Russian | English |
добиться успеха несмотря на все трудности | succeed in the face of many difficulties |
несмотря на все ваши доводы, я останусь при своём мнении | whatever your argument, I shall stick to my decision |
несмотря на все его недостатки, я его люблю | he has many faults, still I love him |
несмотря на все мои старания, он ничему не научился | after all my trouble he has learnt nothing |
несмотря на все наши советы, вы так поступили | after all our advice you took that course |
несмотря на все предосторожности, информация просочилась в прессу | in spite of all precautions information was seeping out |
несмотря на все предосторожности, сведения получили распространение | in spite of all precautions information was seeping out |
несмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний | their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buy |
несмотря на всё его недостатки, я его всё же люблю | he has many faults, still I love him |
несмотря на всё он мне нравится | I like him nonetheless |
несмотря на всё, она относительно счастлива | in spite of all, she is relatively happy |
несмотря на всё это | still and all |
несмотря на принятые меры предосторожности, сведения всё-таки просачивались | in spite of the precautions information was seeping out |
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своего | although they tried hard, they did not succeed |
он ей нравится, несмотря на все его недостатки | she likes him despite all his faults |
он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатство | he is none the happier for his wealth |
он не стал счастливее несмотря на всё своё богатство | he is none the happier for his wealth |
опухоль увеличилась, несмотря на все средства, которые были применены, чтобы она рассосалась | the tumour increased, notwithstanding applications that were employed to disperse it |