Russian | English |
а вдруг у него нет денег? | suppose he doesn't have any money? |
а вообще, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
а вообще-то, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
а вот и нет! | wide of the mark! (Ремедиос_П) |
а вот и нет | tough! (ad_notam) |
А то нет! | No bet! (MichaelBurov) |
а то нет! | you bet! (MichaelBurov) |
в ней нет изюминки | she has no go in her (огонька Olga Okuneva) |
в нём этого нет | it's not like him (Andrey Truhachev) |
в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
в этом нет никакой мудрости | there is no difficulty in it |
в этом нет никакой мудрости | a child could do it |
в этом нет никакой мудрости | it is quite simple |
в этом нет ничего зазорного | there is nothing to be ashamed of in that |
в этом нет ничего особенного | it's not a big deal (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
в этом ничего мудрёного нет | it's perfectly simple |
... Веришь, нет | Believe it or not (dimock) |
вовсе нет | nothing of the sort |
вовсе нет | not for toffy |
вовсе нет | not a mite |
вовсе нет | not for taffy |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай | he may not be in, but we'll chance it |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти | he may not be in, but we'll chance it |
да нет | not really (SirReal) |
да нет! | oh, don't say that! |
да нет | sych (Taras) |
да нет | syke (Taras) |
да нет | psyche (Taras) |
да нет | of course, not (vatnik) |
да нет же! | not at all! (Willie W.) |
да нет, наверное | not really (Побеdа) |
даже нет, не так | not so (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska) |
дурак, которому нет равных | fool without equal (Kroatan) |
дураков нет | nobody's fool (Vadim Rouminsky) |
его нет нужды представлять | he needs no intro (Andrey Truhachev) |
его уже нет | he has gone (в живы́х, с на́ми) |
ей нет нужды | she doesn't care |
ей нет удержу | there is no holding him back |
житья мне нет от него | he makes my life miserable |
житья нет | life is impossible |
и в помине нет | there is no trace of |
и в помине нет | there is no trace (of) |
и в помине нет | there is no sign (of) |
и вообще, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано. | neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov) |
к былому возврата нет | let bygones be bygones (Val_Ships) |
как бы нет | well, not really (Andrey Truhachev) |
конечно же, нет! | I should say not |
конечно нет | ne'er |
конечно, нет | no fear |
конца краю этому нет | there's no end to it |
масла больше нет | the butter is done (Andrey Truhachev) |
масла больше нет | the butter is all done (Andrey Truhachev) |
мне до этого дела нет | it's none of my business |
мне до этого дела нет | I should worry (Andrey Truhachev) |
мне до этого дела нет | it's no skin off my nose (Andrey Truhachev) |
мне до этого нет дела | it's none of my business (Val_Ships) |
мне кажется, нет | not to my knowledge (Andrey Truhachev) |
моей благодарности нет предела! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
моей радости нет предела | that pleases me no end (Andrey Truhachev) |
можешь верить, а можешь-нет | believe it or not (Andrey Truhachev) |
мочи нет | one can't stand it any longer |
мочи нет | it's unbearable |
мудрёного нет | what is so strange about that? |
мудрёного нет | it's no wonder that |
на него нет удержу | there is no holding him back |
на нет и суда нет | you just haven't got it |
на нет и суда нет | if you haven't got it |
на нет и суда нет | what cannot be cured must be endured |
наверняка нет | nothing doing |
назад входа нет | no re-entry (Val_Ships) |
насколько я могу судить, нет | not as far as I can tell (AlesyaSparrow) |
насколько я помню, нет | not that I remember (Andrey Truhachev) |
насчёт этого у меня сомнений нет | of that I have no doubt (Val_Ships) |
находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долее | at the end of one's teether |
не вижу, значит нет | out of sight, out of mind (Rust71) |
не могу понять, нравится мне это или нет | I'm torn on this (SirReal) |
не нужно видеть в этом то, чего нет | don't read too much into this (VLZ_58) |
незаменимых нет | no one is indispensable (Fred: You can't fire me. I'm absolutely necessary to this company. Nancy: No one is indispensable, Fred. Val_Ships) |
