Russian | English |
брать в распоряжение обеспечение по ссуде, по которой не выполнены обязательства | take possession of a collateral securing defaulted loan (заемщиком) |
брать на себя обязательство не повышать пошлины | bind duties |
делайте это как следует или не беритесь вовсе | do it right or not at all |
интеграл не берётся в элементарных функциях | the integral cannot be expressed as elementary functions |
интеграл не берётся в элементарных функциях | integral cannot be expressed as elementary functions |
намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешь | it is so much easier to say than to unsay |
не бери на себя слишком много | try not to get hung up in too many activities |
не брать на себя никаких обязательств | be non-committal |
не брать на себя риск | be on the safe side |
не браться ни за какое рискованное или опасное дело | steer clear of anything risky or dangerous |
нож не берёт | the knife won't cut |
ножницы не берут | the scissors won't cut |
он брался за низкооплачиваемую работу, к которой местное население и притрагиваться не хотело | he took on low paid work that native people would not touch |
он был достаточно честен, чтобы не брать взяток | he had the integrity not to accept bribes |
он не с того конца берётся за дело | he does not go about his work in the right way |
она мяса в рот не брала | she would never touch meat |
эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |
я не берусь судить о поэзии | I'm no judge of poetry |
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая | I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance |