Russian | English |
в такие дела я не вмешиваюсь | I do not engage myself in such affairs |
заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешь | stick to last |
моё правило – не вмешиваться | it's my policy not to interfere |
наблюдать, не вмешиваясь | watch on (SirReal) |
не вмешивайся! | don't meddle! |
не вмешивайся | keep out of it ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
не вмешивайся! | stop meddling! |
не вмешивайся! | don't meddle!, stop meddling! |
не вмешивайся в мою жизнь | don't impinge on my space |
не вмешивайся в чужие дела! | mind your own business! |
не вмешивайся не в свои дела | mind your own business (kee46) |
не вмешивайся не в своё дело | mind your own business |
не вмешивайся не в своё дело не суйся не в своё дело | mind your own business |
не вмешивайся! не лезь! | don't meddle! stop meddling! |
не вмешивайте их в это! | Leave them out of it! (denghu) |
не вмешивайтесь | mind your own business |
не вмешивайтесь в его дела | don't interfere in his affairs |
не вмешивайтесь в их дела | don't meddle in their affairs (как указание) |
не вмешивайтесь в политику | don't get mixed up in politics |
не вмешивайтесь в чужие дела | mind your own affairs |
не вмешивайтесь в чужие дела! | go about your business! |
не вмешивайтесь в чужие дела | mind your own business |
не вмешивайтесь в чужие дела | mind your own P's and Q's |
не вмешивайтесь не в свои дела | mind your own business (kee46) |
не вмешивайтесь не в свои дела! | come off the grass! |
не вмешивайтесь не в свои дела | come off the grass! |
не вмешивайтесь не в своё дело | mind your own business |
не вмешивайтесь не в своё дело! | mind your own business! |
не вмешиваться | keep out |
не вмешиваться | stand by |
не вмешиваться | stay away (from something – во что-либо Notburga) |
не вмешиваться | let things rip (в ход событий) |
не вмешиваться | stand down (ничего не предпринимать (напр., о полиции) MichaelBurov) |
не вмешиваться | stay away from (4uzhoj) |
не вмешиваться | let things rip |
не вмешиваться | take a back seat |
не вмешиваться | stay put (‘I'm on the horns of a dilemma. Shall I, I ask myself, go and see what I can accomplish in the way of running repairs on the lute, or would it be more prudent to stay put and let nature take its course, trusting to Time, the great healer, to do its stuff?' (P.G. Wodehouse) – не вмешиваться / не высовываться ART Vancouver) |
не вмешиваться | stay out of (something o-english.com) |
не вмешиваться | stay out of the fray |
не вмешиваться | keep out of the way (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white) |
не вмешиваться | keep oneself aloof (She kept herself aloof from her husband's business. VLZ_58) |
не вмешиваться | stand aloof (во что-либо) |
не вмешиваться | let be |
не вмешиваться | stay out of (I stay out of that kind of stuff. – Я в такое / в такие дела не вмешиваюсь. ART Vancouver) |
не вмешиваться | keep out of |
не вмешиваться | ride |
не вмешиваться в дела друг друга | keep out of each other's hair (Джозеф) |
не вмешиваться в спор | stand aloof from an argument |
не вмешиваться в ссору | keep out of quarrel |
не вмешиваться в чью-либо ссору | keep out of quarrel |
не вмешиваться в ход дела | let matters stand (Баян) |
не вмешиваться в ход событий | let nature take its course |
не вмешиваться в ход событий | leave things to chance |
не вмешиваться в чужие дела | keep privacy |
не вмешиваться в чужие дела | stick out |
не вмешиваться в чужие дела | mind one's affairs (Aly19) |
не вмешиваться в чужие дела | know one's own business |
не вмешиваться в чужие дела | go about business |
не вмешиваться в чужие дела | know own business |
не вмешиваться в чужие дела | stick to one's last |
не вмешиваться в чьи-либо дела | leave somebody to himself |
не вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о | keep out of (чего-либо) |
никогда не вмешивайся в чью-либо семейную жизнь | never come between husband and wife (не вставай между мужем и женой) |
он не вмешивается в его частные дела | he doesn't interfere in his personal affairs |
она не вмешивается в чужие дела | she knows how to keep herself to herself |
пожалуйста, не вмешивайтесь в чужие дела | please mind year own business |
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событий | leave things to chance |
что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться | as for me, I prefer to keep out of it |
я не вмешиваюсь в твои дела | I'm not minding your business (fruit_jellies) |