нет, блин | nah (We could design this street to be low-speed and safe for pedestrians, but nah we'll just put up a sign instead and not really fix the problem. • But nah, we'll just give the rich folks a tax break and put 11,000 people out of work. • I mean, probably a first step might've been sending me a bill at some point between 2007 and 2020 but nah we'll just threaten legal action over $258. 4uzhoj) |
нет в жизни счастья | ain't it all a blooming shame (очень вольный перевод) |
нет времени | be in a rush (требует трансформации: If you're in a rush, but need to know all about the S8, you can check out our rumor roundup videos below! 4uzhoj) |
нет времени на раскачку | there is no time to lose (Mr. Wolf) |
нет да нет | absolutely nothing |
нет да нет | absolutely not |
нет, дружище | no siree Bob (joyand) |
нет как нет | absolutely nothing |
нет как нет | absolutely not |
нет лёгких путей | there are no shortcuts (сделать что-то chronik) |
нет места для ошибки | no room for mistakes (lucher) |
нет-нет да и | once in a while |
нет-нет да и | every now and then (Abysslooker) |
нет-нет да и | every so often |
нет-нет да и | from time to time |
Нет, нет, и ещё раз нет! | no way! |
нет никакого расчёта ждать | there is nothing to be gained by waiting |
нет никакой возможности | there's no way (sophistt) |
нет никакой надежды | not a chance of (VadZ) |
нет ничего лучше | you can't beat it! (Good old vanilla ice cream! You can't beat it! ART Vancouver) |
нет ничего лучше | it's hard to beat (idiomcenter.com owant) |
нет ничего мудрёного | what is so strange about that? |
нет ничего мудрёного | no wonder |
нет ничего мудрёного | it's no wonder that |
нет ничего необычного | not unheard of (в том, что; It must not have been totally unheard of if they all understood what it was. Val_Ships) |
нет ничего проще | nothing easier (Technical) |
нет нужды! | no matter! |
нет нужды! | never mind! |
нет перевода | there is no shortage of |
нет перевода | there is no shortage (of) |
нет переводу | there is no shortage of |
нет переводу | there is no shortage (of) |
нет проблем! | deal! |
нет связи | there's no comms (с кем-либо: No comms with them yet but hoping to hear Matthew is in good spirits. • I tell him no comms with them all for seven days just means phones are out, it's not a sign of bad news necessarily. • "I had tried to Jay for three or four days after it happened, but we had no comms with them," Michael said. com.au 4uzhoj) |
нет смысла | no point (whitelocopuma) |
нет смысла | there is no use |
нет смысла давать ей советы | there is no use giving her advice |
нет, спасибо | I would rather not |
нет, спасибо | I'd rather not |
нет, спасибо | I had rather not |
нет так нет | never mind! (Рина Грант) |
нет уж, увольте! | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! |
нет чтобы | should have (SirReal) |
нет чтобы | instead of (Нет чтобы сказать, "иди-ка ты куда подальше!". SirReal) |
нет шансов на хороший результат | long shot (Yeldar Azanbayev) |
ни у кого нет стольких неприятностей | nobody has so much to worry them |
ничего нет | nothing doing (о работе и т.п.) |
ничего особенного тут нет | that's not a big deal (ART Vancouver) |
нравится нам это или нет | whether we want or do not want to (MichaelBurov) |
нравится нам это или нет | whether we want it or not (MichaelBurov) |
нравится нам это или нет | whether we want or not (MichaelBurov) |
нравится это вам или нет | praise it or damn it (4uzhoj) |
ну нет! | oh, don't say that! (MichaelBurov) |
Ну уж нет! | no way! |
Ну уж нет! | no way, Jose! |
ну уж нет! | my foot (собственно,это то же самое, что my ass, как при вежливой замене hell на heck Viacheslav Volkov) |
нужды нет! | never mind! |
о нет, только не это! | oh, don't say that! |
обратной дороги нет | no backsies (Баян) |
определенно нет | hard pass (Andy) |
определённо нет | nothing doing |
Особой спешки нет | no huge rush |
от женихов отбою нет у кого | someone has no end of admirers (Technical) |
отбою нет от | there's no getting rid (of) |
отбою нет от | there's no end (to) |
отбоя нет | there is no getting rid of (Anglophile) |
отнюдь нет | not even close (fa158) |
