DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing нет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вдруг у него нет денег?suppose he doesn't have any money?
а вообще, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
а вообще-то, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
а вот и нет!wide of the mark! (Ремедиос_П)
а вот и нетtough! (ad_notam)
А то нет!No bet! (MichaelBurov)
а то нет!you bet! (MichaelBurov)
в ней нет изюминкиshe has no go in her (огонька Olga Okuneva)
в нём этого нетit's not like him (Andrey Truhachev)
в этом нет ни слова правдыthere is nothing to it
в этом нет ни слова правдыthere is nothing in it
в этом нет никакой мудростиthere is no difficulty in it
в этом нет никакой мудростиa child could do it
в этом нет никакой мудростиit is quite simple
в этом нет ничего зазорногоthere is nothing to be ashamed of in that
в этом нет ничего особенногоit's not a big deal (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver)
в этом ничего мудрёного нетit's perfectly simple
... Веришь, нетBelieve it or not (dimock)
вовсе нетnothing of the sort
вовсе нетnot for toffy
вовсе нетnot a mite
вовсе нетnot for taffy
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайтиhe may not be in, but we'll chance it
да нетnot really (SirReal)
да нет!oh, don't say that!
да нетsych (Taras)
да нетsyke (Taras)
да нетpsyche (Taras)
да нетof course, not (vatnik)
да нет же!not at all! (Willie W.)
да нет, наверноеnot really (Побеdа)
даже нет, не такnot so (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska)
дурак, которому нет равныхfool without equal (Kroatan)
дураков нетnobody's fool (Vadim Rouminsky)
его нет нужды представлятьhe needs no intro (Andrey Truhachev)
его уже нетhe has gone (в живы́х, с на́ми)
ей нет нуждыshe doesn't care
ей нет удержуthere is no holding him back
житья мне нет от негоhe makes my life miserable
житья нетlife is impossible
и в помине нетthere is no trace of
и в помине нетthere is no trace (of)
и в помине нетthere is no sign (of)
и вообще, почему бы и нет?and anyway, why not? (Andrey Truhachev)
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано.neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov)
к былому возврата нетlet bygones be bygones (Val_Ships)
как бы нетwell, not really (Andrey Truhachev)
конечно же, нет!I should say not
конечно нетne'er
конечно, нетno fear
конца краю этому нетthere's no end to it
масла больше нетthe butter is done (Andrey Truhachev)
масла больше нетthe butter is all done (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's none of my business
мне до этого дела нетI should worry (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне до этого нет делаit's none of my business (Val_Ships)
мне кажется, нетnot to my knowledge (Andrey Truhachev)
моей благодарности нет предела!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
моей радости нет пределаthat pleases me no end (Andrey Truhachev)
можешь верить, а можешь-нетbelieve it or not (Andrey Truhachev)
мочи нетone can't stand it any longer
мочи нетit's unbearable
мудрёного нетwhat is so strange about that?
мудрёного нетit's no wonder that
на него нет удержуthere is no holding him back
на нет и суда нетyou just haven't got it
на нет и суда нетif you haven't got it
на нет и суда нетwhat cannot be cured must be endured
наверняка нетnothing doing
назад входа нетno re-entry (Val_Ships)
насколько я могу судить, нетnot as far as I can tell (AlesyaSparrow)
насколько я помню, нетnot that I remember (Andrey Truhachev)
насчёт этого у меня сомнений нетof that I have no doubt (Val_Ships)
находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долееat the end of one's teether
не вижу, значит нетout of sight, out of mind (Rust71)
не могу понять, нравится мне это или нетI'm torn on this (SirReal)
не нужно видеть в этом то, чего нетdon't read too much into this (VLZ_58)
незаменимых нетno one is indispensable (Fred: You can't fire me. I'm absolutely necessary to this company. Nancy: No one is indispensable, Fred. Val_Ships)
нет, блинnah (We could design this street to be low-speed and safe for pedestrians, but nah we'll just put up a sign instead and not really fix the problem. • But nah, we'll just give the rich folks a tax break and put 11,000 people out of work. • I mean, probably a first step might've been sending me a bill at some point between 2007 and 2020 but nah we'll just threaten legal action over $258. 4uzhoj)
нет в жизни счастьяain't it all a blooming shame (очень вольный перевод)
нет времениbe in a rush (требует трансформации: If you're in a rush, but need to know all about the S8, you can check out our rumor roundup videos below! 4uzhoj)
нет времени на раскачкуthere is no time to lose (Mr. Wolf)
нет да нетabsolutely nothing
нет да нетabsolutely not
нет, дружищеno siree Bob (joyand)
нет как нетabsolutely nothing
нет как нетabsolutely not
нет лёгких путейthere are no shortcuts (сделать что-то chronik)
нет места для ошибкиno room for mistakes (lucher)
нет-нет да иonce in a while
нет-нет да иevery now and then (Abysslooker)
нет-нет да иevery so often
нет-нет да иfrom time to time
Нет, нет, и ещё раз нет!no way!
нет никакого расчёта ждатьthere is nothing to be gained by waiting
нет никакой возможностиthere's no way (sophistt)
нет никакой надеждыnot a chance of (VadZ)
нет ничего лучшеyou can't beat it! (Good old vanilla ice cream! You can't beat it! ART Vancouver)
нет ничего лучшеit's hard to beat (idiomcenter.com owant)
нет ничего мудрёногоwhat is so strange about that?
нет ничего мудрёногоno wonder
нет ничего мудрёногоit's no wonder that
нет ничего необычногоnot unheard of (в том, что; It must not have been totally unheard of if they all understood what it was. Val_Ships)
нет ничего прощеnothing easier (Technical)
нет нужды!no matter!
нет нужды!never mind!
нет переводаthere is no shortage of
нет переводаthere is no shortage (of)
нет переводуthere is no shortage of
нет переводуthere is no shortage (of)
нет проблем!deal!
нет связиthere's no comms (с кем-либо: No comms with them yet but hoping to hear Matthew is in good spirits. • I tell him no comms with them all for seven days just means phones are out, it's not a sign of bad news necessarily. • "I had tried to Jay for three or four days after it happened, but we had no comms with them," Michael said. com.au 4uzhoj)
нет смыслаno point (whitelocopuma)
нет смыслаthere is no use
нет смысла давать ей советыthere is no use giving her advice
нет, спасибоI would rather not
нет, спасибоI'd rather not
нет, спасибоI had rather not
нет так нетnever mind! (Рина Грант)
нет уж, увольте!I wouldn't touch it with a ten-foot pole!
нет чтобыshould have (SirReal)
нет чтобыinstead of (Нет чтобы сказать, "иди-ка ты куда подальше!". SirReal)
нет шансов на хороший результатlong shot (Yeldar Azanbayev)
ни у кого нет стольких неприятностейnobody has so much to worry them
ничего нетnothing doing (о работе и т.п.)
ничего особенного тут нетthat's not a big deal (ART Vancouver)
нравится нам это или нетwhether we want or do not want to (MichaelBurov)
нравится нам это или нетwhether we want it or not (MichaelBurov)
нравится нам это или нетwhether we want or not (MichaelBurov)
нравится это вам или нетpraise it or damn it (4uzhoj)
ну нет!oh, don't say that! (MichaelBurov)
Ну уж нет!no way!
Ну уж нет!no way, Jose!
ну уж нет!my foot (собственно,это то же самое, что my ass, как при вежливой замене hell на heck Viacheslav Volkov)
нужды нет!never mind!
о нет, только не это!oh, don't say that!
обратной дороги нетno backsies (Баян)
определенно нетhard pass (Andy)
определённо нетnothing doing
Особой спешки нетno huge rush
от женихов отбою нет у когоsomeone has no end of admirers (Technical)
отбою нет отthere's no getting rid (of)
отбою нет отthere's no end (to)
отбоя нетthere is no getting rid of (Anglophile)
отнюдь нетnot even close (fa158)
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом.Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.)
