed (triumfov)
не волноватьсяkeep shirt on
не волноватьсяkeep hair on
не волноватьсяtake it easy (В.И.Макаров)
не волнуетone wouldn't give a curse
не волнуетis of no concern (People only care about themselves and what happens to the other guy is of no concern anymore. ART Vancouver)
не волнуйся!keep your hair on!
не волнуйся!keep your wig on!
не волнуйся!take it easy!
не волнуйся!not to worry! (Anglophile)
не волнуйся ты такdon't take on so
не волнуйся ты такdo not take on so
не волнуйся ты так!keep your hair on (МДА)
не волнуйтесьmake your mind easy
не волнуйтесь!don't get rattled!
не волнуйтесьdon't excite
не волнуйтесьtake it easy!
не волнуйтесьthink nothing of it (You're welcome whenever you wish, professor, think nothing of it.)
не волнуйтесь!don't excite yourself!
не волнуйтесь!don't get excited!
не волнуйтесь!don't worry
не волнуйтесьdon't put yourself about
не волнуйтесьno harm meant (после факта: "All right, Mr. Hayes, no harm meant," said Holmes. "We have been having a look at your horses, but I think I'll walk, after all." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
не волнуйтесьdon't be nervous
не волнуйтесьdon't worry
не волнуйтесь за меняdon't be concerned for me
не волнуйтесь за меняdon't be concerned about me
не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятнаdon't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out
не волнуйтесь, он внесёт деньги на ваш счётdon't worry he will pay in to your account
не волнуйтесь так!don't take on so!
не нужно волноватьсяthere's no need to worry (Consuming beets can change your urine color to red, pink or brown. This can be an alarming sight, but there's no need to worry.)
не нужно так волноватьсяyou don't have to get so excited
не сильно волноватьсяset little store by (о чем-то; something Andrey Truhachev)
не сильно волноватьсяcare little about (о чем-то; something Andrey Truhachev)
не стоит волноватьсяNothing to worry about (It's all right. Nothing to worry about. – Всё в порядке. Не нужно волноваться. ART Vancouver)
не стоит волноваться из-за таких пустяковit's not worth getting excited over such trifles
не стоит волноваться из-за этих несчастных пяти рублейit doesn't pay to worry about five measly rubles
не стоит об этом волноватьсяit is no use worrying about that (ART Vancouver)
не то чтобы я волновалсяnot that I care
постарайтесь не волновать егоtry not to excite him
постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесьtry not to show any emotion
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
пусть их возражения вас не волнуютdon't let their objection discompose you
пусть моя болезнь вас не волнуетdon't let my illness concern you
пусть это вас не волнуетdon't let that worry you
спокойно принимать что-либо не волноватьсяtake standing
теперь вы можете не волноватьсяnow you may set your mind at ease
уговаривать кого-либо не сердиться или не волноватьсяcool down
уговорить отца не волноватьсяreason the father out of his anxiety (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.)
это меня не волнуетit doesn't get me
это почти никого не волнуетVery few people seem to care (ART Vancouver)
этот рассказ его не волнуетthis story leaves him cold
я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there