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
по моему, нет | not to my knowledge (Andrey Truhachev) |
Пожалуй, нет ... | I'd rather not ... (MichaelBurov) |
пожалуй нет | rather not (или не: I'd rather not do that Val_Ships) |
пока определённости нет | remains to be seen (It remains to be seen whether or not she was lying. Val_Ships) |
почему бы и нет? | why ever not? (sophistt) |
почему бы и нет | I don't care if I do (Aly19) |
почему же нет? | why ever not? (sophistt) |
представлять его нет необходимости | he needs no intro (Andrey Truhachev) |
проверить, подходит тебе что-то или нет | try on for size (Gilbert) |
против лома нет приёма | might makes right (выражение, означающее, что радикальные, грубые действия наиболее эффективны an expression asserting the effectiveness of brutal action) |
с ним сладу нет | he is unmanageable |
с ним сладу нет | he is impossible |
садись, в ногах правды нет | take the weight off your feet (VLZ_58) |
садись, в ногах правды нет | get the weight off your feet (VLZ_58) |
свести на нет | cut short (lady_west) |
ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качеств | out of one's league (lettim) |
слежки нет | all clear (со стороны полиции ART Vancouver) |
слов нет | certainly (Pickman) |
слов нет | there is no denying |
слов нет | it must be said that... |
слов нет | there's no doubt |
сноса нет | unwearoutable (m_rakova) |
совсем нет | not a mite |
сойти на нет | end by evaporation (IlonaSun) |
сойти на нет | cut short (lady_west) |
спасу нет | there's no salvation |
спасу нет | it's simply unbearable |
спасу нет | there is no salvation (Anglophile) |
спору нет | touche (SirReal) |
спору нет | sure (Abysslooker) |
Спору нет! | No bet! (MichaelBurov) |
спору нет | there is no denying that (Abysslooker) |
спору нет | I admit: alright (4uzhoj) |
точно нет | nothing doing |
у вас нет ни шанса | good luck with that (xmoffx) |
у меня возражений нет | I'm totally cool with that |
у меня нет комплексов по этому поводу | I have no qualms about that (naturalblue) |
у меня нет на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
у меня нет ни гроша | I haven't got a bean. (Helene2008) |
у меня нет ни гроша в кармане | I am broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни гроша в кармане | I'm broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни копейки | I'm broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет ни копейки | I am broke (Andrey Truhachev) |
у меня нет с собой | I don't have ... on me (…; источник – youtube.com dimock) |
у меня нет с собой денег | I've no money on me (dimock) |
у меня нет слов | words fail me (Anglophile) |
у меня совсем нет времени | I haven't time to turn round |
у нас нет другого выбора | it's our only option (q3mi4) |
у нас этого и в заводе нет | we have never had it here |
у нас этого и в заводе нет | it has never been the custom here |
у него нет аппетита | he is off his feed |
у него нет ни гроша | he hasn't a sou |
у него нет ни гроша | he has not a sou |
у него нет такой жилки | he hasn't got it in him (Andrey Truhachev) |
у него нет такой привычки | it's not like him (Andrey Truhachev) |
у него нет царя в голове | he is stupid |
у него нет царя в голове | he doesn't know whether he's coming or going |
у неё никого нет | grab (о женщине) |
у тебя, случайно, нет | any chance you've got (Technical) |
у тебя совсем стыда нет? | have you no shame? |
у тебя совсем ума нет! | you must be bats! (Andrey Truhachev) |
уу нет | there is no way of (stopping, calming, checking, ctc) |
уёму нет | there is no way of stopping, calming, checking, etc |
хотим мы того или нет | whether we like it or not (MichaelBurov) |
хотим мы того или нет | whether we want it or not (MichaelBurov) |
хотим мы того или нет | whether we want or do not want to (MichaelBurov) |
хотим мы того или нет | whether we want or not (MichaelBurov) |
хотим мы этого или нет | whether we want or do not want to (MichaelBurov) |
хотите верьте, хотите нет | believe it or not |
чего только у нас нет! | there isn't a thing we don't have! |
что за безобразие никакого из служащих нет на месте! | what a shame – not a single employee is at work! |
я так благодарен вам, что просто нет слов! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |