Russian | English |
в настоящее время его нет в городе | he is out of town at present |
вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money |
Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money (Nuto4ka) |
говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени | it was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.) |
жаль, у меня нет на это времени | it is a pity I have no time for this |
нахождение предмета в определённом месте и в определённое время вне зависимости от того, находится там воспринимающий этот предмет или нет | perspective |
нет времени | there is no time |
нет времени | there is no time to spare (4uzhoj) |
нет времени, чтобы тратить | no time to spare |
нет лишнего времени | no time to spare |
он охотно сделал бы это, да у него нет времени | he would gladly do it, but he hasn't the time |
сейчас у меня нет достаточного количества времени поговорить с вами | I haven't the time to talk to you just now |
только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world (Alex_Odeychuk) |
у которого нет свободного времени | hard-pressed (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
у меня нет на это времени | I cannot spare the time |
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части | I haven't the time, and then it isn't my business |
у меня нет достаточно времени для чтения | I haven't enough time to read |
у меня нет достаточно времени для чтения | I've no time for reading |
у меня нет достаточно времени для чтения | I haven't enough time for reading |
у меня нет достаточно времени для чтения | I've no time to read |
у меня нет времени и т.д. на него | I have no time no money, etc. to waste on him |
у меня нет времени на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах | I have no time for this journey let alone the money needed |
у меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы | I have no time for these piss-ant pissant problems |
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это | I can't find time to do it |
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это | I can't find time to do it |
у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I haven't enough time to read |
у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I haven't enough time for reading |
у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I've no time for reading |
у меня нет достаточно времени, чтобы читать | I've no time to read |
у меня нет лишнего времени | I have no time to waste |
у меня нет лишнего времени | I have no time to spare |
у меня нет ни времени, ни желания | I don't have the time or interest (Technical) |
у меня нет ни минуты свободного времени | I haven't a moment to spare |
у меня нет свободного времени | I have no time to spare |
у меня нет сегодня свободного времени | I have no time to spare today |
у меня ни на что нет времени | I don't have time for anything (sophistt) |
у меня почти нет времени | I have little time, if any |
у меня сегодня нет свободного времени | I have no time to spare today |
у меня сегодня нет свободного времени | I have no time to spare today (kee46) |
у меня сейчас нет времени, чтобы спорить с вами об этом | I can't stop to argue the matter |
у меня совсем нет свободного времени | I have no time to spare (VLZ_58) |
у меня совсем нет свободного времени | I have too many demands on my time (VLZ_58) |
у меня совсем нет свободного времени | I have too many calls on my time |
у нас больше нет времени | we're running out of time (Вирченко) |
у нас нет времени оставаться | we don't have time to stay |
у него нет времени | he has no time |
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
у него нет времени разбирать твои жалобы | he has no time to waste on your complaints |
у него нет свободного времени | he has no time to spare |
у него нет чувства времени | he has no notion of time (Andrey Truhachev) |
у него совсем нет времени | he hasn't any time |
у неё нет чувства времени | she has no idea of time |
я бы пришёл, но у меня нет времени | I should like to come but I haven't time |
я волнуюсь и всё время думаю, стоит ехать или нет | I've been anxiously wondering whether it is wise to go or not |