по моему, нетnot to my knowledge (Andrey Truhachev)
Пожалуй, нет ...I'd rather not ... (MichaelBurov)
пожалуй нетrather not (или не: I'd rather not do that Val_Ships)
пока определённости нетremains to be seen (It remains to be seen whether or not she was lying. Val_Ships)
почему бы и нет?why ever not? (sophistt)
почему бы и нетI don't care if I do (Aly19)
почему же нет?why ever not? (sophistt)
представлять его нет необходимостиhe needs no intro (Andrey Truhachev)
проверить, подходит тебе что-то или нетtry on for size (Gilbert)
против лома нет приёмаmight makes right (выражение, означающее, что радикальные, грубые действия наиболее эффективны an expression asserting the effectiveness of brutal action)
с ним сладу нетhe is unmanageable
с ним сладу нетhe is impossible
садись, в ногах правды нетtake the weight off your feet (VLZ_58)
садись, в ногах правды нетget the weight off your feet (VLZ_58)
свести на нетcut short (lady_west)
ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качествout of one's league (lettim)
слежки нетall clear (со стороны полиции ART Vancouver)
слов нетcertainly (Pickman)
слов нетthere is no denying
слов нетit must be said that...
слов нетthere's no doubt
сноса нетunwearoutable (m_rakova)
совсем нетnot a mite
сойти на нетend by evaporation (IlonaSun)
сойти на нетcut short (lady_west)
спасу нетthere's no salvation
спасу нетit's simply unbearable
спасу нетthere is no salvation (Anglophile)
спору нетtouche (SirReal)
спору нетsure (Abysslooker)
Спору нет!No bet! (MichaelBurov)
спору нетthere is no denying that (Abysslooker)
спору нетI admit: alright (4uzhoj)
точно нетnothing doing
у вас нет ни шансаgood luck with that (xmoffx)
у меня возражений нетI'm totally cool with that
у меня нет комплексов по этому поводуI have no qualms about that (naturalblue)
у меня нет на это времениI can't spare my time on this (SirReal)
у меня нет ни грошаI haven't got a bean. (Helene2008)
у меня нет ни гроша в карманеI am broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеI'm broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиI'm broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни копейкиI am broke (Andrey Truhachev)
у меня нет с собойI don't have ... on me (…; источник – youtube.com dimock)
у меня нет с собой денегI've no money on me (dimock)
у меня нет словwords fail me (Anglophile)
у меня совсем нет времениI haven't time to turn round
у нас нет другого выбораit's our only option (q3mi4)
у нас этого и в заводе нетwe have never had it here
у нас этого и в заводе нетit has never been the custom here
у него нет аппетитаhe is off his feed
у него нет ни грошаhe hasn't a sou
у него нет ни грошаhe has not a sou
у него нет такой жилкиhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
у него нет такой привычкиit's not like him (Andrey Truhachev)
у него нет царя в головеhe is stupid
у него нет царя в головеhe doesn't know whether he's coming or going
у неё никого нетgrab (о женщине)
у тебя, случайно, нетany chance you've got (Technical)
у тебя совсем стыда нет?have you no shame?
у тебя совсем ума нет!you must be bats! (Andrey Truhachev)
уу нетthere is no way of (stopping, calming, checking, ctc)
уёму нетthere is no way of stopping, calming, checking, etc
хотим мы того или нетwhether we like it or not (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want it or not (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want or do not want to (MichaelBurov)
хотим мы того или нетwhether we want or not (MichaelBurov)
хотим мы этого или нетwhether we want or do not want to (MichaelBurov)
хотите верьте, хотите нетbelieve it or not
чего только у нас нет!there isn't a thing we don't have!
что за безобразие никакого из служащих нет на месте!what a shame – not a single employee is at work!
я так благодарен вам, что просто нет слов!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)